中英写作比较在大学英语写作教学中的运用8页word文档

合集下载

英汉对比在英语写作教学中的应用研究

英汉对比在英语写作教学中的应用研究

英汉对比在英语写作教学中的应用研究前言英语写作教学一直是英语教育的重要组成部分,然而,随着全球化的发展,对英语写作的教学和学习也越来越重要。

在英语写作教学中,英汉对比可以帮助学生更好地掌握英语写作技巧。

因此,本论文旨在探讨英汉对比在英语写作教学中的应用,以及该方法的优势和不足之处。

英汉对比在英语写作教学中的应用英汉语言之间有许多不同之处。

英语的表达方式和语法结构与汉语有很大差异。

在英语写作中,这些差异可能会导致学生犯错误或不熟练。

使用英汉对比可以帮助学生更好地理解英语的语法和表达方式,提高自己的写作水平。

英汉对比可以在以下方面帮助学生:1.理解英语语法结构:英语的语法结构与汉语有很大不同。

通过比较英汉语言之间的差异,学生可以更好地理解英语的语法结构,避免犯错误。

2.扩展词汇量:英语中有许多词汇与汉语没有对应词汇。

通过英汉对比,学生可以学习更多的英语词汇,并学习如何正确运用这些词汇。

3.提高写作水平:通过英汉对比,学生可以学习如何使用英语表达和表达思想。

这将有助于提高学生的写作水平。

以上是英汉对比在英语写作教学中的应用。

接下来,本论文将探讨该方法的优点和不足之处。

英汉对比在英语写作教学中的优点1.帮助学生更好地理解英语语法结构。

2.扩展学生的词汇量。

3.提高学生的写作水平。

4.鼓励学生在英文写作中运用多种表达方式。

5.提高学生的跨文化交际能力。

以上是英汉对比在英语写作教学中的优点。

然而,该方法也存在一些不足之处。

英汉对比在英语写作教学中的不足之处1.英汉语言之间的差异很大,因此有时难以进行准确的对比。

2.该方法并不能完全解决英语写作中的所有问题,学生仍需积极学习和练习。

3.该方法需要指导老师有一定的能力和经验,以确保教学质量。

以上是英汉对比在英语写作教学中的不足之处。

结论英汉对比在英语写作教学中具有一定的应用价值。

该方法可以帮助学生更好地理解英语的语法结构,扩展词汇量,提高写作水平,并提高学生跨文化交际能力。

英汉语对比与大学英语写作

英汉语对比与大学英语写作

英汉语对比与大学英语写作评判作文的四个方面:◆单词(choice of words)◆句法(Sentence structure)◆语篇:逻辑(unity & coherent全篇统一连贯)◆修辞(rhetoric)一、词汇1、构词对比语言:孤立语(isolating language ),粘着语(agglutinating language),屈折语(inflecting language),多式综合语(incorporating language)汉语属于孤立性语言(每个词只有一个语素构成),复合词的比例高。

英语偏向于屈折性语言,或称综合性语言(每个词可以通过词形的变化来表示意义或语法功能的不同),词缀丰富,派生词的比例高。

构词对比::英语的构词有三种方法,即缀合法,转化法和复合法。

缀合法:在词根上加上前缀与后缀,获得新的意义,而成为新词。

比如Nation—national—--international-internationalistPermit—permission —permissible—impermissibleduc/ductconduct, introduce, produce, reduce, seduce, transducer,其他:conductive, conduciveness, conductible, conductivity, conduction, conductor转化法:词根形式不变而转化为其他词类,比如:drive(v.)-drive(n.), release(v.)-release(n.), record(n.)-record(v.), content(n.)-content(a.),contact(n.)-contact(v.)复合法:把两个或两个以上独立的词结合在一起,构成新词的方法,如teapot, bedroom, snowfall.缀合法很少,而且不定:阿--阿哥、阿姐=哥哥、姐姐(或者哥、姐)我哥哥=我哥老--老虎、老虎啸--虎啸复合词主要是并列关系:同一联合:海洋、文学、追逐、阻塞、贸易、贯穿。

浅谈英汉对比在英语写作教学中的作用

浅谈英汉对比在英语写作教学中的作用

浅谈英汉对比在英语写作教学中的作用摘要:英语写作能力是体现学生英语知识水平的重要形式之一,是英语学习中听、说、读、写四个学习环节中最难掌握的一个环节。

对于大学生来说,英语写作能力是其在学习中必须要掌握的语言技能。

本文分析了我国大学生在英语写作中存在的问题及造成问题的原因,最后,在此基础上阐述了英汉对比在英语写作教学中的作用。

关键词:英汉对比英语写作教学1 大学生在英语写作中存在的问题1.1语法问题语法语句学习是英语学习中比较枯燥、难度较大的一部分,大学生在英语写作中存在的典型的错误之一就是语法错误。

其涉及到用英语进行组词造句,在英语写作中是不可忽视的一个方面。

英汉两种语言句法最大的区别在于:英语句子比较注重形合即注重词形变化和时态变化,注重用逻辑语言来阐明句子内部及句子和整篇文章之间的关系。

而汉语句子注重的是意合,意合不需要用语法和词汇来进行衔接,而是主要靠上下文语境和词序变化来进行衔接。

这种差异,导致学生在英语写作中往往不会处理语法的问题。

1.2词汇问题就目前大学生英语写作的情况来看,其中存在较多的词汇错误。

仔细分析会发现,影响英语写作能力的因素有很多,例如思维方式、文化差异、词汇量、语感、语法、英语知识和汉英语言结构差异等。

我国大学生在英语写作中存在较典型的错误和词汇量、语法、汉英语言结构有较密切的关系,学生在写作中会经常犯语法错误和词法错误。

1.3在谋篇方面存在的问题首先,在英语表达上存在问题。

在英语写作的时候,很多学生都只是简单的按照汉语的思维方式,将自己的观点翻译成英语,往往导致出现“汉语味”十足的英语作文,在作文中出现很多“汉式英”语句子,例如:summer is difficult to preserve food.(夏天很难保藏食品。

)这就是一个较典型的“汉式英”语句子。

其次,学生的英语作文整体缺乏连贯性,作文的内容很空洞,整篇都是由一些简短的句子组合起来的,句式单调乏味缺乏生动性。

中英写作比较在大学英语写作教学中的运用

中英写作比较在大学英语写作教学中的运用
序 先把 条件 、事实 、理 由等 内容交 代周 到 ,最后 下 结论 ,说 出重
首式状语英汉也比较一致 , 这类状语 主要是修饰整个句子 ; 其他
类型的状语修饰语英汉差异较大。 英语复合句连词通常不能省略 , 汉语 中无论联合复句( 并列、 递进、对 比、选择 、连贯等 ) 或偏正复句 ( 因果 、条件 、转折、 让步 、目的等 )连词常省略。 要提高大学生英语写作的能力 ,首先要培养他们辨别、分析 英语句子结构的能力 ,对英语句子结构的约定性、内容的可接受
汉语 的定语 一般 都需 要前 置 。 如 果英 语 中心词 有多 个前 置 定语 修饰 , 需要 按 照限 制性 定语 ( 指 、所属 、次第 、数 量 等 ) 绘 性定 语 ( 断 性定 语 ,如 所 、描 判

如何写规范的英语句子?大致有五个要求 : 一是完整( ny) Ui , t 要求句子表达单一、完整的思想;二是连贯 ( o e ne , C hr c ) 句子各 e 部分之间有清楚而合理的联系;三是简洁 ( oc ees ,句子中 C ni ns) s 不应该有不必要的词 ;四是强调 ( mp ai) E h s ,重要的意思都应 s
性 和语 音 的通 达性 有一 个感 性 的认 识 , 自己写 出规 范正 确 的英 为
词不定式、分词 、介词 、连词 、关系代词、关系副词等把句子其
他成分搭配起来,说话人想强调什么,就开 门见 山地说出来 ,如 态度 、观点、结论等 ,然后再把理由、事实 、条件、原 因、例证 等一步步交代 ,形成一个头短尾长的排列。 汉语则属于意合型 ( aa xs 语言 ,人的思维和句子语序 Pr ai) t 是 自然合拍的, 句子的语序基本上反映了思想的过程 , 就是按事 件发生的先后顺序来叙述 , 先发生的先说 , 后发生的后说 , 按顺

英汉对比分析对大学英语写作教学的启示

英汉对比分析对大学英语写作教学的启示

者不地道 、 不规范甚至错误的英语。这一客观事实要求大学
英 语 老 师 在 写 作 教学 中 采 取 相应 的教 学 措 施 , 而进 行英 汉 对 比 即为 一 种 有 效 的 途 径 。正 如 著 名 语 言 学 家 吕 淑 湘 先 生 所 说 : 对 中 国学 生 最 有 用 的 帮 助 是 让 他 认 识 英 语 和 汉 语 的 差 “
的 写 作 错误 。
关键词 : 比分析 ; 对 大学英语 ; 写作教 学
中 图分 类号 : 39 H 1 文献标识码 : A 文 章 编 号 :0 8— 6 12 1 ) l一 19— 2 10 4 8 (0 1 0 04 0
随着我 国改革开放和现代化科学技术的迅速 发展 , 来 越 越多 的人 意识到英语写作 无 论是 在学校 的英 语学 习还是在 实际的社会工作中都十 分重要 。英语 写作能力 能够体 现 出 学生英语的综合素质。然而 这往 往又是英 语教 学 中的薄弱
用 钢 笔 ( e ) 圆珠 笔 ( a e ) 铅 笔 ( ec ) 粉 笔 ( i e pn 、 bl pn 、 l pni 、 l ap c e
英汉 心理 文化对 比
从性质上分 , 中国文化 属人文文 化 , 方文 化属科 学文 西
灯 ” a a p 等 等和 ( m ) l 形
语写作 能力 , 显得 十分重要 。写作 作 为一 种书 面形 式 的交 际, 是作者通过一定的语法规则 , 把词语组成句子 , 并有 机地 把 这些 句 子 组 成 语 篇 , 而达 到表 达 思 想 、 行交 流 的 目 的 , 从 进 它 的基本作用主要体 现在遣词造 句和布局 谋篇 上。本文将 从 词汇、 语法 、 篇章三个方 面探讨英汉 差异 对大学英 语写 作 教学的启示 , 以期 给大学英语写作教学提供一点帮助 。

浅谈高校英语写作教学中英汉句子对比的应用

浅谈高校英语写作教学中英汉句子对比的应用
1 .英 语 树 式 结 构 与 汉 语 竹 式 结 构 的 差 异及 其
主谓 不一 致及 主语 和外 位修 饰语 的不一 致 。 : 如 由于
汉 语 中没有 第三人 称 单数 的变 化 ,学生 常 因汉语 的 英 语句 子 主干结 构 突 出 ,再运 用 从句及 短 语往 习惯 而疏 忽 , 造成 主谓 不一 致 的错误 。 词 时态使 用 动 主干上 挂钩 , 似大 树 , 成 树式 结构 。汉 语 中一般 的错误性质也与此相同。汉语在不至于引起歧义的 好 形 按 动作 发生 的顺 序 , 逻 辑顺序 , 步交 代 。其 句子 前 提 下 ,外 位 修饰语 与主语 间 不一 定保 持严 格 的 或 逐 结构 , 有如一 根竹 子 , 可称 之 为竹式 结构 。汉 英 句式 逻 辑关 系 ,但英 语 主谓 结构 的特 点则 要 求严格 的一 结构 的差 异在 学生 的英 语作 文 中主要 表 现为 两类语 致 关 系 , 生对 于此 类错误 常 常忽 略 。 学 病: 逗号 连接 句和 竹竿 型句 子 。 逗号 连接 句是 指用 逗 3 .前 中心 与后 心的差 异及其 迁移表现
摘 要: 文章 旨在研究如何减少大学生英语 写作 中的母语 负迁移现 象。通过对比方法 , 分析 了英汉语 句子的显著差 异及其迁移表现 , 并提 出相 应的教 学策略 , 以提 高我国高校 学生的英 文写作水平 。 关键 词 : 语 迁 移 ; 母 句子 对 比 ; 英语 写作 教 学
中图 分 类 号 : 3 4 3 H 1. 文 献标 识码 : A
cH ENGREN AOYU J-
口 l 一 I }
206 第8 0/ 总 2 期 10 1
文章编 号 :0 1 7 4 2 1 )6— 0 9—0 1 0 —8 9 (0 0 0 0 8 2

大学英语写作教学中的英汉对比分析

大学英语写作教学中的英汉对比分析
LuQa  ̄n i i n g
( oeg a g ae e at n , e a s tt o c n e n e h ooy X nin 5 0 3C ia F ri L nu g p r tH n nI tue f i c d c n l , ix g 3 0 ,hn ) n D me ni S e a T g a 4
文 化 和 英 语 写 作 的规 律 , 高 其 写 作 水 平 。 提
关键词 : 英汉对 比分析 ; 语写作 ; 法 ; 英 词 句法 ; 篇章
中 图 分 类 号 : 1 H3 5来自文献标 识 码 : A
文 章 编 号 :6 3 6 6 (0 9 0 — 1 3 0 17 — 0 0 2 0 ) 1 0 6 — 3
A bsr c :Co t siea ay i b t e gih a d Chn s a mp r n n tu t e me nn nc l g n l h ta t nr t n lss ewe nEn l n ie eh si ot tisrci a ig i ol e E gi a v s a v e s
河 南 科 技 学 院 学 报 J u a fHe a n tt t fS in ea d e h oo y o r lo n n I si e o ce c n T c n lg n u
20 年 3 月 09 Ma . 0 9 r20
大 学英语 写作教 学 中的英汉对 比分 析
途径。
l 英 汉 词 法 的 差 异
世 界上 的语 言大 致可 以分为 两 大类 : 综合 型语 言 和分 析 型语 言 。汉 语 是属 于分 析 型语 言 , 的是 词 指 与词 的关 系不是 通 过词 形 变 化 , 而是 通 过词 序 或 虚词 等手 段 来 表示 的 。而 英语 则 属 于综 合—— 分 析 型 语言 。它 的形 态 变化 主要 指一 些 表示 语法 意 义 的 曲折 变化 , 括性 、 、 、 、 、 态 、 包 数 格 时 体 语 语气 等 。

英汉对比研究及其在英语教学中的应用-最新教育文档

英汉对比研究及其在英语教学中的应用-最新教育文档

英汉对比研究及其在英语教学中的应用对比是语言研究的基本方法和手段。

此篇文字正是讲明了英语和汉语对应学习的基础与重要,并且从各个方面阐述了英语和汉语对应学习在我们的英文课堂教学中的作用。

人们了解世界观察世界有很多的方法,而互相比较是这许多方法之中的一种最基本的方法,对于我们来说,比较也是学习语言的重要方法之一。

“对比语言学是语言学中的一个分支,其任务是对两种或两种以上的语言进行共时对比研究,描述它们之间的异同,特别是其中的不同之处。

并将这类研究应用于其他有关领域”(许余龙,1992)。

英语与我们母语汉语的比较对比是以这种理论为最基本的根基,对英汉做互相比较的分析,找出他们之间存在的共同相通之处和区别,在长久以来的英文教学实践中,我们都日益意识到了英汉对比对我们英文教学的重要性!一、英汉对比研究的理论基础其实,所有语言的相通之处就是英语和汉语对比学习的根基与先决条件,没有相通之处就没有比较的必要。

人们的生理和生存空间的共同性首先决定了人们大脑思维也具有相通性。

所有的语言和人们大脑思维间都具有不同程度的相通之处,都是紧密联系在一起的,语言就是通过大脑思维后的声音体现。

因此,人们的所有语言存在的一切规律都必然具有一定的相通性。

人类语言的共性大体可分为形式共性和功能共性两大类。

前者如语序、否定形式等,后者如达意功能、人际功能、语篇功能等。

再就是,根据所有语言学习时得出的互相迁移的理论而言,在整个语言学习的过程中我们已经具有的底蕴对将要获取的新知识都会产生不同程度的影响。

在学习语言知识时,迁移的理论分为“正迁移”与“负迁移”两种,当我们学习的汉语的许多特征跟要学的外语比较接近或一样时,在这个过程中就会出现“正迁移”,对这些外语的学习会产生比较好的影响;适得其反,假如我们的汉语的特征与要学习的外语不同而且反差比较大的话,那就会在学习过程中产生不利于我们学习的“负迁移”现象,极大的妨碍我们对语言的学习。

二、英汉对比研究的必要性国内外学者前辈们从不同的角度阐述了语言对比方法的重要性和英汉对比研究的意义。

浅析英汉语言对比与翻译在大学英语教学中的运用

浅析英汉语言对比与翻译在大学英语教学中的运用

浅析英汉语言对比与翻译在大学英语教学中的运用辽宁师范大学外国语学院范佳程摘要:随着国家的不断强大,对当代大学生的英汉互译能力有了很大的需求,为了提高学生的英语综合能力,在教学中提出了英汉语言对比与翻译的教学策略㊂本文就对英汉语言对比与翻译在大学英语教学中的运用作了简要探讨㊂关键词:大学英语教学;英汉语言对比与翻译;教学现状;运用中图分类号:G64+H315.9 文献标识码:B 文章编号:1672-4186(2019)1-0020-01中国的国力在逐渐增强,与世界各国的经济㊁教育以及其他领域的合作日益频繁,在相互合作的过程中,加深了语言和文化之间的交流,从而对当代大学生的语言交流能力有了更高的要求㊂过去单一的技术型人才已经远不能适应社会的发展,现在的社会需要技术与双语能力极好的复合型人才㊂但是在当下的教学状态下,仍存在着很大问题,距离复合型人才的社会需求还有很大的距离㊂1 大学英语教学现状大学英语的教学目标主要是培养学生听㊁说㊁读㊁写㊁译的能力,通过培养他们这方面的能力不断加强他们的英语综合能力㊂随着大学英语的不断改革,在教学中对 译 的需求不断加大,现如今已经和听的要求达到一致㊂近年来,教育者对大学英语四㊁六级考试进行不断的改革,在试题中增设了汉译英的题型,并且难度在逐年递增㊂各方面的改革都对英语专业的教学提出了新的要求,在教学中更加注重翻译,然而这对于英语专业的学生来说难度不大,但是对于非英语专业的学生来说就比较困难,他们一直以来接受翻译理论课程较少,更是极少去参与到翻译实践中,导致他们的英语综合能力很难得到有效提升㊂1.1 未开设专门的翻译课程大学非英语专业的学生一般开设的英语课程较少,每周仅开设四到六节英语课,时间紧,任务重,教师在这样短的时间内只能勉强完成教学任务,无法再腾出时间去开设专门的翻译课程㊂而且大学的英语教学一般只分为精读和听力课程,对于翻译涉及极少,导致学生无法真正接收到翻译理论课程,更缺乏锻炼㊂1.2 重视英语忽略母语现在的英语教师在教学过程中善于用英语来表达,目的是为了培养学生的听说能力,并且锻炼他们的英语思维能力,但是正是由于这样的思想,导致他们忽略了母语的重要性㊂而且在大学精读课程中教师也比较重视英译汉的题型训练,导致学生在学习过程摒弃了母语的语言特色和社会背景,这样不仅使英语翻译学习不到位,还会影响母语的学习㊂1.3 教法单一大学英语教学的课时少,但是教学任务比较多,教师通常只是为了完成任务,沿用传统填鸭式的教学方法,导致课堂气氛压抑,师生之间缺乏互动㊂而且大学学习普遍缺少管理,教师从不会像高中教师一样对学生的作业完成㊁知识掌握情况进行监督,所以一般只有自制力较好的学生才能在课堂上学到一些理论知识,但是他们也仅仅是学到了理论没有进行实践,导致大学翻译教学质量得不到有效提升㊂1.4 大学生对翻译认识不全面虽然现在的大学考试中添加了汉译英的内容,但是有很大一部分学生依旧不能真正体会到翻译的精髓㊂因为目前增加的汉译英题型还是偏向于词汇㊁短语㊁语法的训练,所以给学生形成了一种只要词汇量足够就能够应付汉译英的错觉,他们认为不用专门浪费时间去学习翻译理论知识㊂而且由于汉译英是新题型,经常放在最后,分值也不大,学生一般没有时间就会选择放弃,根本不加重视㊂2 英汉语言对比与翻译在大学英语教学中的运用在我们还没有开设专门的翻译教学课程之时,我们只能利用精读课程来培养学生的翻译能力㊂在精读课上腾出一定时间将一些翻译理论穿插进去,并在教学中教师需要经常将英汉语言的差异进行对比,让学生能够正确理解翻译这一课程㊂2.1 课文标题的翻译与精讲虽然目前在教育中加大了翻译的分量,但是学校并未在教学中做出很大的改进,只是简单地改变了考试题型,不能引起学生的重视㊂翻译理论的学习不是一蹴而就的事情,它是一个由浅入深的过程,而教材每章的标题一向都比较简单,易于理解,所以教师可以先从标题开始,通过对标题英汉语言之间的对比让学生更加理解㊂2.2 课文中重点句子的翻译与理解在大学精读课中除了对词汇㊁短语的认识,还有就是对课文的翻译与理解,为了方便理解,教师一般会对一些重点句子进行语法讲解㊂所以教师在对标题进行翻译讲解后可适当加大难度,从课文重点句子开始,特别是能体现翻译技巧的典型句子㊂除去一些翻译理论的讲解,还要时不时地将英汉对比的特点穿插进去,加深印象㊂2.3 课后习题的翻译与讲解在未开设专门的翻译课程之前,英语教材后面的习题就是最好的实践㊂课后题中一般有两种题型最适于翻译训练,就是英译汉和汉译英㊂一般老师都会在学生做完之后开始讲解,教师在讲解过程中要多与学生进行互动,了解学生的问题所在,并有针对性地展开后期训练㊂在这种题型讲解之前要着重讲述英汉语言的异同,防止学生在做题时把这两种题型混淆㊂3 结语总之,目前在大学中还没有作出与翻译课程相关的改进,为了有效提高学生的英语综合能力,英汉语言对比与翻译运用于课堂之上是一种行之有效的方法㊂参考文献:[1]黄泽英.英汉语言对比与翻译在大学英语教学中的运用[J].西北医学教育,2009(01).02。

中英写作比较在大学英语写作教学中的运用

中英写作比较在大学英语写作教学中的运用

中英写作比较在大学英语写作教学中的运用摘要:在大学英语写作教学中,中文写作和英文写作的地位越来越重要,是英语教学中不可缺少的一部分,因此,教师应更加重视中英写作的教学方法。

主要从比较中英文写作差异入手,深入阐述和剖析中英文写作之间的联系与区别,在此基础之上,提出大学生英语写作中常见错误的分类,并对常见错误的对比进行分析。

关键词:中文写作;英语写作;英语教学现代社会中对外交流越来越多,国际合作日益增加,人们在日常生活中使用英语交流越来越多。

“培养学生具有较强的阅读能力和一定的听、说、写、译能力,使他们能用英语交流信息”,这是《大学英语教学大纲》对于大学英语学习的教学目标的规定。

所以,写作能力的培养在学生的英语学习中占据了重要的位置。

语言作为一种交流思维的符号,其是人类对于认知思维的组织者,通过音、形、义结合反映在人的大脑皮层中,指导人体的活动。

语言,从某种程度上,就是思维的一种表现形式和思想载体。

语言都有一个相同特征,是随着文化的进步和社会而产生的,因此要从文化的角度来理解英语。

一、中英文写作的现状分析大学英语等级考试是衡量当代大学生英语学习水平的重要指标。

统计显示,近年来,非英语专业四六级考试中,虽然考生在前部分阅读理解和听力及语法测试中得分已远远超过及格线,但是仍有些考生在最后的写作部分由于时间或水平有限,成绩在及格线以下甚至是个位数的得分,某些硕士研究生的考试中亦如此。

在中国应试教育的前提下,很多学生为了短时间提高成绩,选择阅读、听力等选择题型来进行练习,而对于写作则认为主观性强,短时间内提高很难,所以退而选择阅读能力的提高。

这些活生生的例子说明英语写作能力的培养仍是当代大学生英语学习中的重中之重,从而加强大学生英语考试中的薄弱环节,增强其英语写作能力。

所以,对中国学生进行英语写作的规范化总结教育,改革教学模式和思维,提高学生写作能力为首任。

学生在英语学习中最常犯的错误就是由于汉语和英语中某些语言规则和形式混淆所致,如英语中表示时态是通过谓语动词本身的形式变换来表现,而汉语中则是在谓语动词的前后附加一些表示时态的词语来表现。

论英汉对比修辞在大学英语写作中的应用

论英汉对比修辞在大学英语写作中的应用
确性 、 流利性及丰富性也越来越重要。 二、 比修辞的含义 对 对 比修辞是对 比语言学 的重要组织部分 。它 以 结 构主 义语 言学 理 论为 基础 , 融语用 、 文化 思维 模
复杂的长句分析起来都会线 索清楚 , 脉络清晰 , 犹如 参天大树 , 枝叶茂盛 , 繁而不乱 。意合指 的是 句 中各 成 分的相互结 合多依 靠语义 的贯 通 、 语境 的 映衬和
() 1HeW Sp z e h t i n t n a a a uz dta d o t l I d wa whtw S
o vo sya “ tp u biu l se p” twad wh talAmei n r o r a l r a sa e c tu h owa twh n te r w p ag tt n e h yg o u :mo e n o r n ya d p we
广 西 梧
州 师
范 7"等 专 科 学 校 学 报 g
20 0 6年 6月
jn.0 6 u 20
J OUR NAL UZ ̄ U "_ I S OOL.  ̄ OF G NG OF W t IAO-》 -B ) 《 U 3 3
[ 收稿 日期】06 O 一l 20 一 2 1
[ 作者简介] 苏爱- 17 一)女 ,  ̄(9 0 , 湖北潜江人 , 师。从事大学英语教 学。 讲
— —— —
4 ・— 8 - - —
维普资讯
第 2 2卷 第 2期
Vl . 2No 2 d 2 .
维普资讯
第 2 2卷 第 2期
Vd. 2N 2 2 o.
广 1 梧 州 师 范 M"
高 等 专 科
学 校
学 报
20 0 6年 6月

大学英语写作教学中的英汉对比研究

大学英语写作教学中的英汉对比研究

大学英语写作教学中的英汉对比研究中西方文化不同,思维模式也存在较大差异。

从而影响了两种语言的表达方式。

但是,很多英语的学习者由于不了解这种思维模式和表达方式上的差别,在写作中总是试图把汉语的语言规则套用在英语表达上,结果错误频出,造成了我们所说的中式英语。

笔者运用英汉对比的方法,通过对学生习作进行错误分析,探讨了致使错误产生的可能原因,并提出了相应的解决办法。

标签:英汉对比负迁移错误分析写作教学0引言进入二十一世纪以来,随着我国与世界其它国家的交流与合作不断加深,国际贸易与商务往来也日益增多。

频繁的国际交往对学生英语的写作水平提出了越来越高要求,但是反观当今大学生的英语学习状况,英语写作水平低则是一个较为普遍的现象,中国式英语在学生写作中的大量出现已成为不容忽视的问题,如不加以纠正,势必影响其写作水平的提高。

笔者试图用英汉对比的相关理论来探讨在大学英语写作教学中出现的一些现象以及可能的解决办法,以期帮助学生写出正确的英文。

1英汉对比理论以外语教学为主要目的的对比分析是在第二次世界大战期间发展起来的。

当时占主导地位的心理学模式是行为主义,对比分析自然试图从行为主义心理学中寻求其理论依据。

(许余龙:2002)行为主义学者通过研究发现,在外语学习过程中存在着一种“迁移”现象,他们认为,新知识的习得是建立在旧知识的基础上的,前一项学习任务的完成会影响到后一项学习任务的进行。

(许余龙:2002:278)据此,行为主义学者提出了外语学习中的“迁移理论”,并把这种语言中的迁移现象分为三类:有害迁移、有益迁移和零迁移。

根据行为主义心理学的研究成果和结构主义语言学的相关理论,对比分析理论认为外语习得主要是从一个从母语习惯向外语习惯迁移的过程。

当母语和外语结构不同时,会出现有害迁移;当母语和外语的某些结构相同时,会出现有益迁移。

外语教学的目的是促进有益迁移,同时克服有害迁移,并在此基础上帮助学生形成新的外语使用习惯。

中英写作差异英语作文

中英写作差异英语作文

中英写作差异深度解析In the realm of writing, Chinese and English languages present distinct characteristics that impact the waywriters approach their craft. These differences are profound and range from the fundamental structure of sentences to the cultural nuances embedded within the language. Understanding these disparities is crucial for writers who strive to communicate effectively across cultures.The first significant difference lies in sentence structure. Chinese sentences tend to be more flexible and flowery, often lacking a clear subject or predicate. Instead, Chinese sentences rely on context and word order to convey meaning. By contrast, English sentences are more rigid, adhering to a strict subject-verb-object structure. This difference affects how writers approach sentence construction, with Chinese writers often employing parallel structures and repetition to emphasize certain points, while English writers rely more on grammar and punctuation to clarify meaning.Another key difference lies in the use of parallelism and coordination. Chinese writing often employs parallel structures, with phrases and clauses arranged in parallel to emphasize their equality and importance. This approach creates a rhythmic and harmonious flow, reflecting the balance and harmony valued in Chinese culture. In contrast, English writing tends to favor coordination, using coordinating conjunctions to link ideas together. This approach allows for more complexity and variety in sentence structure, reflecting the emphasis on logic and clarity in English language writing.The use of personal pronouns also differs between the two languages. Chinese writing tends to avoid the explicit use of personal pronouns, preferring instead to rely on context and implied meaning. This approach reflects the collectivistic nature of Chinese culture, where individuals often subordinate their own needs and identities to the group. By contrast, English writing makes frequent use of personal pronouns, reflecting the individualistic nature of Western culture and the importance of expressing individual thoughts and feelings.Finally, the tone and style of writing vary between Chinese and English. Chinese writing tends to be more implicit and indirect, relying on metaphor, simile, and allusion to convey meaning. This approach reflects the value placed on harmony and politeness in Chinese culture, where directness can be considered rude or intrusive. By contrast, English writing tends to be more direct and explicit, with a focus on clarity and precision. This approach reflects the emphasis on logic and objectivity in Western culture and the value placed on direct communication.In conclusion, the differences between Chinese and English writing are profound and reflect the distinct cultural values and traditions of each language. Understanding these disparities is essential for writers who wish to communicate effectively across cultures. By appreciating the unique characteristics of each language and adapting their writing style accordingly, writers can ensure that their message is accurately and effectively conveyed to a global audience.**中英写作差异深度解析**在写作领域,中文和英文两种语言呈现出截然不同的特点,影响着作家们的创作方式。

浅谈英语写作教学中的英汉对比法运用

浅谈英语写作教学中的英汉对比法运用
. .
关 于信息技术教学的几点体会 窦 此, 信息技术的教学非常重要。教学多年 . 面我谈 下
春 一谈自己在教学方面的体会, 请同仁共同商榷。
明 一、 激发学生对计算机 的兴趣
人 类 社 会 科 技 的发 展 突 飞 猛 进 . 电脑 进 入 了 使 人 们 的 普 通 生 活 中 , 们 在 工 作 和 学 习 中 , 果 不 人 如 。 掌握 计算机 的使用方 法 , 法适应信 息化 的要求 , 无
息 技 术 最 好 的方 法 。 一 次 制作 网 页 的 过 程 中 我 先 介 绍 了制 在 作 方 法 , 求 学 生 创 新 。 制 作 的过 程 中 . 生 们 热 火 朝 天 期 要 在 学 间 数 码 相 机 的 导 入 、 动 硬 盘 的使 用 、 像 机 的 连 接 、 描 仪 移 摄 扫 的 接 触 、 画 软 件 Fah的 设 计 . 种 播 放 软 件 的不 同特 点 、 动 l s 各 图 形 处 理 软 件 P oohp的 应 用 、 同 下 载 软 件 的 快 慢 、 缩 文 htso 不 压 件 的 解 压 方 法 … …我 在 一 旁 一 边 观 看 一 边 指 导 . 样 的 教 学 . 这 枯 燥 一 词 已然 无 影 无 踪 。 习被 兴 趣 驱使 与 操 纵 . 握 知 识 于 学 掌 游 戏 之 中 , 生 们 的 兴 奋 溢 于 言表 。很 快 . 幅 幅 精 美 的 网 页 学 一 被 成 功 设 计 出来 , 着 学 生 们 的 作 品 , 赞 叹 不 已 . 生 们 也 看 我 学 笑 逐 颜 开 , 上 眉 梢 , 就 感 颇 浓 。 后 . 家 将 所 有 个 人 网页 喜 成 之 大 链 接 成 班 级 主 页 上 传 到 了 It t 上 . 设 立 了 网管 专 门 负 ne me 网 并 责 网 页 的 改 进 工 作 。对 于 自己 的 网 上 家 园 , 生 们 经 常 光 顾 . 学 成 为 大 家 发 表 见 解 、 相 联 系 、 相 交 流 的一 方 舞 台 。 互 互 四 、 励 学 生 。 学 生 感 受成 功 的 愉 悦 激 让 学 习的成功 , 像一个 个台 阶 . 能够 让学 生拾级 而上 . 就 它 向 更 高 一 层 迅 速 地 迈 进 。 习上 的成 功愉 悦 . 学 能够 满 足 学 生 的 需要 , 中学 生 普 遍 存 在 极 强 的好 胜 心理 . 如果 在 学 习 中 屡 屡 失 败 , 对 学 习 失 去 兴 趣 和 信 心 . 至 一 蹶 不 振 . 生 放 弃 学 习 会 甚 产 的 想 法 。 想 促 进 学 生 的主 动 发 展 . 师 在 课 堂 上 就 要 为 学 生 要 教 创 造 成 功 的 环 境 和条 件 。 因 此 . 师要 注 意 鼓 励 学 生 尝 试 、 教 探 索 、 验 成 功 , 认 学 生 的 个 性 差 异 。 材 施 教 . 于发 现 和 鼓 体 承 因 善 励 每 个 学 生 进 步 。 学 生 人 人 都 有 机 会 获 得 成 功 . 人 都 能 体 让 人 验 到 不 同 层 次 的满 足 感 。 才 能 让 学 生充 分 展 示 自 己 . 效 地 这 有 培 养 学 生 的 自信 . 励 学 生 更 加 主 动 地 学 习 激 综 上 所 述 . 信 息 技 术 的 教 学 中 . 重要 的 一 个 环 节 就 是 在 最 实 际 应 用 。现 在 的学 生 好 奇 心 强 . 接触 电 脑 的 时 间 早 . 要 教 只 师 教 学 的 方 法 适 当 . 学 生 掌 握 计 算 机 使 用 的 窍 门 . 立 好 正 让 树 确 的 计 算 机 理 念 , 成 良好 的操 作 习惯 . 理 论 和 实 践 结 合 起 养 让 来 , 牢 掌 握 信 息 技 术 并 非 难 事 牢

论英汉对比在英语写作教学中的作用

论英汉对比在英语写作教学中的作用
21 0 2年第 1期 ( 总第 9 期) r 7
边疆经 济与文 化
THE BORDER ECONOMY AND CUI ' E JUR 1
No 1 2 1 . .0 2 G n r] N . 7 e ea. o 9
【 语言文化】
论 英汉对 比在 英语 写作教 学 中的作 用
收稿 日期 :2 1 -11 0 11.5
写作课是学生学习词汇,特别是表达式词汇的 主要途径 ,帮助学生扩大词汇量和提高用词的准确 率是写作课的一个重要内容 。教师应引导学生对英 汉 语词 汇进行 对 比分 析 ,在 汉语里 ,由于汉语 的词 汇搭配能力强 ,汉语可以一词多用。而英语词汇的 搭 配能力 就差 多 了 ,大多是 一词一 用 。这 就要 注意 词语的搭配 ,同时也应注重单词的横向联系 ,尤其 是同义词的辨析 ,准确了解意义相近的词的内涵和 外延意义。这样既可以提高学生用词的准确率 ,又 扩大了词汇量 ,帮 助学生走 出 “ 不知怎么说” 和
对 比分析基础 上 的解 释对 于学生 正确理 解 和掌 握 外 语 的词汇和语法 、克服母语 的干扰有很 大的帮助 。 所谓 “ 汉式英语 ”实 际上是从 汉语 到英语之 1 .词汇 问题及 对 策 间的中介语 ,其错误的类型应归属于语际错误 ,其 英语 的词 汇量对 中国学生 的写作 水平 有着直 接 根 源是 汉语 的干扰 ,其结 果是 出现 的不符 合英语 规 的影 响 。学生 的表 达式 词汇量 越大 ,他们 可写 的 内 范或 不符合英 语文 化 习惯 的畸形 英语 。汉语 和英 语 容就 越多 ,主题 思想 也就 能得 到更好 的发挥 ,文 章 分别属于汉藏语系和印欧语系 ,无论是 书写、构 的质 量也 就越 高 。词 汇量 不足 是 当前 很多学 生 写作 词 、句型 、语 篇 、语 用 ,还是发 音 ,二者 都有很 大 中 的主要 问题 。此外 ,有 的学 生词汇 量不小 ,但 多 差别 ,要让从 小受 到 中国文化熏 陶 的中 国人 用英语 是领会式词汇 ,在写作中一旦使用便频频出错 ,尤 思考 ,说一 口洋味十足的英语 ,即使完全让以英语 其是与汉语意思相近 的单词辨析不清 ,常出现词汇 为母语的教师直接任教 ,做起来也是 十分困难 的。 使用搭配不当的现象 ,制约着文章思想的表达。例 在大多数中国英语教师和中国人的学习条件下 ,对 如 ,在 学生英 语 作文 中发 现 ,很 多学生不 注意 汉语 比规范英语和汉式英语 的区别 ,尽量减少非正规英 中有些词语用在一起不发生搭配不当 ,到了英语中 语 所造 成的混 乱 ,让学 生所学 的英语 逐 渐 向规 范英 却 出现了问题 的情况。学习知识就是一例 。汉语中 语靠 拢 。 说 :学 习知识 ,学 习讲 英语 ,学 习榜 样 ,都是 用学 习这一 动词 ,但 英语 中分 别是这样 说 的:p ̄ e u u 二 、英汉对 比在 写作课 堂上 的应 用

中英文写作的区别英语作文

中英文写作的区别英语作文

中英文写作的区别英语作文In the grand tapestry of language, the art of writing in English and Chinese is like two distinct threads, each weaving a unique pattern of expression. Let's dive into the colorful world of linguistics and explore the differences between these two fascinating writing styles.First up, the structure. English writing is like a well-organized party where everyone knows their place. It follows a linear, subject-verb-object order, where the host (subject) invites the guests (verb) to do something (object). It's like a polite introduction at a cocktail party: "I am the subject, I do the verb, and here's the object."On the other hand, Chinese writing is like a bustling marketplace, with vendors shouting out their wares in any order that makes sense to them. It's a bit more flexible, with a subject-verb-object order that can be as fluid as a river, bending and twisting to convey meaning in the most efficient way possible.Now, let's talk about characters. English is like a painter with a limited palette, using 26 letters to create an infinite variety of words. It's like a chef with a few ingredients, mixing and matching to create a culinary masterpiece.Chinese, however, is like a painter with an unlimitedpalette, with thousands of characters, each a work of art in itself. It's like a chef with a vast array of ingredients, each with its own flavor and texture, creating a symphony of tastes.When it comes to humor, English writing is like a stand-up comedian with a set routine, relying on puns, wordplay,and timing. It's like a well-rehearsed dance, where everystep is carefully choreographed for maximum effect.Chinese humor, on the other hand, is like an improvisational comedian, using the flexibility of the language to create jokes on the fly. It's like a jazz musician, playing off the rhythms and melodies of thelanguage to create something spontaneous and delightful.In terms of professionalism, English writing is like asuit-clad businessman, precise and to the point. It's like a well-tailored suit, fitting the context perfectly and leaving no room for ambiguity.Chinese writing, in contrast, is like a master calligrapher, with every stroke and line conveying a sense of elegance and sophistication. It's like a finely crafted piece of art, where every detail is carefully considered and executed.In conclusion, while both English and Chinese writing share the common goal of communication, they each bring their own unique flavor to the table. English is like a hearty meal, filling and satisfying, while Chinese is like a delicatedessert, sweet and satisfying. Both are essential to the rich feast of global literature. So, whether you're a fan of the linear and structured English prose or the fluid and expressive Chinese characters, there's something for everyone in the world of writing.。

英汉对比法在大学英语写作教学中的运用

英汉对比法在大学英语写作教学中的运用

英汉对比法在大学英语写作教学中的运用
胡芳
【期刊名称】《湖北广播电视大学学报》
【年(卷),期】2007(27)8
【摘要】本文主要从句子和篇章结构方面探讨了英汉对比法在大学英语写作教学中的运用.论文指出,通过英汉对比,可以帮助学生了解英汉思维方式的差异给行文带来的影响,从而在习作过程中自觉克服母语干扰,提高英语写作水平.
【总页数】2页(P145-146)
【作者】胡芳
【作者单位】湖北工业大学,外国语学院,湖北,武汉,430068
【正文语种】中文
【中图分类】G642
【相关文献】
1.英汉对比分析法与大学英语写作教学 [J], 田晓娟
2.对比视角下“结果法”与“过程法”在大学英语写作教学中的运用 [J], 刘媛
3.英汉对比分析在大学英语写作教学中的运用 [J], 李汉强
4.英汉对比法在高中英语写作教学中的运用探析 [J], 夏焕君
5.英汉思维模式对比分析在大学英语写作教学中的运用 [J], 叶琴
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

英汉对比分析在大学英语写作教学中的运用

英汉对比分析在大学英语写作教学中的运用

英汉对比分析在大学英语写作教学中的运用
李汉强
【期刊名称】《外国语文(四川外语学院学报)》
【年(卷),期】2003(019)004
【摘要】英汉对比研究对英语教学具有重要的指导意义.通过对中国大学生在四、六级考试中作文的一些共同性错误进行分析,着重对比英汉两种语言在写作层面上的两方面差异:句子结构和语篇.
【总页数】3页(P155-157)
【作者】李汉强
【作者单位】浙江财经学院,外国语学院,浙江,杭州,310012
【正文语种】中文
【中图分类】H315
【相关文献】
1.英汉对比分析在大学英语写作中的应用——以句法层面为例 [J], 骆萍
2.基于英汉语言对比分析的大学英语写作能力培养 [J], 王萌
3.英汉思维模式对比分析在大学英语写作教学中的运用 [J], 叶琴
4.英汉对比分析在大学英语写作教学中的应用研究 [J], 魏德;
5.英汉对比分析在大学英语写作教学中的应用研究 [J], 魏德
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中英写作比较在大学英语写作教学中的运用英语写作是一种综合运用英语知识的实践活动,又是一项创造性的技能,是听、说、读、写四项技能中最难掌握的一项,一直是我国大学生英语学习的薄弱点。

在句子、段落、语篇思维模式层面上进行对比分析,让学生了解英文写作和中文写作表现出的种种差异,在教学中进行针对性的指导和训练,有利于中国学生了解各种英语文体写作的特点,掌握英语写作的规律,写出规范的英语文章。

一、英汉句子层面差异的比较如何写规范的英语句子?大致有五个要求:一是完整(Unity),要求句子表达单一、完整的思想;二是连贯(Coherence),句子各部分之间有清楚而合理的联系;三是简洁(Conciseness),句子中不应该有不必要的词;四是强调(Emphasis),重要的意思都应该在表达时予以强调;五是多样(Variety),要求写作者使用多样化的句型。

中国大学生在写作句子时容易出现的失误有以下两种:一是句子缺乏连贯,代词指代不清楚,修饰语和被修饰语的关系不明确,在人称、数、时态、语态或语气上造成混乱。

二是句型缺少变化,不会把短句、长句、简单句、并列句、复合句、圆周句、松散句交错使用,也不会使用一些问句、祈使句或感叹句,通常是把几个长短相同、结构相似的句子连在一起,显得非常单调。

在句子结构上,英语是形合型(Hypotaxis)语言,句子要以主谓结构为主干,以谓语动词为中心通过大量反映形式关系的动词不定式、分词、介词、连词、关系代词、关系副词等把句子其他成分搭配起来,说话人想强调什么,就开门见山地说出来,如态度、观点、结论等,然后再把理由、事实、条件、原因、例证等一步步交代,形成一个头短尾长的排列。

汉语则属于意合型(Parataxis)语言,人的思维和句子语序是自然合拍的,句子的语序基本上反映了思想的过程,就是按事件发生的先后顺序来叙述,先发生的先说,后发生的后说,按顺序先把条件、事实、理由等内容交代周到,最后下结论,说出重要信息。

在主语结构上,英语是主语凸显(Subject-prominent)语言,英语的五种基本句型都是主语优先,而汉语则是主题凸显(Topic-prominent)语言。

英语的主语必须是名词或名词性的结构,汉语的主语几乎什么词都可以充当,原因是汉语的主语只是一个“话题”,任何事物都可以成为话题,名词性事物可以是话题,动词性、形容词性、数词性及表述情景事物的词语也可以是话题。

在语序排列上,英语五种基本句型的主干成分语序与汉语是一致的:SV(主语+谓语),SVP(主语+动词+表语),SVO(主语+谓语+宾语),SV.IO.DO(主语+谓语+间接宾语+直接宾语),SVOC(主语+谓语+宾语+补语)。

掌握这个规律对中国学生写作英语句子提供了便利条件。

英汉句型在语序排列上的差异表现在修饰语的前置与后置以及多重修饰语在句中的配列次序。

英语修饰语可以前置也可以后置,汉语的修饰语一般都需要前置,英语的后置可能性便利了句子的扩展,汉语的前置倾向限制了句子的长度。

定语修饰语的位置:英语中只有单个的形容词、名词、分词或数词等作定语时放在中心词的前面,复杂的定语都需要放在中心词之后,甚至有些特殊的形容词或分词也放在中心词之后;而汉语的定语一般都需要前置。

如果英语中心词有多个前置定语修饰,需要按照限制性定语(所指、所属、次第、数量等)、描绘性定语(判断性定语,如好坏、愚智等)、陈述性定语(如形状、色彩等)、分类性定语(如国别、原料、质料、用途等)来排列。

如果汉语有多个定语,则需要按照限制性定语;国别定语;时间;地点定语;数量;种类;次第定语;判断性定语;陈述性定语;本质性定语来排列。

状语修饰语的位置:英语的状语有三种形式:句中式、句首式和句尾式,汉语的状语有两种:句中式和句首式。

句中式状语英汉比较一致,大多是表示“频度”和“强度”的副词;另外句首式状语英汉也比较一致,这类状语主要是修饰整个句子;其他类型的状语修饰语英汉差异较大。

英语复合句连词通常不能省略,汉语中无论联合复句(并列、递进、对比、选择、连贯等)或偏正复句(因果、条件、转折、让步、目的等)连词常省略。

要提高大学生英语写作的能力,首先要培养他们辨别、分析英语句子结构的能力,对英语句子结构的约定性、内容的可接受性和语音的通达性有一个感性的认识,为自己写出规范正确的英语句子奠定基础,也为下一步连句成段奠定基础。

二、英汉段落层面差异的比较英语段落既是篇章的组成部分,又是一个相对独立的整体,一个段落就像一篇简短的文章,它的内容应该完整和连贯。

完整要求段落中每个句子都围绕同一个主题展开;内容连贯要求文字条理清晰,层次结构清楚,句子之间有内在的逻辑关系。

另外段落中句与句之间还应该有恰当的过渡,需要使用一些逻辑连接词,提示句子之间的联系。

段落的完整是相对的,它在形式上自成一体,相对独立,但它只是中心思想的某一个方面,因此段落之间又是相互依赖的。

英语段落中各个句子的相关程度是不同的,有些句子讲述的是同一主题的同一方面,而另外一些句子讲述另一主题或同一问题的另一方面,因此可以分为几个句群,一个段落可以包括几个句群,也可以包括一个句群。

以议论文为例,英语的段落通常有三个主要部分:一是主题句――阐述段落的中心思想;二是论证句――列举原因、范例、事实或引语来阐明中心思想;三是结论句――表示段落结束。

汉语文章重内容而不重形式,分段有较大的随意性,文章中的段落在形态上结构松散,主要依靠内在的时间条理顺序和逻辑条理顺序把句子与句子连接在一起,很少使用关联词。

有时一个段落只有内容上的潜在主题,缺乏形式上的主题句,也没有明显的与主题句相呼应的结尾句。

在写作英语段落时,中国学生往往不会使用主题句,也不会使用逻辑连接词使句子之间在形式上有所呼应或者在语义上有所连贯。

教师培养学生的英语段落意识,就是要让他们在句子意思的基础上形成对英语段落结构的总体把握,学会运用英语的思维方式自己构建合乎规范的英语段落。

三、英汉语篇思维模式差异的比较英语民族重直线思维,汉语民族重曲线思维。

英语民族在表情达意、发表议论时多采取直截了当的方式,他们习惯把重要的内容放在前面说出,然后把次要的信息放在后面补充。

而汉语民族由于自身思维模式的特点,以及社会制度、民族习性等多种因素的影响,在表情达意、说明问题时,多选取间接的方式从侧面说,阐述外围点击话语的中心。

英语语篇模式是直线型(linear),汉语语篇模式为螺旋型(circular/spiral)。

以议论文为例:英语议论文语篇主要是概括――具体型(general-particular),以论点开始,先概括,后局部;先抽象,后具体;先综合,后分析。

直截了当声明论点,然后逐渐地有层次地展开阐述。

汉语议论文结构比较松散,文章的开头往往并不直接接触主题,要等到大段的铺垫之后才接触主题,或者间接点题,有的议论文甚至没有主题句。

段落之间缺乏一条主线,有些内容与中心议题关系不大,文章读起来缺乏逻辑性。

英语议论文一般包括三个部分:引论(Introduction)、本论(Body)、结论(Conclusion)。

引论一般指出对一个问题的看法和主张并阐述其重要性;本论摆出事实、理由或证据;结论一般是作者再次重申自己的见解或主张。

汉语议论文语篇模式大致有四种,主要看论点出现在文章的什么位置:一是文首型,即论点在文首提出;二是文中型,即论点在文章中间出现,一般先从某种现象、问题入手,经过论证得出论点,随后再补充说明;三是文尾型,即论点在文章最后才明确提出;四是隐含型,即全篇文章根本就没有明确地提出论点,作者的观点靠读者自己根据上下文去领会。

中国学生由于不了解英语语篇模式,或者受汉语语篇模式的影响,他们写出的英语文章,虽然没有严重的语法错误,但是篇章中缺乏明确的主题句,结构不清晰;信息的表达缺乏严密的逻辑关系;句与句、段与段之间缺少连贯与衔接。

因此中国学生要设法转换思维方式,摆脱汉语语篇模式的影响,正确使用英语语篇模式来写作。

四、中英写作比较对教学改革实践的指导1.注重培养学生阅读的兴趣写作是一种输出性的实践活动,只有大量地输入目的语,才能正常地输出。

因为大量的阅读可以帮助学生扩大词汇量,熟悉词的用法,掌握句法知识,从而对英语句子有一种整体的把握,培养学生的英语句子意识,在造出句子时对其思维方式的逻辑性、结构的规范性、表达意思的连贯性、内容的可接受性和语音的通达性有一种感性的认识,写出符合英语表达习惯的句子。

大量的英语阅读可以培养学生用英语思维的习惯,克服母语的干扰。

对于中国学生来说,不能在日常生活中每天使用英语来交流,因此阅读能帮助学生积累英语文体学的知识,使学生熟悉各种英文文体的写作结构、上下文的呼应、内容的连贯等,而且能帮助学生熟悉西方人的思维方式,克服汉语思维方式的负迁移,学会用地道的英语表达自己的思想。

2.让学生背诵优秀篇章,培养英语的语感。

美国心理语言学家和教学法专家克拉申提出语言习得和语言学习的心理过程为:“输入―――过滤―――吸收―――组织―――监控―――输出”。

语言输入量越大,学生运用英语表达的能力就越强,最终英语写作能力就提高得越快。

3.加强对英语范文的学习教师在教学过程中应考虑学生的实际写作水平,按照循序渐进的原则,即遵循词法、句法、语段、语篇由易到难、由简单到复杂的内容安排学习。

对于具体篇章的学习,可以从整体到局部,把学习内容分为谋篇布局和遣词造句两个部分。

谋篇布局方面可以包括体裁分析(例如记叙文、议论文、说明文、应用文等);可以包括语段类型的分析(例如因果型、转折型、举例型、列举型、对比型、递进型、综合型等);还可以包括语篇模式的分析(例如问题解决型、逻辑顺序型、匹配比较型等)。

遣词造句方面可以包括词法分析;可以包括句法分析;可以包括修辞手段的分析(例如比喻、拟人、反语、委婉、夸张、排比、头韵等);还可以包括连贯、过渡方式的分析等。

通过以上层面的范文学习和分析,对学生用英语来写作一定会有直接的促进作用。

4.加强日常教学中基本的写作训练在英语写作教学中,突出的问题是学生写作练习量不足,练习内容和形式单一化。

教师在教学过程中可用来进行写作练习的题材很多,可采用先读后写,即先精读一篇文章,然后进行造句、扩展段落、续写、缩写等练习;或者是写出概要、读后感等;也可以根据课文作仿写练习,在写作训练的初级阶段,根据课文结构、写作特点进行分析、学习和仿写是一种提高大学生写作能力的有效方法。

5.加强写作文体的训练大学英语写作常用的文体有记叙文(Narrative Essay)、说明文(Expositive Essay)、议论文(Argumentative Essay)和应用文(Practical Essay)。

不同的文体有不同的作用,语言风格和表达形式也各不相同。

相关文档
最新文档