《猫胆虫威(2020)》第一季第五集完整中英文对照剧本

合集下载

《蝙蝠侠无极限:怪兽来袭》完整中英文对照剧本

《蝙蝠侠无极限:怪兽来袭》完整中英文对照剧本

快点Come on.等等格兰迪我来了Hold up, Grundy, I'm coming.万圣节快乐僵尸摔跤手扮得好Zombie wrestler. Nice one.格兰迪最爱万圣节了Grundy love Halloween.快滚开怪胎Keep it moving, freak show.哦怪胎是吗Oh, freak show, is it?我叫你们滚出这条街I said, get out of the street.扮成了英雄...人物是嘛Heroes. Ha, ha. Figures.我讨厌你的服装Well, I hate your costumes.我的朋友也很讨厌And so does my friend.小姐我不在乎你和你的...Lady, I don't care about you or your... -快一点开快一点 -坐稳了-Faster. Go faster. -Coming up.警♥察♥Policemen.我来对付你来开车I got this. Take the wheel.你干嘛停手Why you stop?我得有喘息空间吧I have to breathe at some point.停车停车后下车自首Pull over. Pull over and give yourself up. 好耶Yes!别忘了开车格兰迪Keep them on the wheel, Grundy.快来喝气泡饮料-我很高兴你能来 -大家通常都这么想-I'm glad you're here. -People usually are.-绿箭侠 -很高兴又见到你了小子-Green Arrow? -Nice to see you again too, kid.你在这里做什么What are you doing here?警方子网显示有犯人从阿卡汉逃了Police subnet said there was an escape at Arkham. 刚好我就在附近I was in the neighborhood anyway.-真的吗 -其实离超远-Really? -Not even close.但我不想错过乐趣But I didn't wanna miss the fun.等着看吧Wait for it.快跳Jump!很好我们有得忙了Okay. Now we got a ballgame.我想我打中他们了I think I got them that time.麻烦更大了Bigger problem.后照镜物体好像愈来愈接近了Object in mirror may be closer than they appear.是蝙蝠侠Batman.身份确认是所罗门格兰迪和银嗓女妖Positive ID. It's Solomon Grundy and Silver Banshee. 看看他们想吃糖还是想被修理Let's see if they want a trick or a treat.快到了Almost there.快踩油门好吗Step on it, won't you?不给糖就捣蛋雪花Trick or treat, snowflake.现在是怎样Now what?不离我远一点滚开No. Get away from me. Get away.你们在干嘛What were you doing?别生气稻草人Don't be mad, Scarecrow.我们只是在享受兜风嘛Oh, it was just a joyride.这计划对你们这些豆子脑笨蛋来说太复杂了吗Was the plan was too complicated for your pea-brains?不克莱恩博士No, Dr. Crane.脑袋可不是豆子Brains not peas.你们还记得我叫你们逃出后You recall I told you to head directly直接到见面地点集♥合♥to the meeting place after your escape...不要耍任何引人注目的愚蠢把戏吧no antics, no tomfoolery, no shenanigans?我们记得We remember.这场闹剧伙伴们就是不折不和的愚蠢把戏This, my associates, is the very definition of "shenanigans." 移过去我来开车Slide over. I'll drive.绿箭侠你听得见吗Arrow, can you hear me?噢是你啊Ugh. Oh, it's you.嗨蝙蝠侠Hey, Bats.我在想你可能需要帮忙Thought you might need some help.你没事吧You all right?没事只是有点僵硬Yeah, just stiff.就像从恶梦中醒来一样It's like waking up from a nightmare.空气中还留有微量四环素和烟雾剂Endoscopic traces of tetracycline and aerosol still in the air. 那是稻草人的恐惧气体残留物That's residue from the Scarecrow's fear gas.稻草人银嗓女妖和格兰迪在同一晚合作Scarecrow, Silver Banshee and Grundy all working together the same night? 万圣节快乐Happy Halloween.蝙蝠侠无限万圣节浩劫高谭市在此迎接人工电脑超级英雄生化人Gotham City welcomes the cybernetic superhero Cyborg.生化人受邀Cyborg is the guest of honor...担任高谭博物馆全新印加文明展览开慕式嘉宾for Gotham Museum's unveiling of their new Inca exhibit.这里是409车正在进行第12区第二次巡逻This is car Four-Oh-Niner with our second sweep of Sector 12.生化人的系统在发掘Cyborg's systems were instrumental...这项历史重大发现所在地和挖掘扮演重要角色in the location and excavation of this historic find.有找到任何逃犯吗Any sign of the escaped inmates?没有指挥中心还没找到Negative, Dispatch. Nothing yet.了解 409车保持警戒Roger that, 409. Keep your eyes peeled.愤怒的萨斯科奇人不不不丢掷动画的部分得再流畅一点No, no, no. We need to smooth the throwing animation.纪录已追加先生Note recorded, sir.好了高高我要回家了Okay, Gogo, I'm going home.别担心安娜我会除去系统错误明天见No worries, Ana. I'm gonna debug for a little bit. See you tomorrow.-那个反射动作还是不够稳 -纪录已追加先生-And I'm still getting that response flutter. -Note recorded, sir.别再叫我"先生"了And stop calling me "sir."纪录已追加先生Note recorded, sir.你忘了什么吗What did you forget?安娜你还好吧Ana? Are you okay?安娜你在做什么Ana, what are you doing?这样应该能抱住她That should hold her.公告板-昨晚他们消失后就没动静了 -完全没动静-Nothing since they disappeared last night? -Not a thing.子网暗网和社群媒体上都没有他们的消息先生No mention of them on the subnets, the dark web or social media, sir. 继续找下去他们不会凭空消失Keep at it. They didn't just disappear.一找到线索就通知我Let me know the minute you find something.好的要将您明天出席博物馆Of course. And shall I press your tuxedo晚宴的燕尾服烫过一遍吗for the museum gala tomorrow?我得挂了有警报通知I have to go. I'm getting another call.不用熬夜等我了Don't wait up.你想要什么What is it you want?你啊松涛高高You, Gogo Shoto.你得跟我来You are coming with me.不求求你No. Please.放他走Let him go.泥面人Clayface.那是什么What was that?谢谢你蝙蝠侠谢谢你Thank you, Batman. Thank you.迅速来张自♥拍♥吧Quick selfie?它们让这些感应器锁得更紧了Whew. They tightened those sensors something fierce.感觉还不赖Feels good, though.这些更新联♥系♥得如何了儿子How are those upgrades interfacing, son?还不错老爸我正在合并它们看会有什么结果Not bad, Pop. I'm incorporating them now. Let's see what we've got. 360度轨道和轴线管理Three-hundred-and-sixty-degree tracking and axis management... 让我们能做单一目标锁定allowing for unilateral targeting.还有它们能和推进力更新系统完美结合Plus, they'll interface nicely with the propulsion upgrades.推进力表示我能飞了吗Propulsion? I can fly?真的假的No way.太棒了好耶This is amazing. Yeah.试试看瞄准目标功击Let's try it with the targets.好耶宝贝Oh, yeah, baby.史东博士我是高登警长Dr. Stone? I'm Police Commissioner Gordon.我需要和你谈谈I just need a moment.没问题警长Of course, commissioner.这和昨晚的非法侵入有关吧我会尽我所能帮忙This is about the break-in last night, correct? I'll help however I can. 抱歉史东博士我们需要的不是你的帮忙Sorry, Dr. Stone, it's not your help we need.回转仪不是用来弥补我飞行时的重量Gyros aren't used to compensating for my weight in flight...但我们可以今晚再重新校准是吧老爸but we can recalibrate them later tonight. Right, Pop?维克这位是高登警长Vic, this is Police Commissioner Gordon.他需要你的帮忙He needs your help.我能为你效劳吗警长What can I do for you, commissioner?我上传监视画面到你的子网I'm uploading some security footage to your subnet now.我收到了来看看吧I've got it. Let's see.档案完全损毁了It's completely ruined.我们甚至不知道他们偷了什么We don't even know what they stole.根据库存清单所有东西原封不动According to the inventory, everything is still there.好吧看来有东西干扰了讯息把它破坏了Okay. Looks like something overwhelmed the feed and blew it out.我来看看稍早的画面Let me grab the earlier footage来推断大概的空间遥测数据so I can extrapolate some of the spatial telemetry.红外线触发线雷射牢笼声波警报器Infrared tripwires, laser cage, sonic alarms.有人想让这个地方维安滴水不漏Someone wanted this place secured.你知道是哪间实验室被攻击吗Do you know which lab got hit?是一间人工智能研究实验室It's an artificial intelligence research lab...-拥有者是伊沃博士 -伊沃-belonging to a Dr. Ivo. -Ivo?我听说他最近在自给自足序列码研究有重大进展I heard he recently made huge strides in the self-contained sequencing code. 你不介意说中文吧博士In English, if you don't mind, doc.他创造了一个完全自主运作管理的人工智能He created a fully functioning, self-governing artificial intelligence.那应该会很值钱吧And that would be valuable?一个能自主思考和行动的超智慧电脑An ultra-intelligent computer that could think and act for itself?没错I'd say so.我努力清掉两个百万分之一秒的画面了I've managed to clean up a couple of microseconds.来看看我们的罪犯吧Let's take a look at our culprits.稻草人和银嗓女妖Scarecrow and Silver Banshee.果然没错稻草人昨晚去阿卡汉把她和格兰迪救出来That fits. Scarecrow sprung her and Grundy out of Arkham last night. 为什么这两个其貌不扬的怪物Why would a couple of fright freaks要在万圣节偷人工智能spend Halloween stealing an AI?稻草人和银嗓女妖吗Scarecrow and Banshee?我正在上传画面到你们的子网I'm uploading the footage to your subnet now.我看到了I see it.为什么要偷伊沃的人工智能Why Ivo's AI?老爸和我也想问同样的问题方便他们盗用身分Pop and I were asking the same question. Identity theft maybe?做数位枪劫骇进政♥府♥系统Digital robbery? Government hacking?这不像他们的作案手法Not their MO.一定是为了某人干的It must be for someone else.继续保持警戒生化人Keep your eyes peeled, Cyborg.我知道了蝙蝠侠我登出罗Roger that, Batman. Cyborg out.我饿了我们应该订晚餐I'm starving already. We should order dinner.-你想吃中国餐吗 -不要昨晚才吃过-You want Chinese? -No, we had Chinese last night.-墨西哥餐 -前晚才吃过-Mexican? -We had that the night before last.你知道我现在想吃什么吗Hey, you know what I'm in the mood for?披萨Pizza time.你已经订了吗Did you already order?没有啊你呢No, did you?热腾腾的披萨Piping hot pizza.等等你不是Wait a second, aren't you...?格兰迪演技超好Heh. Grundy good actor.我是披萨店的谁想吃披萨啊Pizza man. Who want pizza?别让他离开视线快上膛Get him in your sights. Load them up.怎么了What wrong?我只是送披萨的啊I'm just pizza man.开火Fire!你们不喜欢披萨吗You no like pizza?原子电池请勿触碰蝙蝠侠我侦测到核电厂正发生一件枪案Batman, I have a robbery in progress at the atomic power plant. 你猜是谁干的And guess who.我马上过去I'm on my way.小心驾驶你怎么那么慢才来What took you so long?我都开始担心了I was starting to get antsy.他们看穿格兰迪的伪装了They see through Grundy disguise.吃份冰淇淋吧你会舒服一点Aw. Have an ice cream. You'll feel better.充满电了吧格兰迪Pretty re-volt-ing, eh, Grundy?喂开玩笑是我的专利小鸟人Hey, I'll do the jokes around here, Birdboy.去别的地方栖息啦Now go perch somewhere else.小丑Joker? Uh-oh.好好对付他格兰迪Take care of him, Grundy.我以后要叫你暗夜叉骨Me call you Night-wishbone.因为我要把你四分五裂Pull you apart.我赢了Me win.机器狼A robot wolf?噢蝙蝠侠有时我觉得你和我一样疯疯癫癫Oh, Bats, sometimes I think you're as crazy as I am. 好我们下去吧All right, let's get down.-够了没 -你真可笑-Had enough? -You funny.停止这场闹剧小丑Stop this now, Joker.我听不到啦I can't hear you.我要连续坠落I'm going over the falls.你是跑不过我的You can't outrun me.跑过你Outrun you?这算哪门子的运动啊Where's the sport in that?我是在等他好吗I'm waiting for him. Heh.格兰迪我真想亲你一下笨蛋Oh, Grundy, I could kiss you, you big galoot.老实说我真的会亲In fact, I will.快开车还有很多事要做呢Let's motor. Lots to do.起床起床高高松涛Wakey-wakey, Gogo Shoto.现在是怎样这小子有那么聪明吗What's the angle? This fella's supposed to be that smart?他显然是他那个领域最厉害的Apparently he's quite the hotshot in his field.在我看来一点忙也帮不上嘛Looks like a heaping helping of hot nothing to me.我饿了Now me hungry.你又饿了你才刚吃过披萨耶Again? You just had pizza.格兰迪消化好Grundy got fast metabolism.不放我走求求你Oh, no. Let me go, please.我只是个游戏设计师I'm just a video-game designer.嗨松涛GogoHello, Gogo Shoto.顺便说我很喜欢你的名字I like your name, by the way.像笨蛋一样疯狂It's cuckoo c-c-crazy. Ha!你是...小丑You're the Joker.我一直都很乐于见到粉丝Always nice to meet a fan.请别伤害我Please don't hurt me.伤害你Hurt you?别说傻话了天才我需要你Don't talk twaddle, genius. I need you.需要我Need me?听着我打算在高谭市搞一出神奇的恶作剧You see, I'm going to play this amazing practical joke on Gotham... 我需要你的一臂之力and I need your help to do it.看好了你们这群僵尸脑袋Take that, you zombie brain-munchers.这位高高松涛真的很会制♥作♥游戏This Gogo Shoto really knows how to make a video game.你应该回去训练You should get back to your training.-什么 -训练啊你的训练-What? -Training. Your training.我知道这训练不错I know. It's great training.看我破这关Watch me clear this level.耶破关额外得分Yes! Completion bonus.所罗门格兰迪泥面人稻草人银嗓女妖Solomon Grundy. Clayface. Scarecrow. Silver Banshee.要是四人同时现身肯定让人毛骨悚然That's a frightful four if I've ever seen one.他们就算单打独斗也是强劲的对手Each of them a powerful enemy in their own right.他们为什么要合作Why join forces?还有为什么要听小丑的话And why follow the Joker?一切都和松涛高高有关It's all tied to Gogo Shoto.为什么要绑♥架♥游戏公♥司♥的老板Why kidnap the head of a video-game company?高高不只是游戏设计师他是个艺术家Gogo's more than just a designer, he's an artist.他的开放世界游戏让你挑战人类经验的极限His open-world games let you push the boundaries of human experience. 你会变得无所不能You can do anything.有谣传他的下一款游戏你甚至能成为...There's a rumor that in his next game, you'll be able to be, well...成为什么Be who?蝙蝠侠Batman.好几个蝙蝠侠吗Multiple Batmans.真是个可怕的想法What a terrifying thought.光是想到要洗一堆斗篷Hand-washing all of those capes.茶来自大吉岭三明治是火鸡口味The tea is Darjeeling. The sandwiches are turkey.-药丸是治头痛的 -谢了阿福-The pills are for your headache. -Thanks, Alfred.没有你我真不知该怎么办I don't know what I'd do without you.先声明你自己洗你的斗篷For starters, you'd wash your own cape.为了明晚博物馆新印加展开幕晚宴...I've laid out the tuxedo and shined your shoes for the gala opening... 我已经烫好燕尾服也擦亮皮鞋了for the new Inca installation at the museum tonight.-是今晚吗 -是的先生-That's tonight already? -Yes, sir.因为考古挖掘是由韦恩基金会赞助的...And since the dig was underwritten by the Wayne Foundation...要是布鲁斯韦恩没出席就太失礼了it would be impolite for Bruce Wayne not to make an appearance. 好吧告诉迪克和奥利佛我希望他们也出席All right. Tell Dick and Oliver I want them there too.我对这场晚宴有不祥的预感I've got a bad feeling about this party.提姆少爷也会去吗Master Tim as well?噢不我讨厌博物馆Oh, no. I hate the museum. Why would I wanna look at a bunch...我何必去看一堆老古董呢of boring old-fashioned ways to do things有这么酷的电动可以玩...when I have this cool tech to do it for me?再一小时后晚宴就开始了Gala is in an hour.请像平常一样尽量准时出席Try not to be late, as usual.哦你就是那个机器人Oh, you're that robotic fellow.别先回答Don't tell me.你是机器人对吧It's Robotman, isn't it? Mm.我是生化人Cyborg.不不对No, that's not it.您何不叫我维克多就好女士Why don't you just call me Victor, ma'am?好吧如果你坚持的话Well, if you insist.看看这身金属肌肉Ooh. Feel that metal muscle.葛莱蒂丝你在打扰我们的嘉宾吗Now, Gladys, are you bothering our guest of honor?生化人我是布鲁斯韦恩Cyborg, Bruce Wayne.我之前没机会亲自见到你本人I haven't had the pleasure in person yet.很荣幸认识你韦恩先生It's a real honor, Mr. Wayne.我想我们应该感谢你找到这些伟大的印加文物I suppose we have you to thank for these amazing Inca findings.不我只是签赞助支票罢了Oh, no. I just signed the check.生化人才是大英雄他的雷达系统指出挖掘位置It's Cyborg that's the big hero. His radar told us where to dig.那你是不是也找到了某个神奇的印加能量宝石Am I to understand that you discovered some kind of magical Inca energy gem? 那是红纹石又叫印加玫瑰宝石It's Rhodochrosite, also called the Inca Rose Stone.它没那么神奇它主要是良好的能量导体It's not magic so much as it's supposed to be an excellent conductor of energy. 太好了Fascinating.我失陪一下If you'll excuse me.我被你吸引了Well, I'm enthralled.请继续Do go on.各位我终于找到你们了Gentlemen, finally I found you.过得如何奥利佛How's things, Oliver?你懂我的布鲁斯活在当下You know me, Bruce. Living the life.是啊努力让梦想成真Yeah, yeah. Living the dream.迪克和我刚才在聊昨晚万圣节在做什么Dick and I were talking about what we did last night for Halloween. 说到这个有那群怪物的消息吗Speaking of which, anything from our boo crew?没有这里的维安如何Not a thing. How's security here?高登从下午就严密控管出入人士Gordon's had it locked up tight since this afternoon.你觉得有趣先生今晚会大显身手吗You expecting Mr. Funny-Business tonight?他绑♥架♥一名骇客偷走人工智能After stealing a hacker, an AI and a battery,原子电池和能量宝石an energy conductor fits the pattern.继续行动保持警戒Keep moving. Stay alert.小丑肯定在盘算什么The clown is up to something.晚安女士们先生们Good evening, ladies and gentlemen.我是休斯顿雷恩斯...I'm Houston Raines...第6频道的气象主播和今晚的晚宴主持人Channel Six weatherman and tonight's master of ceremonies.谢谢你们非常感谢Thank you. Thanks so much.如各位所知许多人促成了You know, there's a lot of people印加考古挖掘的成功who made this amazing Inca discovery happen.例如布鲁斯韦恩Bruce Wayne for one.请给韦恩先生热烈掌声Big hand for Mr. Wayne.还有生化人他找到了印加能量宝石...Also Cyborg, who actually found the Inca energy gem... 这是考古历史重大发现which is amazing and historic.我爱这家伙Heh. I love this guy.为什么他这些年气象预报从没准过Why? He hasn't gotten a weather report right in years. 我知道很厉害吧I know. It's amazing.但我同时也想对某人献上大大感激...But I also wanted to extend a big thank you to...就是我Me.哈罗高谭市Howdy, Gotham City.想我吗Miss me?所有小队停止射击All units, hold your fire.各位你们好伤我的心Gentlemen, you cut me to the quick.我不想造成任何麻烦I don't want any trouble.我的朋友才爱麻烦呢Now, my friend, he loves trouble.开火Open fire.你完蛋了臭蜥蜴You're getting extinct, lizard-breath.搞什么...What the...?真是个完美的皮带扣啊Ooh. What a belt buckle you'd make.真可惜我对你有其他安排It's a shame I have other plans for you. Ha-ha-ha! Huh? 第二次世界大战博物馆-他跑去哪里了 -有人盯着泥面人吗-Where'd he go? -Anyone got eyes on Clayface?快找到他Find him.我们好像没位子了老大I don't think we got room, boss.没关系我有自己的车Never mind. I brought my own.狂飙吧Let's ride.我追踪到他往北方湖泊走I've got him headed north on Lake.-生化人红罗宾从上面掩护我 -我们在路上了-Cyborg, Red Robin, cover me from above. -En route now. 夜翼绿箭侠抢住他们去路Nightwing, Arrow, cut them off.好的蝙蝠侠You got it, Bats.我是小丑之王好兄弟This is King Clown, good buddy.有人在听吗Anyone got their ears on?克莱恩博士来了Dr. Crane here.博士我后面有一条碍眼的尾巴Doc, I've developed a tail I want to get rid of.两人以上就可以开打了Ha. Two can play that game.靠近时别扛着那大炮啊机器人Hoo-hoo! Close, but no cigar, Tin Man.我来对付他了I got him.是的小丑先生Yes, Mr. Joker?动手吧Do it.发生什么事了What happened?我也不知道所有事情忽然变得一团乱No clue. Everything just started shaking.早知道就开车了I knew I should have driven.好像所有机器都故障了It's like all the machines went haywire.红罗宾Red Robin.我来I got him.你没事吧小子You good, kid?没事散个步让头痛消退就好Whew. Yeah. Gonna need to walk that one off.等等是你的摩托车在笑吗Hold on. Is your motorcycle laughing?一定是电脑病毒害的It must be a computer virus.生化人去哪了Where's Cyborg?高谭市民们我是小丑Citizens of Gotham, Joker here.正如你们所见我的数位大笑病毒As you can see, my digital laughing virus...小孩可直接记DLVThat's DLV to you kids out there...商标为"大笑一番吧"TM BTW LOL.病毒已经感染了整座城市的所有科技系统has infected every piece of technology in the entire city.发电厂交通信♥号♥♥灯Power plants, traffic lights...所有由数位格式构成的东西现在都归我管everything on the digital grid now belongs to me.简单来说高谭市...Bottom line, Gotham...现在这里所有东西运作都要靠我一声令下nothing around here works unless I say it works.表示我现在是高谭市之王了Which makes me king of Gotham City.相信我接下来这里会发生各种转变And believe me, there are gonna be some changes around here. 首先所罗门格兰迪将成为高谭市新任警长For starters, Solomon Grundy, he's now the sheriff of Gotham. 小丑之王任命新任无敌警长这表示他主掌警方人力孩子们Which means, kids, he runs the police force.我很高兴接受这份滋味I happily accept this poison.-是职位接受这份职位 -对滋味-Position. You accept the position. -Right. Poison.让我介绍其余内阁官员Let me introduce the rest of my cabinet.这位是新糖果和冰淇淋巨擘...Presenting the new baron of candy and ice cream...主要是因为他长得像融化的巧克力mostly because he looks like melted chocolate...他就是泥面人Clayface.小丑新闻我无法说谎我很荣幸能替...I cannot tell a lie, I am proud to serve...不我讨厌这样说我可以再录一次吗No, no, I hated that one. Hey, can I get another take?接下来是...And then there's...未来的选择-喂 -不-Hey! -No.最后压轴是掌管其他一切事务的人...Finally, our guy who handles everything else...稻草人the Scarecrow.高谭鼠辈们由于现在所有银行Gothomites, since all banks,自动交易功能和帐户断线中...ATMs and accounts are offline...不再有钱流通了there is no money anymore.因此我将重新设计新经济体系So I will be redesigning the economic system.情报就是我们的新货币Information will be our new currency.看见了英雄通知我们我们会让你用一小时的车Spot a hero? Tell us, and I'll let you use your car for an hour.邻居在搞革命Neighbors planning a revolution?通知我们我们会让你看电视看三个晚上Tell us, and I'll let you watch TV for three nights.这些只是一些基本规定Just a few of the new ground rules.别担心其他会陆续公告Don't worry, many more to come.小丑之王结束公告King Joker, over and out.当我说"结束公告"时就把摄影机关了When I say "over and out," you cut it.所以就是现在吗So, now?没错就是现在Yes, now!这样就够了吗Think it's enough?-也许他看不到 -也许他根本不会来-Maybe he can't see it. -Or maybe he's just not coming.他会来He's coming.蝙蝠侠老天Batman, thank goodness.我们的机器都故障了All of our tech is down.车子通讯...Cars, comms...就连装有记录我们指纹微晶片的武器也坏了even our weapons have microchips coded to our fingerprints. 我们回到黑暗时代了We're back to the Dark Ages here.我知道那是电脑病毒害的我们正在想办法骇回去I know. It's a computer virus. We're trying to hack it now.那还不是最糟的That's not the worst of it.现在格兰迪是警长...With Grundy sheriff...他逼退你好控制警力He busted you back down to beat cop.是啊我敢说他认为这样很好笑Yeah. His idea of a joke, I'm sure.好在我的旧制♥服♥还合身I'm lucky the old uniform fits.尽你所能在警局内部调查无论如何先保持低调Do what you can from the inside. Keep the peace at all costs.好吧还有别的事吗All right. Anything else?我会再跟你联络I'll be in touch.我知道你不需要我提醒你...I'm certain you don't need me to mention this...但这些气体产生器充其量只能暂时解决当务之急but these gas generators are only a temporary solution at best.我们所剩的电池能量不多了We've got limited battery power as well.如果高谭市有阳光就能使用太阳能了Would have been nice to have some solar power, if Gotham ever got any sun. 没关系数位以外的东西都还能用Doesn't matter. Nothing digital works.小丑现在提供高额悬赏想抓到我们Plus, the clown's put a bounty on our heads.你知道吗现在只要拍到我们的照片You know, if you snap a pic of one of us now,就能玩一小时电动you get an hour of video games.-一小时啊 -别开玩笑了-An hour, huh? -Don't even joke.生化人在小丑手上Joker's got Cyborg.他掌控了科技现在他要利用高谭市对付我们He controls technology. Now he's turning Gotham against us.-我们该怎么反击 -我们先找到他-How do we fight that? -We find him.很好我们怎么没想到呢蝙蝠侠那要怎么做Great. Why didn't I think of that, Bats? How?我们反其道而行用老方法行动We get smart, and do it the old-fashioned way.我们该从哪里开始着手Ah, where do we start?泥面人的原始状态能吸引残骸In his original form, Clayface attracts debris.像是泥土中的尘土Like dust in clay.没错Exactly.谁去查一下地理拿份样本Maybe one will inform geography. Get a sample.红罗宾已经在找罗Well, there's plenty on Red Robin.夜翼我录下了小丑的新闻报导Nightwing, I've been recording audio of Joker's dispatches.看你能不能找出...See if there's clue...-他是在哪里报新闻的 -我会去调查-to where he's broadcasting from. -I'm on it.红罗宾我需要知道他为什么需要印加玫瑰宝石Red Robin, I wanna know why he needed the Inca Rose Gem.是的是的舰长Aye, aye, captain.又见面了我的臣民们Hello again, my subjects.你们的老朋友小丑之王一世莅临并且带来一个好提案Your old pal King Joker the First here, with a very special offer.我知道你们有多爱戴我所以我决定让你们替我办场游♥行♥I know how much you all love me, so I'm going to let you throw me a parade. 游♥行♥主题就是...我And the theme is me.明晚我要看到小丑气球小丑装和小丑花车Tomorrow night, I want to see Joker balloons, Joker costumes, Joker floats. 我们将让全世界目睹小丑镇的华丽之处We're going to show the entire world how great Jokertown is.我要在两小时内看到结果I want results in two hours.-绿箭侠 -我查到泥面人...-Arrow? -Let me say that Clayface...吸收比吸尘器更多的微粒物质sucks up more particulates than a vacuum cleaner.除了一般吸收的尘土和污垢外重点在这里...Other than average dirt and grime, here's the headline:还吸收了超出一般浓度的无机盐Higher-than-average concentration of mineral salts,软体动物壳和珊瑚藻mollusk shells and coralline algae.无机盐就是浪花Mineral salts are sea spray.软体动物壳和珊瑚藻是构成沙子的生物组成物Shells and algae are biological components that make up sand.这表示他们人在海岸线That puts them somewhere on the coastline.很好红罗宾Good. Red Robin?印加玫瑰宝石能当能量导体他也许是想利用它...The Inca Rose Gem is an energy conductor. He's probably using it...让传输讯号♥爆量to boost the transmission signal,但是讯息来源必须集中but the source would have to be centralized.太好了夜翼Better. Nightwing?-那是什么 -这叫手♥机♥-What is that thing? -It's called a cell phone.人们曾用它来听音乐或和朋友聊天People used to use it to listen to music and talk to friends and family.-哦老方法是吧 -所以呢-Oh, old-school. -And?每次小丑的新闻快报And on every Joker dispatch,都会反复出现某个细微噪音我查出来了there's a slight reoccurring noise. I've isolated it.那是什么教堂钟声吗What is that? A church bell?那是航用浮标It's a navigational buoy.他们待在码头周围They surround the docks.好这是小丑的摩托车Okay. This is the Joker's cycle.我就知道那只大猩猩很眼熟只是一直找不到I knew the gorilla looked familiar, I just couldn't place it.那是用很久以前这里没收的零件做成的It's made of parts from a ride condemned a long time ago that used to be here. 旧高谭码头的废弃露天马戏团The abandoned fairgrounds on the old Gotham pier.。

Lucifer《路西法(2016)》第一季第五集完整中英文对照剧本

Lucifer《路西法(2016)》第一季第五集完整中英文对照剧本

"路西法"前情提要Previously on Lucifer...探员酒水什么的请自便Make yourself a drink, Detective.不准再喝酒了No more drinks.不要再那样稀里糊涂No more blurred lines.不准试图和我上♥床♥No more trying to sleep with me.而你...居然裸着And you... are naked.这简直太下流了This is beyond inappropriate.你觉得我为何不安What do you think I'm insecure about?因为你在变That you are changing.但你不知道你为何而变或是为谁而变But that you don't know what's causing the change. Or who. 路西法已经发生了本质的变化Something has fundamentally changed in Lucifer.我可以把他送回他该待的地方去We can get him back to where he belongs只要你透露给我一些很细微的线索if you could just provide me with a weak spot.你跟这个蠢蛋上♥床♥了吗Are you sleeping with this idiot?真不幸她还没这个福分She hasn't had the pleasure, unfortunately, no.-丹我... -真的吗克洛伊- Hey, Dan, I... - Really, Chloe?我对你太失望了I'm disappointed in you.你怎么可能帮我How could you possibly help me?我有能力引出人们内心肮脏的想法I have the ability to draw out people's forbidden desires. 还有欲望就像你的超能力And desire is, like, your superpower.更像是上帝的礼物It's more like a gift from God, really.你是什么What are you?我一直都在跟你说我是恶魔啊I've been trying to tell you. I'm the Devil.警探快向我开一枪Just shoot me, Detective, please.可能这样你就会明白...Because maybe you'll finally realize...妈了个蛋真挺疼Son of a bitch, that really hurts.她朝我开抢我流血了She shot me, and I bled.不可能That's not possible.别想太多可刺♥激♥了Well, don't think about it too much; it's exciting.好戏才刚开始The fun's just begun.我非常赞同本尼对服装前卫的表现手法I very much approve of Benny's avant-garde approach to clothing. 模特看上去什么都没穿The models don't appear to be wearing any.本尼·崔这个品牌注重的不是服装The Benny Choi brand isn't about clothes.而是鞋子It's the shoes.这群人疯狂追求限♥量♥版鞋子These guys kill for limited-edition kicks.三万九千块一双Six G's a pair.就连购物女王都感到震惊Oh, even the Mistress of Excess is impressed.不错啊本尼Go, Benny.你好Oh, hello.危险哦Mmm, dangerous.路西法很喜欢Lucifer likes.你被枪击后流血You were shot and you bled.没弄清楚原因前别接触锋利的物品No sharp objects until we find out why.恰恰相反Oh, quite the opposite.受伤的临危感太让人兴奋了The danger of getting hurt's positively thrilling.凡人死亡的乐趣Fun with mortality.尽管来吧Bring it.借过Excuse me.什么时候恶魔也开始关心凡人Since when does the Devil care about mortality?本尼太精彩了Great show, Benny.女士们先生们有请本尼·催Ladies and gentlemen, Benny Choi!来吧美人告诉我你最危险的欲望Now, come on, gorgeous, you tell me your most dangerous desire. 奶酪汉堡Cheeseburger.奶酪汉堡不是吧Cheeseburger? Really?本尼趴下Benny, get down!发生了什么What was that?最后一场结束得有点早It's a bit early for last call.不管它Never mind.你得离开马上You need to leave. Now.急什么才兴奋起来What's the rush? It's just getting exciting.人类在玩枪战Humans are playing with their guns,现在他们都在躲避and now they're running for cover.你不会也想看看自己是否会骨折吧No reason to find out if your bones will break too.那我受伤的... 心怎么办Well, what about my broken... heart?快走Move!趴下趴下Get down! Get down!快走快闪开你们快闪开Move, move! Y'all got to move!快我们走Come on! Let's go!人们还真对本尼的鞋疯狂[杀人]People really do kill for Benny's shoes.-现在我们必须离开这里 -为什么- We need to get out of here now. - Why?好不容易碰上危险的事I just found my danger.她偷跑出家门She snuck out of the house.我以为她在睡觉I thought she was asleep.科特斯夫人我会找到你女儿的死因Mrs. Cortez, I'll find who caused your daughter's death. 我向你保证I promise you.你还好吗You okay?某个匪徒朝人群开枪后Her only child was trampled to death,她的独生女儿被踩踏致死after some thug fired into a crowd.我好点了I've been better.帮派调查组会和凶案组合作Gang Unit's piggybacking Homicide直到我们找到谁想杀本尼·催till we can figure out who wanted Benny Choi dead.他肯交代了吗Is he talking?自从我们到犯罪现场就开始缄口不言Clammed up as soon as we got to the crime scene.好吧Okay.情况越来越危险It could get bloody.为了安全你不该插手You should probably stay as safe as possible on this one.是吗调查谋杀女孩的凶手就不危险吗Oh, yeah? Stick to the nice girly murders?似乎每次我只要一不留神It just seems that every time I turn around,你就跟你的小伙伴路西法又卷进了枪战you're in another shootout with your buddy Lucifer by your side. 这不是问题Not an issue.他只是... 说不清He was just, I don't know,他是我想解开的一个谜uh, some mystery that I wanted solved.我帮你换几个说法I could think of a few other choice names.疯子这叫法怎么样Yeah, how about complete wack job?别担心路西法·晨星已经完全走出我的生活Don't worry, Lucifer Morningstar is completely out of my life.好吧Right.把这个弄紧一点Get this one tighter.-紧一点吗 -对- Tighter? - Yeah.真的吗警官Really, Officer?他居然坐在我桌子上And he's sitting on my desk.把这个解锁Get out of that one.真希望是我出现幻觉了Please tell me I'm hallucinating.好吧我是很梦幻但是你得把持住Well, I am dreamy, but try to contain yourself.你在这儿干什么What are you doing here?我不是来见你I'm not actually here to see you.我是来跟你的上司谈谈I've come to talk to your boss.关于一起枪击事件About a shooting.好吧我以为你会为我兜着这事Okay, I thought you had my back on this.如果局里查出来If the department finds out我可就真丢饭碗了what really happened, I could lose my badge.什么原来你是故意伤我的吗What, you mean the fact that you shot me on purpose?我说了我很抱歉I told you I was sorry about that.我很自责但只是擦伤而已And I feel badly, I do. But it was a graze.我都怀疑它不会留疤I doubt it even left a scar.会吗Didn't it?晨星先生Mr. Morningstar?-我现在有空了 -太好了- I can see you now. - Splendid!太好了我们有很多事要聊Splendid. We've so much to discuss.有什么需要我帮忙的So what can I do for you?队长Well, Lieutenant,如你所知我目击了本尼秀的死亡事件as you know, I was witness to that grizzly death at Benny's. 我想一切只是时间问题I mean, only a matter of time那些人迟早会相互指责before those gentlemen start pointing fingers然后整件事情就会闹得沸沸扬扬and the whole... the whole thing explodes.-所以 -我想参与- And? - I want in.-参与 -参与破案行动- In? - On the action.我尝到了危险的滋味想尝试更多I got a taste of danger, and I want more.这案子是发觉我人性的绝好途径This case is the perfect method for me to explore my mortality 危险而刺♥激♥in an exciting and dangerous way.当然... 同时协助查出And... help find out who's谁该为那可怜女孩的死亡负责responsible for that poor girl's death, of course.能看得出最近警探德克的几个案子里I realize you've been very helpful to Detective Decker你是她的得力助手只是...on her last couple of cases, but...发掘人性可不是我这里的工作内容exploring mortality is not really what I do here.不是吗No?真有趣你是个有抱负的人不是吗It's funny, 'cause you're an ambitious one, aren't you?我看得出来I can tell.充满欲望Brimming with desire.如果要成为警届第一位女警♥察♥局长If I'm gonna be the first female chief of police,我需要一个大案子I need a big close.当然当然Of course you do. Of course you do.那你准备如何实现这个宏伟的目标And how do you plan on achieving this grand goal?如果没有少数族裔的支持I will never be appointed我绝不能晋升without the support of the minority communities.对没错Right, yes.好吧听我说Well, I tell you what.如果你让我协助这个案子If you allow me to assist on this case,或是...更多案子and... possibly others,我会让你得到所需要的支持I'll deliver you all the support you need, eh?就当是个人情Just consider it a favor.朋友之间From a friend.你先请After you.非常感谢Thank you so much.奥利维亚听我解释Olivia, I can explain.你最好解释下为什么要保留Oh, you better explain why you have been keeping这么有价值的资源such a valuable resource all to yourself.什么Excuse me?我们找到能让本尼·催开口的人了We have someone who can make Benny Choi talk.某个魅力四射Someone with charm,-讨人喜欢... -还和这群体有着密切的联♥系♥ - likability... - And has real ties to the community.又来了Here it comes.路西法·晨星志愿Lucifer Morningstar has volunteered在保拉·科特斯一案中拉线to act as liaison in the Paola Cortez case.不必感激德克You're welcome, Decker.别急Steady on.这份鬼工作简直要我命That wack job's gonna totally get me killed.你又说了什么话What could you have possibly said让你来调查这起案件to con your way onto another case?我只是表示能帮队长一个忙Well, I simply offered the lieutenant a favor.各取所需而已我就想要场...She gets what she wants, and I get what I want...激烈的帮派混战a nice juicy gang war.你想说是帮忙阻止一次帮派混战对吧You mean you offered to help prevent a gang war, right? 番茄西红柿[都一样]Tomato, tom-ah-to.求同存异这是我们成为绝佳拍档的原因所在But, see, that's why we make such great partners.不过是男说女说的差别The "He said, she said" Of it all.阴阳之分火花四溅The yin-yang, the fireworks.拍档Partners?这不过是你老缠着我More like glorified ride-along.想想你我形影不离Just think, you and me, close proximity at all times.没错在洛杉矶我们管这叫跟踪狂Yeah, in L.A., we call that "Stalking."很美妙啊不是吗It's wonderful, isn't it?我什么时候能佩枪Uh, when do I get my own gun?即使你拿着我家小孩激光剑玩我都对你不放心I wouldn't trust you with my kid's lightsaber.-那我什么时候... -我决不会让你摸车- And when do I get... - I'll never let you drive.如果我还再被迫和你共事我一定开枪If I'm gonna be forced to work with you again, I call the shots. 当然You most certainly do.就击中在我右腿上Right in the leg.我开枪是因为你叫我开枪I only shot you because you told me to.就一眨眼的功夫我就掉进你的陷阱里In a moment of weakness, I somehow fell for your hocus-pocus 还相信你就是一只恶魔and believed that you actually might be the Devil.我就是恶魔I am the Devil.曾经天下无敌现在却不行了Historically invincible, until now,所以这起案子才这么令人激动and that's what makes this case so exciting...真正的危险real danger.正是我发现自己It's the perfect opportunity人性特征的大好机会to see what other mortal qualities I have.我懂了...你想体验新鲜事物Okay, I get it... you want to feel new things.没错Exactly.-感觉如何 -我去- How's that? - Bloody hell!痛死了That hurt!再来一遍Do it again.去哪儿So where to, eh?监视还是伏击呢Stakeout, ambush?我对控制别人很有一套You know, I'm quite skilled at restraints.都不是我要送你回家No, I'm taking you home.你怎么知道要去那儿Ooh, how did you know?和你过去在一起的十分钟里吧That I'd last about ten minutes with you?我也不知道是直觉I don't know, call it a gut feeling.还真准Well, it's a successful one.我们还赶得上We'll be right on time.赶得上干嘛去Time? For what?路西法老兄Lucifer, my man!本尼Benny!很高兴见到你Nice to see you.你和本尼·崔还有他闪瞎眼的宠物猪是朋友吗So you're friends with Benny Choi and his blinged-out pet pig. 看出来了Of course you are.他叫吹牛猪His name is Pig Diddy.这是我的助手赫克托This is my assistant Hector.恋母狂吗Someone love his mommy?退役海军傻货Ex-Marine, bitch.好吧Right.本尼和我的交情Yes, Benny and I go back要从他傲人的创业初期说起to the start of his very impressive career.让我猜猜看你帮了他一个忙Huh, let me guess, you did him a favor.路西法帮我搞定了首秀Lucifer helped me get my first show.他给我了灵感He was a real inspiration.我也尽力将其反应在我的作品里I try to reflect that in my art.还记得是谁开枪射你吗Any idea who took a shot at you?不记得Nope.最近受过威胁吗No recent threats, nothing?我绝不背后告状Look, I'm no snitch.即便我知道我也不会说Even if I did know, I can't talk.我是个艺术家I'm an artist.我通过作品抚平悲伤I process tragedy through my work.你想到警局里抚平悲伤吗Would you prefer to process tragedy back at the precinct?因为我还有间牢房♥'Cause I have a holding等着大艺术家入住cell that could really use an artist's touch.说吧本尼帮我这个忙Yes, Benny, that favor you owe me,就当还我人情了I'm calling in my IOU.回答这位警探的问题Answer the detective's questions.那天晚上赫克托和拉丁王帮派有些有冲突Hector clashed with some punks in Latin Kings colors that night. 我们已经满员他们想要加入We were at capacity, they wanted in.他们就威胁我们非常生气They were making threats, they were upset.你在犯罪现场没有说这个的原因是什么And you didn't mention this at the crime scene because...?我的粉丝不仅仅是买♥♥鞋My fans aren't just buying shoes.还在买♥♥本尼·崔这牌子They're buying Benny Choi.艺术家激进分子大众之子Artist, activist, man of the people.我曾混过帮派You know, I wore colors back in the day.是亚洲小子帮派的人还是组织底层Asian Boyz. I was low level.你懂的就是小跟班You know, a punk.早在警♥察♥知道我名字前就溜走了Got out before the cops even knew my name.保护自己的名声Ah, protecting your rep.不想去冒险丢掉Wouldn't want to risk那份高达七位数的订单是不是that seven-figure endorsement deal, would we?我不说是因为万一拉丁王的人听说I didn't talk because if a Latin King hears前亚洲小子成员向警♥察♥出♥卖♥♥♥个他们怎么办an ex-Asian Boy done dry-snitched him to the cops?那些歹徒会照着江湖规矩报复我Those thugs will retaliate on principal.我只是在阻止更多死亡I was trying to prevent more death.啥时候我们这么圣母心了Well, aren't we the little saint?拉丁王和亚洲小子间的恩怨Latin Kings versus Asian Boyz.范围基本锁定了That really narrows it down.有名单吗Did you get names?迭戈达尼不清楚Diego, Dani, I don't know.但有不少我觉得A couple, I think.他们总形影不离Joined at the hip.迭戈和达尼有了Diego and Dani. Right.要是记起来什么就打我电♥话♥You need to call me if you remember anything else.当然了会打的Uh, yeah, I'll call.但请万分小心But be careful.拉丁王要搞得腥风血雨了Them Latin Kings about to raise hell.我最擅长了My "Speciality."你有想过要跟我说你和本尼关系相当不错吗Did it ever occur to you to tell me that you're tight with Benny? 你还给过前任帮派重犯人情That you gave one of your favors to a former gang felon?千年来我都在给予人情Well, I've been giving favors for thousands of years.你想看看我的账本吗Would you like a peek at my ledger?不我想要你遵守基本规则No, I'd like you to follow basic protocol.我还想继续和你说说And I'd love to continue the咱俩关于警♥察♥这份工作不同的观点debate on our opposing views of police work,要不去警♥察♥酒吧逛一圈so how about we hit the cop bar,喝点劣质酒再惹一身骚and get dangerous with some bottom shelf, huh?一个女孩死了你还想借酒发疯吗A girl's dead and you want to go on a pub crawl.酒壮怂人胆Oh, liquid courage.我听说去围场酒吧潇洒一番I hear the Paddock Lounge是每个警界菜鸟必经之处is every new detective's rite of passage.忘了吧我们要等那些小子的身份识别Forget it. We need to wait for an I.D. On those kids.洛杉矶约有十五万帮派活跃分子150,000 active gang members in L.A.,这得要点时间it could take awhile.说得对那就没时间喝小酒Oh, you're right. No time for a quick drink, then.我们有职责在身We're on duty.我第一次见到像你这么守旧的人You are the oldest young person I've ever met!这个评价可是出自永生之人真不赖And coming from an immortal, that's saying something.听着我才不会去一个所有人都恨我的酒吧喝酒Look, I'm not gonna drink at a bar where everyone hates me. 你就没想过他们是因此才恨你吗Did you ever consider they hate you for that very reason?他们恨我的理由可多了Yeah, they hate me for several reasons.别让这些死对头打扰你Well, don't let those Philistines inhibit your right庆祝咱们案子中的首个突破...走吧to toast our first break in the case... come on!你至少你能做到这点It's the least you could do.还有我...Besides, you know, I...需要来点止痛的need something to dull the pain.要是我答应了你能别再说腿的事了吗Ugh! If I say yes, will you shut up about the leg?无法保证No promises.贱婊德克来了Here comes that bitch Decker.那家伙是谁Who's the hell's that guy?要我去会会他吗Want me to lose this guy?这是意大利羊毛It's Italian wool.摸摸看吧我知道你想摸Touch it. I know you want to.来吧Go on.行了先这样吧Yeah. That'll do.看来某人在这里真的不受欢迎Well, somebody's not being crowned homecoming queen, are they? 是啊快点单吧Yeah. Order. Please.好Right.亲爱的请来两杯最好的酒Uh, two shots of your finest swill, please, love.-马上来 -我喝水就好- You got it. - I'll have a water.关于卖♥♥人情那件事So, about this whole favor thing.到底怎么回事What... what is it?你是什么人...放高♥利♥贷♥吗What are you, some kind of loan shark?江湖骗子性格扭曲的教父Con man? Godfather with a twist?但你肯定听过这种说法But surely you've heard the expression..."魔鬼契约"吗"Deal with the Devil"?拜托给我点提示Come on, give me a break.就是大家都找我帮忙No, people come to me to ask for favors,而我一般都乐意效劳and more often than not, I'm happy to oblige.你能得到什么What do you get?有时候心里会有数能直接索取回报Well, sometimes, I have something in mind,但是更多时候比如像本尼这种人but, usually, like with Benny,会晚些再给回报it's simply to be repaid at a later date.只要你愿意一张魔鬼欠条就行A devilish IOU, if you will.谁愿意做这种交易啊Who would take a deal like that?他们都愿意They all do.棕榈街婊♥子♥Palmetto Bitch.哟有趣快讲讲Ooh! Juicy! Do tell.他是安东尼·保卢奇That's Anthony Paolucci.他哥们儿和另一个人He's partners with the guy在棕榈街案子里挨了枪子儿...who took a bullet in the Palmetto case...马尔科姆·格兰姆Malcolm Graham.对哦声名狼藉的棕榈街案Ah, yes, the infamous Palmetto.马尔科姆跟黑帮见面时挨了一枪Malcolm got shot meeting with some gangsters,然后... 保卢奇觉得他吃子弹的行为and... Paolucci thinks he took the bullet很英勇我觉得他被买♥♥通了like a hero; I think he was on the take.你就告密了Aha! So you're a snitch.木脑袋怪不得没人喜欢你A nog. No wonder nobody likes you.所以你觉得有错的人是我Yeah, you'd think I was guilty of a crime.是你知道大家都说 "告密者没有好下场"Yeah, you know what they say: "Snitches end up in ditches." 多谢伙计Oh, thanks, man.我感觉好多了I feel so much better.我也不知道我只是...No, I don't know, I just...凭感觉吧我猜was following my gut, I guess.别人犯罪时自己中招Caught in the crosshairs of another man's crime. 我不需要你同情不过还是谢谢I don't need your sympathy, but thank you.这还差不多Fair enough.不过那家伙粗鲁的言行不可原谅Still, no excuse for that man's rudeness.不不不... 我能应付保卢奇No, no, no, no... I can handle Paolucci.不用你帮我出面I don't need you to stand up for me.明白Understood.打扰一下Excuse me.你好Hello.-你想干吗 -首先- What do you want? - Well, firstly,我要说明我绝对不是let me state that I'm in no way代表我的搭档德克警探而来standing up for my associate, Detective Decker. 我仅代表我自己But on behalf of myself, and only myself,而我觉得你是个超级大混球I think you're a complete sack of ass.你疯了吗快走Are you crazy? Let's get out of here.姓名And your name?梅兹肯Mazikeen.怎么拼How do you spell that?随你便Surprise me.挺会选地方的嘛Interesting choice of venue.怎么想让我感到猝不及防吗What, are you trying to throw me off-balance?我在人类中混得Because I'm much more可比你想象得要自在多comfortable among humans than you might think.看出来了So I see.这是全城我最喜欢的地方This is my favorite place in the city.真的吗Really?你看他们忙着在笔记本上Look at them on their laptops,敲出下一部鸿篇巨制writing the next great screenplay,用梦想折磨自己其实内心深处都知道torturing themselves with dreams they know,它们根本不可能实现deep down, they will never achieve.让我想到了家Reminds me of home.说重点Get to the point.我想回去I want to go back.那就给我提供点信息梅兹Then give me something, Maze.告诉我如何与路西法抗衡Give me something that I can use against Lucifer,这样我就能保证你们都回到属于你们的地方and I'll make sure you're both back where you belong. 问题就在这That's the problem.他不再什么事都跟我讲了He doesn't confide in me anymore.但是...But...他会跟另一个人讲... 一个医生there is someone he does talk to... A doctor.而且我打赌她会爱死这身蠢哭的西装And I bet she would love that ridiculous suit.我还以为你是那个忠诚的士兵And here I thought you were the loyal soldier.我全是为路西法着想I want what's best for Lucifer.和你一样Same thing you want.那就和我说说这个医生的事...Then tell me about this doctor..."麦克""Mike."喂Hello?有人在吗Is anybody there?我会近身格斗I know Krav Maga!抱歉我不是故意要吓你I'm sorry, I didn't mean to startle you.你怎么进来的How did you get in here?我有钥匙I have a key.好吧让我先说完Yeah, let me start over.其实我才搬进来隔壁办公室Uh, I actually just moved into the office next-door.我是迦南医生I'm Dr. Canaan.哦好Oh, okay.嗨我是琳达Hi. Uh, I'm Linda.马丁医生Uh, Dr. Martin.其实还不错It's fantastic, actually.如今我可能会受伤The thrill of fighting humans和人类搏斗的刺♥激♥感就呈现出一种全新态势has taken on a whole new spin, now that I might get hurt.不过很遗憾Although, sadly, the only唯一被毁的就是那个荒淫巨魔的鼻子thing broken was that incontinent troll's nose.-你这么做太傻了 -拜托- Your behavior is foolish. - Oh, come on!你以前很爱冒险You used to love danger.什么时候地狱一流拷问者成了我妈Since when did Hell's favorite torturer become my mother? 你变了You're changing.变得脆弱Becoming vulnerable.甚至... 不再永生Maybe even... mortal.要是我不照顾你还有谁If I'm not going to look out for you, who will? Hmm?-你的宠物警♥察♥吗 -搭档就是互相照应- Your pet cop? - That's what partners are for.她不是你搭档She is not your partner.你们说过话吗Have you two been talking?你知道吗其实我觉得You know, I actually don't你并不是担心我会死think it's my mortality that you're worried about.你只是嫉妒我在和德克警探一起探险You're just jealous that I'm exploring it with Detective Decker. 嫉妒一个会死的女人吗Jealous of a mortal woman?才不会I don't think so.但如果你坚持这个探险But if you insist on continuing this exploration,可能我下次不会再这帮你收拾烂摊子了maybe next time, I won't be around to save your ass.真可惜Mm! Well, that is a shame.因为你跟我的后方臀部一直相处融洽'Cause you and my backside used to get on very well.实际上正前方也是My front side, as well, actually.形式在变路西法Things change, Lucifer.我知道但是你没有梅兹Yes, but you don't, Maze.你的存在就是为了保护我You exist to protect me.知道我在哪我和谁在一起To know where I am and who I'm with at all times,不管你愿不愿意whether you want to, or not.我确定我没请你Pretty sure your name's not on the list.那就是你的损失了It should be.因为我刚才几小时都在Considering I've just spent the last couple of hours说服安东尼·保卢奇不要起诉convincing Anthony Paolucci not to press charges.那如果我要起诉呢Well, what if I want to press charges?-起诉什么 -犯蠢啊- For what? - Stupidity.一个还在值班却喝得烂醉的警♥察♥... 很肯定犯了大忌A drunk, on-duty cop... surely that's a no-no.不过别担心我很仁慈的But don't worry, I'm feeling charitable.这次就放你一马I'll let it slide this time.你是想要我的谢谢还是亲亲Is it my thanks you want, or a kiss?我不要你的感谢I don't want your thanks.因为我不会帮你这种人做事Because I don't do favors for guys like you.我是为了克洛伊I did this for Chloe.别再给这个可怜的女人泼冷水了Oh, stop raining on the poor woman's parade.该让她的生命擦出火花了It's about time she got some spark in her life.火花Spark?那真正的危险呢How about real danger?你知不知道Do you have any idea how帮派仇杀有多容易失控easy a gang vendetta can spiral out of control?当然我在尽最大努力去了解Well, I'm trying my best to find out. Yeah.这就是我来的原因That's exactly why I'm here.克洛伊是我孩子的妈妈你个低能儿Chloe is the mother of my child, you imbecile.你想参与这个案子吗You want to work this case?给我保护好她Take care of her.是的长官Sir, yes, sir.好了拉丁国王帮Okay, Latin Kings turf.需要你的支援You need to have my back on this.包我身上警探You can count on me, Detective.达尼和迭戈·拉米雷兹All right, Dani and Diego Ramirez.教管所出来后就结了婚典型的愣头青Married straight out of juvie; real hotheads.所以我们要踹门进去吗Ooh! Do we get to kick in the door?作为你愿意自我牺牲的搭档我愿意第一个上As your self-sacrificing partner, I volunteer to go first. 不什么都不能踹No, there'll be no kicking in of anything,除非我们有搜查证unless we have a warrant,或是别人有危险or people are in immediate danger.你最好严肃点对待这个案子You better start taking this case seriously.如果升级成帮派混战...If this escalates to a gang war...是的是的那样会失控...Yes, yes, it could spiral out of control...血流成河可以用来扑火了blood could run in the streets, fire could rain down.你的口气就像你前夫一样You sound just like your ex.什么意思...你和丹谈过What do you mean... you spoke to Dan?他顺道来过时光酒吧He dropped by Lux.一直喋喋不休要我保护你安全Kept rambling on about keeping you safe.非常傲慢Quite condescending, if you ask me.我生命中的男人都是怎么回事What is it with the men in my life?我是你生命中的男人I'm a man in your life?警探你好像把中控锁锁起来了Uh, Detective, you seem to have left on the central locking! 表现的像个孩子一样就只能得到孩子的待遇Act like a child, get treated like a child.把孩子锁在车里合法吗Wha...? Isn't it illegal to leave your child locked in a car?迭戈达尼·拉米雷兹洛杉矶警局Diego and Dani Ramirez, LAPD.有些问题要问你们Need to ask you a few questions.洛杉矶警局开门LAPD! Open up!来吧宝贝Come on, baby.我会让你觉得舒服点Let me make you feel better.你到底是谁Who the hell are you?!怎么进来的What are you doing here?!你在我房♥子里做什么What are you doing in my house, man?!你到底怎么从车里出来的How the hell did you get out of the car?小儿科而且我♥干♥了件好事Child's play, and good thing I did.这里马上就要发生危险了There was immediate danger.他完全满足不了这位女士He was about to leave this woman completely unsatisfied. -什么... -嘿- What the...?! - Hey! Hey!-坐下 -他是你搭档吗- Down. - He's your partner?对说来话长Yeah, don't get me started.不管我们做什么都有警♥察♥来骚扰Cops harass us no matter what we do!现在又闯进我们的房♥子And now they're breaking into our house?!我要起诉这个变♥态♥I should sue that pervert!祝你好运You have my blessing.但我们先来谈谈本尼·崔But first, let's talk Benny Choi.你那天晚上有没有Yes, did you attempt to把他当成靶子来练习use him as target practice the other night?-那不是我们干的 -不是- That wasn't us! - No.目击证人说Okay, well, witnesses said听见你们在门口威胁他they heard you making threats at the door.不我们只是想进去No, we-we just wanted in.我们只是想要一双本尼的鞋We wanted a pair of Benny's sweet kicks.保拉·科特斯的血足以付账了吗。

The Durrells《德雷尔一家(2016)》第一季第三集完整中英文对照剧本

The Durrells《德雷尔一家(2016)》第一季第三集完整中英文对照剧本

德雷尔一家第一季第三集德雷尔一家现代护理学创立人英国小说家戏剧家英国著名侦探小说家阿加莎笔下一名女侦探马普尔小姐(Marple)此处是马戈用自己的名字和其名字拼接而取的名字一切都还好吗It's all going on, isn't it?西奥去哪了Where's Theo?去参加了个关于软体动物的会议Away at a conference... about molluscs.都没人和我一起去收集屎壳郎了No-one else will collect dung beetles with me.那倒不奇怪对吧That's hardly surprising, isn't it?他们就是粪便做成的虫子I mean they're beetles made of dung.它们不是由粪便做的而是靠这个活They're not made of dung. They live on dung.它们把粪便分开后滚成球They cut it, then they roll it然后埋起来and they bury it.要是你♥爸♥爸在这里就好了If only your father were here.- 他对大自然感兴趣么 - 不- Was he interested in nature? - No.你为什么不去钓鱼呢Why don't you go fishing?老实说这样我们就可以吃鱼了To be honest, we could do with the fish.好了好了谢谢你们送我回家Yeah, yeah. Thanks for walking me home.你们太贴心了但是我要结婚了You're so sweet but I'm getting married.我妈妈撮合的我未婚夫在船厂工作My mother's making me. He's in shipping.干得不错自那上一个后I couldn't take any more我再也不能忍♥受你恋爱的烦恼了of your romantic upsets after the last one.不我还在找呢我就是不喜欢他们Oh, no, I'm still looking. I just don't really fancy them.我应该去港口看看I might try the harbour.马戈你该去找个工作Margo, you need a job.为什么是我拉里和莱斯利呢Why me? What about Larry and Leslie?我有工作I have a job!那可不是工作It's not a job.- 就是装样子 - 闭嘴莱斯利- It's showing off. - Shut up, Leslie!她快结婚了未婚夫在船厂工作She's getting married. Someone in shipping.你觉得这不是工作吗You don't think this is work?六个月的血和汗还有...This is six months of blood and sweat and...其他液体我就不说了other fluids I won't go into.是的我知道干得好亲爱的Yes, I know. Well done, dear.粗糙的双手搭成帐篷形做着礼拜Gnarled were the hands, tented in worship.湿透的衣服紧贴着她就像灰白棚架上的苔藓The sodden coat clumped round her like moss on grizzled trellis. 写得真好但别给我说内容了Oh, is lovely, darling. Don't spoil it for me though.太好了有吃的Thank God, food.不这个是给亚历克西娅的Uh-uh. It's for Alexia.是给我们两个月纪念日准备的It's our two-month anniversary.Oh, sweet boy.他是最好的孩子He is best child.在英格兰You see, back in England,我们对待孩子都尽量公平鲁格勒斯雅we try not to have favourites, Lugaretzia.他是最好的孩子He is best child.但是这对他来说是好事But it is nice for him.我们都需要爱他有亚历克西娅了We all need love. He has Alexia.拉里在英格兰你有南希Larry, you have Nancy back in England.- 那你有... - 好吧拉里- And you have...? - All right, Larry.我知道你想说什么I know what you're going to say.谢谢我能照顾我自己Thank you, I can look after myself.给亚历克西娅的For Alexia.来啊做点什么Go on, then. Do something.你好德雷尔小姐Hello, Miss Durrells.你好斯皮罗斯Hello, Spiro.- 你想搭车吗 - 不我没事谢谢你- You want a lift? - No, no, I'm fine, thank you. - 上车吧 - 不不不我没事- I'll give you a lift. - No, no. No, I'm fine.不上车吧No, I'll give you a lift.好极了Bravo!你好Hello.英国人English?是的我叫格里Yes. Gerry.克斯提Kostis.你为什么要躲着我Why were you hiding from me?没有我只是... 躲太阳No, I was just... getting some shade.不你在躲我No, you were hiding.你要去哪里Where you going?麻烦进城就行斯皮罗斯Um, just into town, please, Spiro.说吧你要去哪里Come on, where you going?去斯文那里To Sven's house.- 你为什么要去那里 - 去问他个问题- Why you going there? - To ask him a question.问我啊我是万事通Ask me. I know everything.- 他是瑞典人 - 他救了拉里一命- He's a Swede. - He saved Larry's life.再说瑞典人又怎么了What's the matter with the Swedes, anyway?太懒了连个像英国和Too lazy to make an empire希腊一样的国家都建不成like the British and the Greeks. Much too lazy.鹭Erodios.白鹭Egret.你好斯文Hello, Sven.路易莎Louisa.关于昨天要付拉里的手术费我想道个歉I wanted to apologise for offering to pay for Larry's operation.英国人都很绅士You were just being British.你们不喜欢欠别人人情You don't like being in anyone's debt.难道和你们瑞典人差这么多吗Are you so different in Sweden?我不知道可我每年都少点瑞典人气息I don't know. I'm getting less Swedish every year. 可能降到38%了吧I think I'm down to 38%.但是我喜欢希腊人他们诚实But I like the Greeks, their honesty.我倒想沾点希腊人的气息Mm. I wouldn't mind a bit of Greek in me.别弹了Oh, stop it.你喜欢手风琴吗Do you like the accordion?不怎么喜欢Um, no, not really.现在不怎么喜欢诚实了吧Not so fond of honesty now?- 每个人都喜欢手风琴 - 好吧...- Everybody likes the accordion. - Well...我想问问你Um, I was wondering if知不知道怎么收橄榄的事情you knew anything about olive harvesting...你到底不喜欢手风琴什么地方What exactly is it you don't like?我...Mm. I...音色这个看起来像...The sound, the way it looks like a little...给侏儒拉的钢琴我...piano for dwarves. I...那你更喜欢布祖基琴吗You prefer the bouzouki,那种看上去给傻子弹的小竖琴which is like a tiny harp for... idiots?我有一些动物I have some animals.我喜欢动物还有... 他们需要喂养I like animals and... they need feeding...- 所以我得回家了 - 过来- so I have to go home now. - Come. Ela. 好吧Oh, dear.你想和阿勒克罗打个招呼吗You want to say hello to Alecko?什么情况What's going on?这是谁Who's this?- 斯特拉托斯 - 你好啊- Stratos. - Yassas.他是我以前的男朋友He is my old boyfriend.然后呢All right.和我的新男朋友And my new boyfriend.你的自行车真娘Your bicycle is for a girl.这个是给亚历克西娅的礼物It's a present... for Alexia.不你不能给她了No, you cannot give it to her.那好啊我会为她和你打一场All right then, I'll fight you for her.你看亚历克西娅不想这样You see, Alexia doesn't want that.可以啊如果你想打的话Well, OK, if you want.不我不...No, I don't...好吧好吧我们来决斗Fine. Fine, let's have a duel.- 什么珍珠 - 用枪决斗- A jewel? - A duel, with guns.- 那太危险了 - 危险且愚蠢- That's dangerous. - Dangerous. And silly.走吧走Go away. Go!不Oh, no.亲爱的怎么了Darling, what's the matter?我和亚历克西娅分手了I had to end it with Alexia.莱斯利对不起Oh. Leslie, I'm so sorry.她以前的男朋友回来了Her old boyfriend came back.- 这太让人心烦了 - 我讨厌她- It's so upsetting. - I hate her.别这样Well, don't.- 是挺讨厌的 - 她是...- Actually do. - She was...- 我知道我什么都做不好 - 不会啊- I know I'm not good at anything. - You are.我不好我不像拉里那么聪明I'm not. I'm not clever like Larry像格里那么有魅力或者...or charming like Gerry or...不管马戈有什么好的我都差whatever Margo is.- 她... - 除了枪以外- Well, she's... - Apart from my guns,她是我遇见过的最美好之物she was the first good thing that ever happened to me. 还有你的家庭呢Well, there's your family.看看这个我哭都哭不好Look at this. I can't even cry nicely.他好漂亮对吧阿勒克罗He's beautiful. Aren't you, Alecko?- 漂亮 - 送你了- You are. - For you.- 你带他走吧 - 真的吗- You take him. - Really?你的... 家里人...And your er... family...会喜欢他吗will like him?家庭... 就像...Family... is like er...健康一样good health.只当你丢失了才会挂念You miss it only when it is gone.你需要给他喂鱼You will need fish for him.明天过来我们要捕很多鱼Come back tomorrow, we catch a lot.我会的I will.你确定不要他了吗Sure you don't want him?在我住的地方很难养他It is hard to keep him where I live.为什么你家里人不喜欢他吗Why? Do your family not like him?除了周末我都是住在那个岛上Er... except for weekends I live on that island.监狱岛吗The prison island?你在那里工作吗Do you work there?不No.所以你是犯人So you're a convict.这肯定有诀窍的去问问鲁格勒斯雅怎么做的I'm sure there's a knack. Ask Lugaretzia how it's done. 她说橄榄花粉会让她的脸过敏She says the olive pollen irritates her face.她的脸看起来一直像在过敏Her face always looks irritated.那花粉会让她的脸更过敏Well, it makes it more irritated.能帮帮我吗Will you help me?- 我在工作 - 我在找工作- I'm working. - Looking for a job.- 你在干什么 - 推你一把给你点动力- What are you doing? - I am putting a rocket up your backside. 去推莱斯利啊Well, put it up Leslie's.你女朋友的事我深表遗憾小莱Sorry to hear about your girlfriend, Les.我也是Me too.我也... 非常遗憾Me too... very much.- 亲爱的莱斯利你去哪 - 去打猎- Darling. Leslie. Where are you going? - Shooting.但... 答应我...But... promise me...你不会去杀了亚历克西娅或她的...promise me you won't shoot Alexia or her...新朋友new friend.当然不会你需要晚饭不是吗Of course I won't. You want supper, don't you?亲爱的Oh, darling.在认识你们父亲之前我拒绝了许多小伙子Before I met your father I turned down lots of young men.他们都是笑一笑就过去了They laughed about it afterwards.或许他们不是真想和你约会Maybe they didn't really want to go out with you.您知道有什么工作适合马戈吗Do you know anyone who might have work for Margo?我不知道从哪开始I don't know where to start.你对什么样的工作感兴趣Well, what kind of job are you interested in?我不知道与时尚... 或者美食相关吧I don't know. Something to do with fashion... or posh food.你是把科孚和巴黎弄混了吧I think you're muddling Corfu up with Paris.您能不能留下她Do you think you might have something for her,给您或者配崔迪斯医生帮忙helping you and Dr. Petridis?可能不行你有什么经验吗Not really. Do you have any experience?没有没什么...No, not ...没有但她喜欢排解他人痛苦No, but she's always loved alleviating suffering.不是吗亲爱的Haven't you, darling?你知道的那次... 你...You know, that... that time... when you...我什么What?请拜托给她份工作就好Please give her a bloody job.我们应该可以让她做些基本的辅助工作I suppose we could use some general help.- 跑腿清理之类的 - 太好了- You know, errands, tidying. - That's wonderful.而且可能很快就会变成真正的护士And in time that might become actual nursing.之后还会变成马戈医生Dr Margo will see you now.- 会很有趣的 - 我们先别考虑那么远- You know, that might be fun. - Let's not jump ahead. 我们不会让你We won't be asking you to去切阑尾的那个归斯文管cut out an appendix. We've got Sven for that.你去见过他了吗Have you seen him at all?不... 我... 并没有去No, I... Um, no, I don't think I have.- 马戈你希腊语说得如何 - 我...- Margo, how's your Greek? - I'm ...说得很好她学得非常快Oh, it's very good. She's incredibly quick.事实证明马夫罗达琪伯爵夫人It turns out the Countess的确得了不治之症Mavrodaki does have an incurable disease.- 亲爱的 - 臆想症- Darling. - Hypochondria.她还有一个巨大的...She also has an enormous...路易莎来了Louisa's here.别♥墅♥villa.- 您好 - 马戈要来工作一周- Hello. - Margo is going to come and work here for a week. 或许... 接着一直留下来And then perhaps... permanently.很好你什么时候能开始上班Excellent. When can you start?- 越快越好 - 秋天再说- As soon as possible. - In the autumn?闭嘴Shut your face.- 你这是干什么不行 - 什么- What are you doing? No. - What?你不能把信天翁带回家来You can't bring an albatross home.这是海鸥It's a gull.这是信天翁看看它的块头It's an Albatross. Look at size of it.它在磨牙呢It's gnashing its teeth.- 它们没有牙 - 那它也是在嚼东西- They haven't got teeth. - It's gnashing something. 是"他" 而且他叫阿勒克罗It's a he, and he's called Alecko.我不信给动物取名那一套I don't believe in naming animals.拟人是笨蛋做的事Anthropomorphism is for halfwits.还是算了Perhaps not.我会再做一个笼子I'll build another cage.它们到处拉屎撒尿They're pissing and crapping.管管它们Stop them.我将救死扶伤I'll be healing the sick and the lame.此乃吾之使命It's a calling.你只是个打杂的不是护士You'll be a dogsbody, not a nurse.我可比佛罗伦斯·南丁格尔好看多了I'm a damn sight prettier than Florence Nightingale. 我敢说在她的家人把她累垮之前I'm sure she was ravishing她还是很美的before her family wore her down.回来了莱斯利Oh, hello, Leslie.看来你非常生气啊是吗Oh, you were really angry, weren't you?- 外面为什么有只信天翁 - 谢谢- Why is there an albatross outside? - Thank you.是我已经说过格里了Yes, I've already told Gerry off.一个与他同样喜爱生物的朋友He was given to him by Kostis,克斯提送给他的who's clearly as keen on creatures as Gerry,所以他们是好朋友so he's a nice friend for him.他为什么不自己养那只信天翁Why can't he look after the albatross?那不是信天翁It's not an albatross.他不能养因为除了周末And he can't because during the week其他时间他要蹲监狱he's in jail.什么What?你思想真开放啊Mm. How open-minded are you?- 他为什么进的监狱 - 他不想说- Why is he in jail? - He didn't want to say.你永远不会明白这些科孚人...You never know these Corfiots ...什么都干得出来capable of anything.你女朋友另觅高枝不代表所有人都是坏人Everyone isn't evil just because your girlfriend got a better offer. 你再说一遍Say that again and I'll我就烧了你正在写的那本书burn the book you're writing.你们两个能不能别吵了Would you stop squabbling?格里...Gerry...好的我明天再去问问克斯提All right, I'll ask Kostis again tomorrow.不你明天不能去No, you're not going again tomorrow.- 为什么 - 因为他可能是个杀人犯- Why not? - Because he could be a murderer.既然都让他周末出来了He can't do anything that bad- 就不可能有多坏 - 没错- if they let him out at weekends. - Exactly.这可不一定在科孚杀人会被判三年Don't be so sure. In Corfu you get three years for murder而炸鱼会被判五年and five years if you're caught dynamiting fish.我不在乎他做过什么他很和善I don't care what Kostis did. He's friendly and kind.但我很在乎Well I do care.因为我要对你负责还要确保你的安全Cause I'm responsible for you and it is my job to keep you safe. 那我们为什么要搬家Why did you bring us here then?汉普郡比这要安全无数倍It's a million times less safe than Hampshire.如果你非得要和犯人一起钓鱼那当然不安全Well, it is if you insist on going fishing with convicts.回答你的问题And since you ask,我把大家带到这里是为了...I brought us here because...我想让大家开心because I wanted us to be happy.慢点吃早餐不要狼吞虎咽Slow down. Don't wolf your breakfast.是不是很好吃Is it nice?格里Oh, Gerry.我又做错了什么What have I done wrong now?去见你的朋友克斯提吧Go and see your friend Kostis.谢谢你妈妈Thank you, Mum.你比我们都有责任心我应该更信任你的You're more responsible than all of us. I should trust you more. 我这不叫反复无常叫善于变通I'm not being inconsistent, I'm being flexible.- 很好 - 但你得带个人一起去- Good. - But you will have to take someone with you.- 我是女生 - 不行不行我很忙- I'm a girl. - No, no, no. I'm busy."你好你叫什么名字""Oh, hello. So, what's your name?""劈腿的女友你呢""Cheating girlfriend, what's yours?""莱斯利容易受骗的莱斯利"Leslie. Leslie Gullible.很高兴见到你"Lovely to meet you."- 格里 - 你好- Gerry. - Hello.- 他是谁 - 我哥哥莱斯利- Who is he? - My brother Leslie.他为什么带着枪Why he has gun?我另外一个哥哥拉里说这是阴♥茎♥替代物My other brother Larry says it's a penis substitute.闭嘴Shut up!你看到没Did you see that?- 拉里 - 我灵感来了停不下来- Larry. - I mustn't stop, I'm in the mood.帮我劝劝莱斯利Help me with Leslie.他没事的时间是治愈良药He's fine. Time is a big healer,还意味着很多次的手♥淫♥and plenty of so-called self-abuse.这真是成年人干的事啊Well, that's very mature.帮帮你弟弟做一个伙伴劝劝他Help your brother. Be a pal to him.我们性格差别太大了We're so different.好吧我会带他进城转转All right. I'll take him into town.明天穿这身去工作怎么样For work tomorrow. What do you think?不行马戈No, Margo.不过很高兴看你算是会做衣服了Still, good to see you dressmaking, sort of.有客人来了There's a guest.给Here.妈妈你看多漂亮的水龟啊Mum, look, the most amazing terrapin.- 是啊 - 我叫它"老扑腾"- Oh, yes. - I'm calling him Old Plop.因为...Because...?因为他很老... 而且总扑腾He's old and... he goes plop.你好我是德雷尔太太Hello. I'm Mrs. Durrell.我是克斯提Kostis.我们要去给龟修一个池塘We're going to build a pond for it.你还好吗... 老伙计All right there... my old matey?他需要朋友He needs friends.我听说你在服刑I hear you're in prison.是的Yes.多少年For how many years?- 三年 - 三年- Er, three years. - Three years.那么... 监狱如何And... how is prison?监狱就是监狱It is a prison, uh?监狱就是监狱当然It is a prison, of course.我能否问问你为何入狱May I ask how you came to be there?- 我的英语... - 因为- My English... - Because you see,我必须得确定格里和你在一起是安全的I have to know that Gerry is safe with you.格里下周末再见Gerry. Until the next weekend.他为什么走了你跟他说了什么Why's he gone? What did you say?我认为你不该见他I don't think you should see him.我跟他说了下周末见就下周末见I promised him I'd see him next weekend and I am going to. 大多数病人是因为小病来找我们的Most patients come to us with minor ailments.就像弗洛伦斯·南丁格尔说的那样As Florence Nightingale said,"别弄出人命就行""Just don't kill anybody."我是转述I'm paraphrasing.你不需要接触任何医疗相关的东西Mm. You won't be doing anything medical但恐怕会见到一些吓人的场面but there will be a few gruesome sights, I'm afraid. - 我已经做好准备了 - 好女孩- Oh, I've prepared myself for that. - Good girl.天哪我要吐了Oh, God, I'm going to be sick.- 你好斯皮罗斯 - 你好德雷尔女士- Hello, Spiro. - Hello, Miss Durrells.- 你要去哪 - 不我只想问个问题- Where you want to go? - No, I just have a question. 你认识一个叫克斯提的吗他关在维托监狱Do you a man called Kosti? He's in Vito Jail.对就是他Oh, yes. Him.他杀了他的妻子He murdered his wife.为什么要问他Why you ask?他周末的时候被放出来了He's been let out at the而且还和格里一起钓鱼weekends and he's been fishing with Gerry.你应该马上阻止他们You should stop this right now.我记得他有一个儿子但被带走了I remember, he has a son who was taken from him 和离他很远的祖父母一起生活and lives far away with his grandparents.这也是他喜欢和格里在一起的原因That's why he likes to be with Gerry perhaps.也是他不安全的原因And why he's not very safe.萨默塞特·毛姆怎么样他最近有点惨What about Somerset Maugham, eh? He's a bit shit these days. 谁Wh-Who?那个作家萨默塞特The writer, Somerset...算了Never mind.韦伯利公♥司♥正考虑Webley's are thinking of修改第二代步♥枪♥的准星modifying the sights on the Mark II rifle.请包扎一下马戈Dressing, please, Margo.我要晕了I'm going to faint.- 就一点血 - 别提血- It's only a bit of blood. - Don't say blood.在诊所不能说血Don't say blood in a doctor's surgery?所以你现在不用看So, now you won't have所谓"恶心的东西"了to see the 'yucky things', as you call them.我们要让你做一些文书工作We'll move you to paperwork.太好了Oh, fine.我还不会讲希腊语没关系吗And not speaking Greek yet, will that be a problem?- 你确定想在这工作吗 - 当然- Are you sure you want to work here? - Oh, yes, yes.妈妈会为我骄傲的Mum's really proud of me.她很少为我骄傲That's quite rare, actually.要不要再去别的诊室Should I have another go- 试试是否恶心头晕吗 - 不待在这- and try not to heave or faint? - No, stay here.学学希腊语急什么呢Learn Greek. What's the hurry?马戈的性格有些...Margo's been...我不是说她天生如此I mean, I wouldn't say she's a natural.她很难与那些She's uneasy with what- 她称作"厌恶的老人"相处 - 保佑她- she calls "repulsive old people". - Bless her.似乎超过四十岁都算了Seems to be anyone over 40.- 你还好吗 - 如果你有个儿子- Are you all right? - If you had a son,你会让他和一个would you let him go fishing可能是杀人犯的人一起钓鱼吗with a convict who might be a murderer?天哪什么叫可能是Gosh. Might be?没错有一个杀人犯See, there's this murderer,叫克斯提... 帕纳...Kosti... er Pana...不知道无论如何可能不是他Oh, I don't know. Anyway, it might not be him. - 克斯提是个常见的名字 - 我知道- Kosti's a common name. - I know.弗洛伦斯我不知道怎么办Oh, Florence, I don't know what to do.问问斯文Ask Sven.他住在这儿很多年了He's lived here for years and,而且作为一个男人非常...as a man, very much so...为什么每个人都喜欢斯文Why is everyone so obsessed with Sven?他就是个狡猾的瑞典人He's just a tricky bloody Swede.抱歉我以为你们俩个很合得来Excuse me, I just thought you two might get on. 很明显并不好Well, quite clearly we don't.他有可能因为偷了一张邮政汇票而坐牢He's most likely in jail for stealing a postal order.蹲三年就因为偷一张汇票Three years for a postal order?炸鱼还要判五年呢Five years for dynamiting fish.科孚有自己的规定They have their own rules here.他们不会让They'll hardly let a一个暴♥力♥的杀人犯外出钓鱼violent murderer out to do a spot of angling.你说得对格里能感觉得到Mm. You're right. You're right. And Gerry's very sensible. - 他很擅长判断人的性格 - 格里- He's a very good judge of character. - Gerry?我们看过他跟老鼠聊天Who we found chatting to a rat?抱歉Sorry.我的儿子他和你一样大My son, he's the age of you.我不能见他I must not see him.我三岁时父亲去世了My father died when I was three.我对他只有一段记忆I have only one memory of him.我们俩Both of us...一起看池塘里的小金鱼watching the goldfish in our pond.小小的橙色鱼You know, little orange fish?- 干得好 - 谢谢你- Oh, well done. - Thank you.你是按日期还是按患者名字来排序的Did you decide to go by date order or patient name?患者的身高Um, patient height.- 身高 - 是的因为这是- Height? - Yes. Because it's the first你表格的第一项所以一定很重要thing on your form, so it must be important.个高的病例在这儿Taller patients are up here.所以根本不需要记名字反正我总是忘记So no need to remember names ... which I always forget anyway. 你只需要记住他们多高You just need to remember how tall they are.- 没错 - 这些文件呢- Right. - What are these files?这是上一位医生的It's the last doctor's.好像被警方叫去做协助案件的医学报告了Seems to be medical reports on police cases he was called out on. 别管这些了Just... just leave them.而且先别碰其他的了In fact, don't touch anything else.科斯提·帕帕多珀Kosti Papadopol...在档案室干得不错听说你按身高来排序So, good work on the filing. In order of height, I hear.我开始觉得这是个愚蠢的想法了I'm beginning to think that might have been a stupid idea.总之现在是星期五的中午Anyway, it's Friday afternoon,给你这星期的工资so there's your wages for the week.- 听着 - 我知道不太好- Look ... - I know this is horrible,但我恐怕不能在这工作了but I'm afraid I can't work here.我不擅长整理档案而且每个人都生着病I'm not very good at filing and everyone's so unwell.而且以后还会看到更多病人And it's just going to go on and on and on.格里Gerry?今天还好吗So, did today go well?当然为什么不好Of course. Why wouldn't it?别生气了我从诊所借来了这个Don't be cross, but I borrowed this from the surgery.我不擅长治病但是个称职的侦探I may not be good with the sick but I am a good sleuth. 你在说什么马戈What are you talking about, Margo?这是个医生写的犯罪现场报告It's a doctor's report from a crime scene.我花了一天时间翻译它I spent all day translating it.我就是希腊版的阿加莎·克里斯蒂I'm like a Greek Agatha Christie.马普戈小姐Miss Marpo.你懂这个梗吗Do you get it?克斯提帕帕... 帕帕先生Mr. Kosti Pap... Pap...妻子身上有多处刺伤wife had many stab wounds.残忍♥的殴打Brutal beating?山羊人在外面Oh, um, the goat chap is outside.- 什么 - 救了拉里一命的那个外国人- What? - You know, the foreigner who saved Larry's life. 是的多亏了他山羊人Yeah, thanks for that, goat chap.- 打算开个动物园 - 他们都是格里的- Starting a zoo? - Oh, they're Gerry's.- 比起人他更喜欢动物 - 我和他一样- He prefers animals to people. - I agree with him.对我和每个人一样都惊叹于蜘蛛网Yes. I mean, I admire a spider's web as much as anyone, 但我还是更喜欢去圣保罗大教堂but I still prefer St Paul's Cathedral.男人真暴♥力♥Men are so violent.很抱歉我冒犯了你就因为你不喜欢...I'm sorry I took offence at your dislike of the... 很抱歉我之前不喜欢你拉...I'm sorry I didn't enjoy your playing of the er... 他们太礼貌了It's all so polite.去床上解决啊Go to bed.我们走吧Hey, come on then.带我去喝酒Take me drinking.你说你搞不定那些的橄榄You said you have trouble with your olives.是的Yes.用网Nets.这是一个非常希腊式的解决方法It's a very Greek solution.把网铺好然后你等就可以了Just leave the nets. You wait.思考一下人生Contemplate existence.时不时抖一下Then you occasionally collect.再等一下Then you wait some more.我和弗洛伦斯·配崔迪斯聊过了I talked to Florence Petridis.她告诉我你在担心一个罪犯She told me you were worried about a criminal. - 我能帮上忙吗 - 不用了- Can I help? - No.真的不用了No, really.- 你这不会是英国人的绅士吧 - 不是- You're not just being British? - Oh, no.我身上的英国气息变少了I get less British by the day.只剩下89%了I'm down to 89%.好吧你知道他们这里有一句话Well, you know what they say around here. 能告诉我这句话什么意思吗Remind me what they mean?"你知道我在哪里""You know where I am."格里Gerry?格里Gerry?格里去哪里了Where's Gerry?我听到他骑着自行车出去了I think I heard him leave on the bike.克斯提Kosti.格里格里Gerry? Gerry!- 去叫莱斯利和拉里 - 他们出去了- Get Leslie and Larry. - They've gone out.格里Gerry!够了别苦着一张脸了Enough. No more moping.我会给你找个新女友的We'll find you a new girlfriend.只有一个亚历克西娅There's only one Alexia.那可不太可能I doubt that, actually.- 亚历克西娅 - 啊- Alexia? - Nai?看到了吗Hm. See?你只是运气好Lucky guess.- 而且她长得像马 - 才不是- And she looks like a horse. - No, she doesn't. 她怎么样太美了What about her? Sensational.- 不她长得像马 - 你才像马- No, she looks like a horse. - You look like a horse. 我去把她拿下I'll bring her over.你好Hello.我是劳伦斯·德雷尔I'm Lawrence Durrell.我是一名作家I'm an author.格里Gerry!你是本地人吗And are you local?你的鼻子遗传了谁的真美Where did you get that nose? It's beautiful.父母吧你真... 坏My parents? You are... a bad boy.那听上去很可疑...That sounds suspiciously like...你好我是莱斯利·德雷尔Hello. I'm Leslie Durrell.你好我是莱斯利·德雷尔Hello. Leslie Durrell.虽然我不在乎但你是谁I don't care, but who are you?- 好 - 我们回家吧- Good. - Let's go home.- 不要 - 我可以给你一点恋爱的建议吗- No. - Can I give you advice about women?- 不可以 - 不要太有戒心- No. - Don't be defensive.你是一个好男人诚实和脆弱就好You're a decent chap. Just be honest and vulnerable. - 你个傻♥逼♥ - 我觉得你喝够了- Shove it up your arse. - I think you've had enough. 我这是借酒消愁Mm. Well, I'm drinking to forget.- 还有借吃消愁 - 好吧- And eating to forget. Mm. - Right.快跑Go, go!带去警♥察♥局To the police station.这其中有误会There's been a misunderstanding here.他在偷马夫罗达琪伯爵夫人的东西He was stealing from the Countess Mavrodaki.你们... 快走吧You ... leave.莱斯利Leslie.还在为我伤心吗Still being so sad about me?莱斯利Leslie.傻太傻了Stupid, stupid boy.格里你应该告诉我Gerry, You should have told me- 你去哪里的 - 要说了你肯定不让我去- where you were going. - You wouldn't have let me go.你和克斯提在偷东西You and Kosti were stealing.克斯提只是一片好意Kosti was being kind.马戈给我看了一份警♥察♥局里的医疗档案格里Margo showed me a police medical file, Gerry.他捅了他的妻子玛利亚He stabbed his wife, Maria,十六刀然后把她扔进海里16 times and then he threw her in the sea.- 克斯提的妻子叫伊欧利亚 - 什么- Kosti's wife was called Ioulia. - What?她叫玛利亚·帕帕多普洛斯It's Maria Papadopoulos.是伊欧利亚·潘欧帕罗斯Ioulia Panoupolos.你连他的名字都没读对根本不了解他You don't even know his name properly or anything about him. 对不起Oh, I'm sorry.。

Ratched《拉契特(2020)》第一季第三集完整中英文对照剧本

Ratched《拉契特(2020)》第一季第三集完整中英文对照剧本

Good day, Miss Osgood.您好奥斯古德夫人I hope I'm not disturbing you.希望我没有打扰到您Not at all.完全没有I trust Darvis has offered you some refreshments?达维斯应该给你准备点心了吧I'd just as soon get down to business, if that's all right with you.如果您不介意的话我希望早点开始谈正事Naturally.那是自然的Where'd you find him?你在哪儿找到他的A mental hospital in Northern California.加州北部的一家精神病院No, he's not a patient.不他不是病人He's running the place.他是医院负责人He goes by the name of Dr. Richard Hanover now.他现在的名字叫理查德·汉诺威医生He must have falsified his credentials with the American Hospital Association, 他肯定是伪造了美国医院协会的证书because he's taken over stewardship of Lucia State Hospital.因为他接管了露西亚州立医院He's managed to dazzle Governor Wilburn into making his facility他成功迷惑威尔伯恩州长把他的医院the flagship in his war on mental illness.当成了对抗精神疾病的标杆Yeah, well, he dazzled us, too.是啊他也迷惑过我们呢Insipid nonsense, and I fell for it.都是无稽之谈我竟然信以为真了I can't believe I allowed him to do what he did.我不敢相信我竟然纵容他那么做I'll never forgive myself for that.我永远不会原谅自己There is the matter of payment.还有报酬的问题Normally I'd charge for expenses,通常我只报销开支but the $10,000 we agreed on is more than generous.但我们商定一万美元的报酬已经很慷慨了How's 250,000 clams?给你25万美元怎么样Dr. Manuel Bañaga is a monster.曼努埃尔·巴纳加医生是个禽兽He's brilliant, charismatic,他才华横溢充满魅力but he's insane, and he doesn't know it.但他是疯子可他自己并不清楚That really makes him the most dangerous kind of person there is, 这使他成为了最危险的人don't you think?你不觉得吗I can't rest until I know he's dead.除非我知道他死了否则我无法安宁Well, I gotta say, for a quarter million dollars,必须要说毕竟是25万美元I'm confident I can make that happen.我相信我能做到I want you to decapitate him.我希望把他斩首Once his head is removed, I want you to bring it to me.等你砍下他的脑袋我希望你给我拿过来Of course,xa0there'll be logistics involved,当然这涉及到运输问题and discretion is extremely paramount.必须要小心谨慎But of course you know that.不过你自然很清楚I want to give his head to my son as a gift for his 21st birthday.我想把他的脑袋送给我的儿子作为21岁生日礼物My hope is that we'll put all of this behind us once and for all.我希望我们能把这件事永远抛在脑后Do we have a deal?我们说定了吗We do, Miss Osgood.是的奥斯古德夫人I'd say we do.成交Mother, is that you?妈妈是你吗Of course, darling. It's dinner time.当然了宝贝该吃晚饭了And what do we have tonight?我们今晚吃什么呢Oysters Rockefeller.洛克菲勒牡蛎大餐And...还有...boeuf bourguignon...红酒洋葱炖牛肉...and...还有...Sweetbreads.法式杂碎I want dessert first.我想先吃甜点Now, we have talked about this.我们已经讨论过这事了What is for dessert, Mother?妈妈甜点是什么Boston cream pie.波士顿奶油派Nummy-num?好吃吗Nothing but the best for this boy.只给宝贝吃最好的It's open.门开着呢You wanted to see me, Doctor?您想见我吗医生Yes.是啊What is that smell?什么味道Your olfactory capacity is positively godlike. 您的嗅觉简直太灵敏了They are lilies of the valley, Doctor.医生这是铃兰花Why did you do that?你为什么要送花给我Well, your office smells a little damp this time of year,每年这时候您的办公室都有点潮湿so I thought, "What better than lilies of the valley于是我想 "除了铃兰花to announce that spring has finally sprung?"还有什么更能昭示春天的到来呢"I hate that smell.我讨厌那股味道Reminds me of a whorehouse in Manila.让我想起马尼拉的一家妓院I'm going to get a cluster headache.快勾起我的丛集性头痛了I'll remove them at once.那我马上扔掉Nurse, wait.护士等等I called you here because of two of our lobotomy patients,我叫你来是因为我们的两位额叶切断术病人Mrs. Cartwright and Miss Blix. Right.卡特赖特夫人和布利克斯小姐是哦Nurse Ratched informed me that she came upon the two of them 拉契特护士告诉我她偶然发现engaging in an act of lesbian fornication.她俩正在乱搞女同性恋Excuse me, Nurse Ratched came to you directly?不好意思拉契特护士直接来找您了I am head nurse.我是护士长That is a brazen breach of protocol.这是公然违反规矩呀I'll have her reprimanded... No, stop.我要去好好训斥... 不要别说了The sodomy is alarming for two reasons. One...乱搞的事令人担忧原因有二第一...the lobotomy has clearly failed to cure额叶切断术显然未能治愈the primary complaint of one patient,病人的主诉and seeing as how I am not aware鉴于我以前不知道of Miss Blix displaying lesbian proclivities before,布利克斯小姐有同性恋倾向the procedure may have actually triggered手术可能引发了deviant sexual behavior in the other.另一方的变♥态♥性行为I'm not sure I see your point.我不太明白您的意思Because I've not arrived at it yet, Nurse Bucket.因为我还没想好巴克特护士I've installed a new contraption我安装了一个新装置in the shower room, in the basement below H Ward.就在H病房♥下面的地下室的浴室里It came all the way from Switzerland,是从瑞士运过来的where they had tremendous results with this sort of他们那里使用这种冷热疗法hot and cold treatment.取得了显著成果I've written up a set of protocols我已经写了一套方案I'd like you to administer to both patients.希望你能给两位病人进行治疗So...所以...so I'm to take the lead, so to speak.所以可以说我就是负责人Well, as you just elected to remind me,你刚才还提醒我you are head nurse, are you not?你是护士长对吗Or has your status changed in the course of this conversation? 还是谈话过程中你的身份改变了No. Yes. I mean...没啦是的我是说...yes, I am.没错我是护士长I am very eager我非常渴望to deliver you the results you seek, Doctor.把您想要看到的结果告诉您医生I will soak the sodomy right out of them.我会帮她们洗净淫♥荡♥思想What are you doing?您在做什么Reading.看书Reading what?看什么书Leaves of Grass.草叶集Sexually explicit material is hardly appropriate有您这种疾病的人并不适合for someone with your specific malady, Mrs. Cartwright. 看露骨的性♥欲♥描写卡特赖特夫人This book is not allowed.不许您再读这本书了Homosexual is what Walt Whitman was.沃尔特·惠特曼就是同性恋Let's get our minds out of the gutter.摆脱歪门邪道的念头吧Come with me, please.请跟我来吧It's time for your treatment.该给您进行治疗了Why are we bringing her down here?我们为什么要把她带到下面来I don't know.我不知道Might have something to do with the new equipment可能跟刚刚投入使用的they just finished putting in.新设备有关New equipment?新设备How am I supposed to administer treatment我都不知道是什么设备when I don't even know what it is?要怎么进行治疗呢You're not. Bucket is.不是您来治疗是巴克特护士操作Hanover asked her. We're just supposed to assist汉诺威找她的我们只需要进行协助and make sure the patient doesn't become unruly.确保病人不会失控Hello, Mrs. Cartwright.您好卡特赖特夫人Nurse Ratched and Huck拉契特护士和哈克are gonna help you into this nice, warm bath.将帮您洗一个舒服的热水澡What are we doing?我们要做什么We're following instructions, is what we're doing.我们要遵照指示行事Instructions for a treatment mandated by Dr. Hanover,汉诺威医生的治疗说明and that will be the last question I answer from you,这将是我回答你的最后一个问题Nurse Ratched.拉契特护士Bring her here.把她带过来吧That looks very hot.看上去很烫呀It's a balmy 99 degrees.只有37摄氏度No hotter than baths every one of us has taken.不比普通洗澡水热It's actually quite nice.还挺舒服呢Now secure the lids.现在把盖子固定好And relax, Mrs. Cartwright.放轻松卡特赖特夫人We'll now engage the pumps to bring the temperature up to 119 degrees. 现在我们要开动水泵把温度提高到48摄氏度Stop it! It's hot, please! Huck. Huck, get her out!快停吧求你们停掉吧哈克快把她放出来Get away from her! This is the treatment.不要碰她这是治疗Mrs. Cartwright,卡特赖特夫人the lesbianism that has so plagued your life...女同性恋的取向腐蚀着您的生活...is a nervous impulse that you evidently can't control. 这是一种神经冲动显然您无法控制Please, I'll never do it again.求你了我再也不那样了See? It's already working.看到了吧已经起效了呢This is what is called hydrotherapy, Mrs. Cartwright. 这就是所谓的水疗卡特赖特夫人It will soothe your nervous impulses.这会缓解你的紧张情绪It's too hot. It's too... No, no.太热了太热... 没有It's exactly the right temperature.温度刚刚好Sorry, 117. It actually is too hot.抱歉应该用47摄氏度是过热了How long does she have to stay in there?她要在里面泡多久Do you value your employment here, Mr. Finnegan? 你看重这里的工作吗芬尼根先生Because I will have you fired, and with a face like that, 因为我可以把你解雇you wouldn't get a job down at the five-and-dime.你长着这样一张脸找工作可不是那么容易的You'd scare all the women and children away,你会把女人和孩子都吓跑的even if you are a war vet.即使你是一名老兵Just 20 more minutes. Twenty minutes?!只需要再泡20分钟 20分钟We will not stand here while you boil this woman.我们不会站在这里看着你将她煮熟Fine, then you can wait outside!好吧那你可以出去等But this treatment will be administered但治疗要按照in the manner Dr. Hanover has prescribed!汉诺威医生的医嘱进行That's right, just relax.没错尽量放轻松吧All right, the patient can be removed from the hydro.好了病人可以从水疗浴缸里出来了Jesus Christ, it's boiling.天啊简直太热了Let's get her cooled off.我们帮她降温吧That's what the cold water bath is for, Nurse Ratched.所以才要安排冷水浴拉契特护士You gotta be kidding me.你在开玩笑吧Put the patient in the cold water bath把病人放进冷水浴缸for five minutes as prescribed.泡5分钟这是医嘱It's okay.没事的It's okay. Mrs. Cartwright, look at me.没事的卡特赖特夫人看着我Five minutes.5分钟Five minutes, and then this will all be over.5分钟然后就都结束了You're okay.没事了You're okay.您没事了You're okay.您没事了You're okay, Mrs. Cartwright.您没事了卡特赖特夫人Get some sleep.睡一会吧And we will wake you before dinner.吃晚饭前我们会叫醒您的Huck.哈克Huck!哈克No patient... is ever gonna go through with that treatment again.不能再让病人接受那种治疗了Do you understand me?你明白我的意思吗I don't care if it costs me my job.我不在乎是否会失去工作Do you really mean that?你是认真的吗Because cruel as it is, what Nurse Bucket said is true.因为尽管很残酷但巴克特护士说的都是真的Where else are you going to find a job, Huck?你还能到哪里找工作呢哈克People like us...像我们这样的人...places like this...像这样的地方...are maybe where we belong.也许就是我们的归属I'm not gonna watch folks gettin' tortured.我不想再看人们被折磨了What time is it?现在几点了7:30. What?!-七点半 -什么Why didn't my alarm go off?为什么我的闹钟没响I turned it off.我给关掉了Why?为什么You needed the rest.你需要休息Look at you, awake for ten seconds, and already frazzled.你看看自己才刚醒10秒已经疲惫烦躁了I'm frazzled because I have an 8:15 appointment with the governor, 我很烦躁是因为我和州长8:15要见面and I'm going to be late!而我要迟到了No, you're going to be right on time.不会你会按时赶到的Breakfast is on the table. Your lunch pail is packed..早餐在桌子上午餐已经打包好了Breathe.深呼吸Thank you.谢谢What?怎么了You went to sleep without washing your face again.你又没洗脸就睡着了That foundation is making your pores look enormous.粉底会让你的毛孔粗大的Go with the mineral powder today.今天用矿粉吧I think it's gonna rain.感觉要下雨了The press event up at the hospital was a masterstroke.在医院举♥行♥新闻发布会绝对是高招If you do say so yourself.你那么觉得就行Yes. Well, Governor, you...是啊州长您...You handled the whole thing perfectly.您把事情处理得很完美The coverage has been glowing.新闻报道都热情洋溢I think it's... it's struck exactly the right tone for the reelection.我觉得报道的基调对连任很有帮助Forward-thinking, humane,高♥瞻♥远瞩善良人道fiscally... This is a good photo here.财政上... 这张照片拍得不错What was that nurse's name? Ricketts?那护士叫什么名字里特茨吗Ratched.拉契特Ratched, yes.对哦拉契特She's got a caboose on her?她的屁♥股♥很翘呢是吧I see. Geez.是呢天啊So I think that the... the danger here is in our growing overconfidence.我觉得危险在于我们会过度自信We haven't seen a poll in several weeks, and we're not likely to...我们已经好几周没有看到民调了我们也不太可能...What about that murderer? The guy that killed all those priests?那名杀死牧师的杀人犯怎么样了Edmund Tolleson?埃德蒙·托尔森吗What about him?他怎么了I gotta lean on Dr. Hanover.我得给汉诺威医生施施压Tolleson's gotta be frying in the electric chair by the convention.托尔森一定会坐到电椅上的Dr. Hanover's got to declare him fit for trial.汉诺威医生必须宣布他可以接受审判Well, that will be up to Dr. Hanover.那就取决于汉诺威医生了No, it's up to me.不这取决于我You tell Hanover that he'll get his money,你告诉汉诺威他会拿到钱的and he can be kind and gentle to the rest of those nutcases up there, 他也可以对其他疯子和蔼可亲but I will be signing Edmund Tolleson's death warrant.但我要签署埃德蒙·托尔森的死刑令I don't want to be seen as being soft on crime,我不希望被认为我对犯罪的态度软弱especially a crime like that.尤其是这样的重罪Killing four Catholic priests.杀害四名天主教牧师Governor, in some cases,州长在某些情况下the way to show strength is actually to show mercy.展现力量的方式其实是展现仁慈Have I been understood??你听懂我的话了吗Yes, Governor.是的州长Understood.我明白了I'm here to deliver Edmund Tolleson his meal.我是来给埃德蒙·托尔森送餐的Dr. Hanover usually does that.通常是汉诺威医生来呀Dr. Hanover is busy, and Nurse Bucket asked me to do it.汉诺威医生很忙巴克特护士让我来送I don't think that's a good idea.我觉得这不是好主意Tolleson's a mass murderer.托尔森残杀多人If you get too close, he'll strangle you.如果你靠得太近他会勒死你的Exciting.很刺♥激♥呢Sounds like a fun Saturday night.听起来像是很有趣的周六夜呢You're free to call up to Nurse Bucket.你可以打给巴克特护士I'm sure she'd love to hear your input.我相信她会很乐意听到你的意见In the meantime, I'm going to follow the instructions I've been given, 与此同时我要按照指示去做了and if you have any more ideas,如果你有更多想法why don't you scribble them down?为什么不写下来呢Maybe you'll write the next great American novel.也许能写出一部伟大的美国小说I see you've started wearing heels, Dr. Hanover.你开始穿高跟鞋了呢汉诺威医生I have your meal, Mr. Tolleson.托尔森先生我来给您送餐了I appreciate that very much, ma'am.非常感谢女士Please thank him for me.请替我谢谢他Who?谢谁Dr. Hanover. This is very... humane of him.汉诺威医生他真是... 人性化呢I haven't had the pleasure of a beautiful woman's company我已经很久没有美女陪伴了in a very long time.真是很长时间了I'm flattered.谢谢夸奖You have quite the striking physique yourself, Mr. Tolleson. 托尔森先生您的体格很惊人Eddie.叫我埃迪吧Eddie.埃迪I have your Salisbury steak.这是您的索尔兹伯里牛排And your vitamins.还有维生素Let me know if there is anything I can do.如果有什么我能做的可以告诉我Do you mean that?你是认真的吗I'm sorry?您说什么I just mean, ...我刚才说...if you really do wanna help me,如果你真想帮我there is something you can do, actually.其实还真有些事可以帮我做Although if you're just being polite, I understand.如果你只是出于礼貌我也能理解I know you have others to attend to.我知道你还要照顾其他病人It's the vitamins.是维生素的事See, I... I don't know which one, but I...我不知道是哪一种但是...I've noticed a fairly prominent...我发现有一个非常明显的...side effect.副作用Forgive me, I...原谅我我...I don't know the medical term, but...我不知道医学术语但是...I've had an erection for the past three days.我已经勃起三天了It's the...是因为...it's the niacin, it can have that effect.是因为烟酸它有这种作用Well, see, the thing of it is, I...好吧问题是我......I can't get it to go away.我没法让它下去Push-ups just make it...做俯卧撑更是...throb.让它血脉喷张And...而且...well, like, I can't relieve myself,我不能自己释放for religious reasons...因为宗教原因...if you take my meaning.如果你理解我的意思I understand.我明白的I want you to cum for me.为我射出来吧You're the most beautiful woman I've ever seen. 你是我见过的最美的女人Dolly.我叫多莉Dolly.多莉Keep taking those vitamins, Eddie.继续吃那些维生素吧埃迪Yes, ma'am.遵命女士Pervert.变♥态♥We have a problem.我们遇到问题了You harbor some sympathy for Edmund Tolleson, isn't that right?你对埃德蒙·托尔森有些同情对吗You believe he's insane, should be spared the death penalty?你认为他疯了不该被判死刑I don't know what you're getting at.我不知道你要说什么Hanover sent Dolly to deliver him his lunch this afternoon,汉诺威今天让多莉去给他送午饭and the guard on duty told me he saw them...值班警卫告诉我他看见他们...I... I don't know how to put this. What?我不知道应该怎么说怎么了I guess he saw... her...好像他看到... 她...Huck... She was...哈克... 她在...masturbating him.给他手♥淫♥I will handle it.交给我来处理吧Fill 'up? Yes, please.加满油吗是的Jesus Christ!我的天啊Motherfuck!我♥操♥了Someone left you a note.有人给你留了一张便条Thank you.谢谢Up to a little hanky-panky, are we?有艳遇了是吧You run a roadside motel, madam.你是开路边汽车旅馆的夫人You traffic in hanky-panky.你的生意就靠艳遇了I run an honest business.我是做正经生意的Well, then I suppose you shouldn't stick your nose where it doesn't belong. 好吧那我觉得你就不应该多管闲事You can keep it.便条留给你吧I don't even know what it means.我都不知道是什么意思Must be some sort of mistake.那肯定是搞错了It's open.门开着呢Lock the door, please.请把门关上吧I didn't expect to see you again.我没想到会再见到你Yeah, well, I guess I was caught a little off guard by your, ...是啊我上次有点措手不及就因为你的...what is it,xa0pretending to be other people?是叫角色扮演吗They're scenarios.那是场景而已For fun.为了增添乐趣When I thought about it, I guess it kinda was fun.仔细想来确实挺有趣吧Why don't you take off your shirt and tie?你为什么不脱下衬衫和领带呢So, who am I this evening?今晚我要扮演谁呢You...你...are a handsome young Marine.是一名年轻英俊的海军陆战队员Just stormed the beaches of Ormoc Bay in the Philippines.刚从菲律宾奥尔莫克湾海滩战场回来You were thinking about your sweetheart back home in Kansas. 你在想念在堪萨斯的心上人So, maybe that's why, when your unit entered an airfield,也许正因为如此当你的部队进入机场时you don't notice the machine gun nest right in front of you.你没有注意到在你面前的机关枪Cut it off, we are losing him!截肢吧不然他会死的The leg.这条腿Saw it off!截掉吧No, no, no!不不不Forty-caliber rounds tear through your right leg40口径的子弹穿过你的右腿just below the knee.膝盖以下撕裂You don't feel anything at first...起初你什么都没有感觉到...but as you fall to the ground...但当你摔倒在地时...the pain washes over you, and it's excruciating.疼痛席卷而来令人难以忍♥受It's excruciating.应该很痛苦God, it hurts.天啊好疼啊What, is it a little bigger than you're used to?怎么是不是比你习惯的尺寸更大They take you to a field hospital...他们带你来到野战医院...fetch the best nurse they can find... No!给你安排了最好的护士... 不要啊She tells you, "It's okay, son,她告诉你 "没事的孩子your endorphins will kick in soon,内啡肽很快就会起作用了and you won't feel anything."马上就感受不到疼痛了"And you look up at her, amazed at her steadfastness, 你抬头看着她她的坚定和勇敢her bravery, and you realize you have to have her. 让你感到惊讶你意识到自己很想拥有她Right then and there.就在当时就在那里Then what happens?然后怎么样了So then...所以后来...you make sex with her like a stallion.你像种马一样跟她做♥爱♥Excuse me?你说什么You have intercourse with her the way a horse would.你像种马一样跟她性♥交♥You mean I fuck you from behind?你是说从后面上你吗Yes, that's what I just said.是啊我就是这意思That's right.太对了Your hands are not soft and comforting.你的双手并不柔软舒服They are coarse.而是非常粗糙的You are rough.你很粗暴You fill her up with your manhood. You...用你的男子气概将她填满你...Thank you.谢谢That was nice.太爽了Let me pour you a drink.我给你倒点喝的吧I'll have one in my room, thanks.我回我的房♥间喝吧谢了Should we make this a regular thing?我们要定期这样吗Well, it sure took the edge off of my day, I'll tell you that much. 确实挺舒缓压力的只能这么说Rough day at the office?今天上班压力很大吗Just a lot of cat and mouse,就是一场猫鼠游戏chasing a dirty Pinoy all over creation.我在到处找一个可恶的菲律宾人Thanks again.再次感谢My name is Mildred, by the way.对了我叫米尔德里德So, next Wednesday, then?那下周三吧I don't know.我也不知道I gotta say, Mildred...我必须要说米尔德里德...you were the worst lay of my whole life.这是我这辈子最糟糕的性经历And this?咱们这样This is too fucking weird.简直太诡异了I looked in your lunch pail. You didn't touch your aspic.我看了你的午餐盒你没吃肉冻呢Sorry.抱歉I've... I've been a little preoccupied lately.我最近有点心不在焉Fatigue, I think.我觉得是有些疲倦Well, I have just the thing.我正好有一件事Gerald and his wife have invited us to join them杰拉尔德和他的妻子邀请我们for a lovely weekend of wine tasting up in Napa.一起去纳帕品酒共度愉快的周末When? Saturday.什么时候周六I would have asked you first, but Gerald is chief counselor. 我想先问你的但杰拉尔德是首席参事He's the reason I made partner,因为有他我才能成为合伙人and I feared if I didn't accept right away it would be rude. 我怕如果不马上接受邀请会显得很无礼Gerald says it's just a wonderful year for cabernet.杰拉尔德说今年的赤霞珠品质超群I can't do this.我做不到Can't do what?做不到什么I can't live like this anymore.我没法再这样生活下去了With you.跟你生活下去I can't stay in this marriage.我没法维持这段婚姻了I know it was my idea.我知道这是我的主意And for the last three years,过去三年里this arrangement has been very helpful for both of us.这样的安排对我们双方都很有帮助Yes, it certainly has!是啊确实如此I made partner!我成为合伙人了You work for the governor of the state of California!你在为加州州长工作Please lower your voice.请不要对我嚷嚷I've given you a long leash, my dear.我很纵容你了宝贝Once a month, you get to drive on up to Frisco,每个月你都可以开车去旧金山and spend the weekend in your dive bars,在那家廉价酒吧度过周末and I never ask questions.而我都从不过问And I didn't ask any questions当我撞见你when I walked in on you being pounded by Bob the butcher. 跟屠夫鲍勃乱搞时我也什么都没问No you didn't, and we appreciated it, Bob and I both.是啊你没问我和鲍勃都很感激I've met someone.我遇到了一个人I don't know what her situation is.我不知道她的情况But I can't stop thinking about her.但我的脑子里全是她Her name is Mildred.她叫米尔德里德And I...而我...She haunts me.她始终萦绕在我脑海中You're a wonderful man, Trevor.你是个好男人特雷弗But I just know...但我知道...if I don't get out of this, I'm going to die.如果我不离婚我会死的You're being stupid,你太蠢了unbelievably short-sighted.太短视了If you do this, you risk everything...如果你这么做是在冒着失去一切的风险...for you and me.不仅会影响你也会影响我So, I would appreciate it if you at least所以如果你能花几天时间took a few days and thought this through.仔细考虑一下我会很感激的I think you owe me that.这是你欠我的Now I need to take a long, hot bath,现在我需要好好洗一个热水澡if you'll excuse me.失陪了Are you all right, Dr. Hanover?汉诺威医生您还好吗Yes.是啊I noticed your car.我注意到您的车了Yeah, just some kids with slingshots shot some rocks at me. 是啊有几个孩子用弹弓朝我扔石头Well, that's just awful, Doctor.太可怕了医生Did you get a good look at them?您看清楚他们了吗What? Yes. I mean, no.什么是啊我是说没有It doesn't matter. I'll... I'll get the windows replaced tomorrow. 没关系的我明天去换车窗What is it you needed?你有什么事吗Are you worried they're gonna come back?您担心他们再来找您吗Who?谁啊The children with the slingshots.拿弹弓的孩子们呀Because I can alert the staff to be on the lookout我可以让工作人员注意for young hoodlums coming in here looking for trouble.那些来这里找麻烦的熊孩子No, can we not...不用我们能不能...What do you want?你有什么事吗Well, just to give you an update on the lesbians.我是来跟您汇报女同性恋的最新情况Miss Blix is scheduled for hydrotherapy this evening,布利克斯小姐安排今晚去做水疗and Mrs. Cartwright's treatment went swimmingly,卡特赖特夫人的治疗顺风顺水if you'll excuse the pun.请原谅我使用双关语了I've just had a follow-up with her,我刚做了随访and she said that all her Sapphic ideations,她说自己所有的女同性恋想法her fantasies and urges and so on and so forth, have stopped. 她的幻想和冲动等等全都停止了She's even stopped having libidinous thoughts对破坏她婚姻的隔壁家庭主妇about the housewife next door who broke up her marriage.她也不再有淫♥荡♥的想法了So it's a modern miracle, Doctor.这是现代的奇迹医生Congratulations.Continue with the treatments as scheduled,继续按照计划进行治疗thrice weekly for two months.每周三次持续两个月Anything else?还有其他事吗Well, yes.是的There's the matter of Mr. Dario.达里奥先生有点问题What about him?他怎么了Well, no one knows where he is.没人知道他在哪里His niece telephoned here this morning asking to speak with him, 他的侄女今天早上打电♥话♥来要跟他谈谈and when I told her that he had been released我告诉她他已经出院to go to his brother's funeral,去参加哥哥的葬礼了she said he wasn't at the funeral.她说他没去参加葬礼So, don't you think that's a little odd?你不觉得这有点奇怪吗I'm so sorry to interrupt. I beg your pardon!抱歉打扰你在搞什么We are in the middle of a conversation.我们正在谈话呢I do apologize,我很抱歉but Doctor, you and I have但是医生您和我约好an early dinner scheduled this evening, do we not?要早点去吃晚餐不是吗Yes.是啊I'd forgotten.我给忘了Thank you, Nurse Bucket.谢谢巴克特护士晚餐Yes, Nurse Bucket. It's a meal.是啊巴克特护士去吃晚餐Many people enjoy them.很多人都很喜欢的Doctor,医生Lord knows where Mr. Dario is. We have a responsibility... 天知道达里奥先生在哪里我们有责任...Thank you, Nurse Bucket.谢谢巴克特护士I don't know what you're after,我不知道你想干什么but I will not stand for this kind of blatant disrespect.但我不会容忍♥这种公然无礼的行为Thank you.谢谢Nurse Bucket is, ...巴克特护士...She's in love with you.她爱上您了You know that, yes?您知道的是吧Once she finally accepts that you don't feel the same way, 一旦她最终接受现实看清您对她并无爱意she will sabotage this whole operation.她就会毁掉整间医院的Would you be interested in dinner?您愿意跟我去吃晚餐吗I know a place.我知道一个地方Can I offer sir or madam a drink?先生女士二位想喝什么Scotch. Thank you. Neat.威士忌谢谢不加冰The same.我也一样If I asked you a question...如果我问您一个问题...would you be willing to be honest with me?。

Trauma Center《虎胆杀机》电影完整中英文对照剧本

Trauma Center《虎胆杀机》电影完整中英文对照剧本

虎胆杀机该死的小心点Goddamn it! Careful.一定就在这里的某个地方It's gotta be here somewhere.把你刀给我Give me your knife.要命Damn it!来活了We have business.走吧Let's go.这是给你的混蛋And this is for you, asshole.圣胡安波多黎各-这是您点的餐-谢谢- Here's for you. - Thank you.-您点的餐-谢谢- Here's for you. - Gracias.先生这是您的甜点Your dessert, sir.这是什么What is this?您点的特制派啊The special pie you ordered.苹果派我要的是苹果派Apple pie. I ordered apple pie.对不起我马上给您换I'll fix that right away for you, sir. Sorry.-嘿-嘿- Hey. - Oh. Hey.你今晚来吗So, are you coming tonight?亲她又不是你妈她管不了你Dude, she's not your mom. She can't tell you what to do. 她都根本不会知道好吗再说了She's not gonna even know. Besides...我洗劫了我爸妈的酒柜I raided my parents' cabinet.今晚我们有得嗨了We'll have real fun tonight.我看看能不能溜出来吧I'll see if I can sneak out.回神了亲你还好吧Hey, girl. You good?不好意思只是在想些乱七八糟的Yeah. Sorry. Just daydreaming.她对你怎么样How's she treating you?她是个好孩子没什么问题She's a good kid. There's no problems.她讨厌我She hates me.你是她姐姐讨厌你是天职Well, you're her sister. That's her job.一切都会好起来的麦蒂Everything's gonna be okay, Maddie.但她正处于一个很难熬的时期你懂吗But she's going through a really hard time right now, you know. 我也不知道我为什么这么说你当然懂I don't know why I said that. Of course you know.好啦All right.那是什么What's that?派用来吃的东西It's pie. You eat it.不客气You're welcome.亲爱的有什么你都可以给我说的Honey, you know you can talk to me.像他一样吗Like he did?那个顾客吗有些人就是那么粗鲁The customer? Honey, some people are just rude.他是个混蛋He's an asshole.-别说脏话亲爱的-为什么不行- Don't use that language, honey. - Why not?因为你不说吗'Cause you don't?也许我们就不该搬来这里Maybe we shouldn't have moved here.也许你应该辞掉这份Maybe you should quit this crappy job混蛋们都能对你指手画脚的垃圾工作where assholes get to push you around...总有人得为日常生活买单艾米Somebody has to pay the bills, Emmy.我想回家I want to go home.-行马上就换班了-得了吧- Okay. My shift is nearly over. -Oh, come on. 我不小了我可以照顾我自己I'm already a teenager. I can take care of myself. -你才16岁-无所谓啦You're 16. Whatever.洛莉也是16岁她想做什么都可以Lori is 16, and she can do whatever she wants. 她不是你She is not you.而你不是妈妈Well, you're not Mom.我去给你倒点牛奶Okay, let me get you some milk.把作业写完Finish your homework.你还好吧Hey, you okay?艾米Emmy.艾米你没事吧Emmy, you okay?你的吸入器呢Where's your inhaler?-在家里-没事的- It's at home. - It's okay.没事的It's okay.现在有个比你脸更重要的问题We got bigger problems than your face.这玩意要密码This thing needs a pass code.那这个呢Well, what about this?不知道扔了吧等等I don't know. Toss it. Wait, wait, wait, wait.至于手机的话About that phone...还好我有个破解密码的应用Good thing I got an app for that.解锁Unlocked.什么鬼全是加密的The hell? All this shit's in code.只有首字母Nothing but initials.看Look.看到了吗这个You see? There.他把信息发给了596开头的号码He sent the message to a 596 prefix.-那是警局-操- That's the police department. - Fuck!狗日的告密者Motherfucking snitch!上面说了什么What's it say?不知道就是个地址可能是接头点I don't know. It's just an address. Maybe a meeting spot. 我们得找到他We need to find him趁那个贱人还没泄露我们的行踪before that son of a bitch lets them know where we are. 也许我们应该给他这个机会Maybe we should let him.什么What?听着我会给他一个新的接头点Look, I'm gonna send him a new meeting spot.这样我们就不用去找他了他会来找我们That way, we don't have to find him. He'll find us.嘿史蒂夫Hey, Steve.中尉别这样Lieutenant, come on.我在无视你托尼I'm ignoring you, Tony.今天不行史蒂夫Not today, Steve.你是在跟踪我吗我才喝了双份威士忌What are you, my stalker? I just finished a double.就不能等等吗Can't this wait?不行冈萨雷斯我们的线人It can't. I just got a text from Gonzales,刚发了短信来our CI in the flatlands.吉米·狗娘养的·冈佐Jimmy fucking Gonzo?说不通啊It doesn't make sense.我今天才和他谈过话I talked to him today.他说他要失联一段时间He said he was going radio silent.他没有他刚发给我一个接头地址He's not radio silent. He just sent me a text to a meeting place. 他为什么要躲起来And why was he going off-grid?-他想低调行事-你信他吗- He wanted to lie low. - Do you believe him?当然不他是个商人还是个线人Of course not. He's a dealer and a CI.多疑是他的天性Paranoia is his second nature.他联系我了也许是有什么紧急事件He reached out. Maybe it's an emergency.也许吧Maybe.也许他真的天生这样Yeah, maybe he was really made.我们得确认一下史蒂夫Well, we need to check it out, Steve.你去接头点确认You check out the meeting.我去他家一趟I'm gonna run by his place.抱歉医生我不知道她落在家里了I'm sorry, Doctor. I had no idea that she had left it at home.你得确认她带好药了You've got to double-check her medicine.她这个月已经是第三次进医院了This is the third time she's been in this month.当然对不起不会再发生了Uh, yes. No, I'm sorry. I won't let it happen again.你妹妹还小Your sister's young.过度兴奋或者应激反应都会导致呼吸急促Too much excitement or trauma can make her hyperventilate.从而诱发哮喘That will trigger the asthma.随着她成年The more mature she is,诱发的可能性会降低the less prone she'll be to triggering these attacks.在那之前她就靠你了好吗Until then, she depends on you. Okay?好的Yes.你怎么样喜欢波多黎各吗So how are you doing? Are you enjoying Puerto Rico?-对-在忙些什么工作吗Yeah. Keeping busy? Work?只是希望你知道如果你压力太大I just want you to know, if you're overwhelmed,需要找人聊聊的话我们有专业人士在you need someone to speak to, we've got professionals here.谢谢你医生我很好Thank you, Doctor. I'm good.我只是想确保我妹妹没事I just want to make sure my sister's okay.这太蠢了This is stupid.不蠢的是把你的吸入器忘在家里No, stupid is leaving your inhaler at home.我讨厌它其他孩子因为它都取笑我I hate it. All the other kids make fun of me because of it.他们为什么这么做Why do they make fun of you?他们是孩子小屁孩就爱做这些They're kids. What kids do.-我们多久回家-他们想你留夜观察- When do we get to go home? - They want to keep you overnight. 又来Again?是的Yeah.留下来陪我Stay with me.亲爱的不行我得回去工作了Honey, I can't. I've got to get back to work.探望时间结束了Visiting hours are already over,我得回去接第二轮班and I've gotta get back to my second shift.我不想一个人待在这里I don't want to stay here alone.没事的我早上就回来你还有这个You'll be okay. I'll be back in the morning, and you've got this. 好了好了Hey. Hey, hey.求你了Please?亲爱的我真的不行Honey, I... Honey, I can't.就因为你不喜欢医院Just because you hate hospitals.没人喜欢医院Nobody likes hospitals.也许病人除外Except maybe sick people.病人才是最不喜欢医院的Sick people hate them the most.-麦蒂她还好吗-嘿- Maddie, is she okay? - Hey.她没事Yeah, she's fine.把我吓坏了Scaring the bejesus out of me.我已经在路上Listen, I'm on my way.好的宝贝不急Yeah, baby. No rush.-你还好吗-嗯我没事Are you doing okay? Yeah, I'm fine.他们留她过夜了They're, uh... They're keeping her overnight.你不留下来吗And you're not gonna stay?我不知道I don't know.只是在我妈的事情以后Just, after my mom's accident, it just...待在医院里你懂吗Spending time in hospitals, you know?如果你下班以后没什么事的话Well, if you're not doing anything after your shift, 来我家吧come over to my place.我们可以喝点酒We could drink some boxed wine,看点肥皂剧maybe watch some trash TV.好到时候再说吧Okay. I'll see how I feel.天啊我什么时候老成这样了God! When did I get so old?我也这么觉得Oh, I feel the same way.没事的一会儿见吧But all right. I'll see you in a little bit.谢了亲爱的回见Thanks, honey. Bye.该死的Goddamn it!开门吉米是我Open up, Jimmy. It's me.吉米Jimmy!快点滚过来开门Come on! Get off your ass!操了天杀的Oh, fuck. Jesus Christ.您好暂时无法接通请Hello. We are not available now. Please...操Oh, shit.快接电话啊要命了Come on, pick up, goddamn it.接电话啊我Pick up, I...快离开那里Get out of there!离开这是个陷阱Get out of there! It's a setup!皮尔斯我们得走了Pierce, we gotta go.走Go.走了We gotta go now!停下Oh! Hey, stop.停下Stop!操了Oh, fuck!不Oh, no.天啊Oh, Christ.别动别动你中枪了Don't move. Don't move. You've got a gunshot wound.什么Wait, what?你会没事的亲爱的You're gonna be okay, honey.还记得自己叫什么名字吗What's your name? Do you know your name?麦迪逊·泰勒Madison Taylor.为什么会有警察在Why are there cops?只是枪击案发生后的标准程序Just standard procedure when someone's been shot, okay? -谁中枪了-你不过别担心- Who's been shot? - You. But don't worry.你会没事的会没事的You're gonna be fine. You're gonna be okay.锁骨骨折肝脏擦伤Fractured clavicle, grazed liver.最严重的问题是失血Biggest complication was the blood loss.输了四个单位的血尝试去稳定他的情况It took four units to try to stabilize him.很抱歉警官I'm sorry, Detective.你们找到嫌疑犯了吗Have you guys gotten the guys who did this?还没有Not yet.女孩呢Where's the girl?你他妈怎么想的What the hell were you thinking?我看到有目击者你他妈想让我做什么I saw a witness. What the hell do you want me to do?你难道没枪吗你有枪Your gun. Your gun!你知道咱们现在面临什么处境吗Do you realize what type of mess we're in?你这张臭嘴可没说出什么办法来I didn't see any solutions flying out of your ass.你的枪的弹道测试是记录在案的Your ballistics are in the system!我们要找到那颗子弹We need that bullet.现在该怎么办Now what?找到她干掉她We find her and lose her.这个Now, this...就是留在你大腿肌肉里的子弹this is the bullet buried in your thigh muscle,在皮肤往下一英寸的位置about an inch below your skin.你很幸运麦迪逊You're quite lucky, Madison.实际上这只是个小创伤It's actually not much more than a puncture wound.考虑到各种因素它原本可能更糟All things considered, it could've been much worse.可能会打断你的大腿骨或者切断你的股动脉You could've shattered your femur or severed your femoral artery 或者or...好了我明白了Okay, I... I get it. Um...什么时候可以把子弹取出来When are you taking this out of me?今晚不行要等各方面检查没问题Not tonight. Everything else checks out okay.所有外科医生今晚都不在Our surgeons are out for tonight.我们会努力给你安排的We're trying to fit you in.一两天内也许就可以你现在什么感觉Probably in a day or two. How are you feeling?有点痛更多的是累A little sore. Mostly tired.另一个人怎么样了What happened to the other man?已经尽我们所能了We did all we could.这提醒我了准备好见一下访客了吗Which reminds me... Are you up for a visitor?警察过来了The police are here.-我真的不记得什么事了-我懂- I-I really don't remember anything. - I know.但他们还是想和你聊聊They still want to speak with you.警探坚持要见你The detective is quite insistent.你好麦迪逊Hi, Madison.我是威克斯中尉I'm Lieutenant Wakes.听说你过了个愉快的夜晚Heard you had a pleasant night.是啊很棒Yeah, it was wonderful.你对此有什么感觉吗You feeling up to this?感觉什么Up to what?就几个问题Just a few questions.你看到了什么你今晚可能见过谁Just about what you saw, who you might have seen, 和今晚都发生了什么and what happened.我真的什么也不记得了Uh, I really don't remember anything.一点也不记得吗Nothing?例行公事我得问一下I have to ask. It's my job.我晕过去了所以我真的帮不了你I blacked out, so I-I really can't help you.真的对不起我记不起任何事I'm so sorry. I-I... I don't remember anything. 麦迪逊再努力想想Madison, you have to try.你得协助我You have to help me.你不帮我我也没办法帮你I can't help you unless you help me.我知道你很害怕很抱歉I know it's frightening. I'm sorry.-想起什么了-老天有人想杀我- Madison? - Jesus, someone tried to kill me. 你看见枪手了吗Did you see the shooter?没No, um...黑暗中我只看到些人影There were just some shadows in the dark. 一些人影Shadows?两个人影吗As in plural?对Yeah.确定吗You sure?我只看到一个人在垃圾桶边上I only saw one guy by the Dumpster.不是的No. Um...不是他们有两个人No, there were two of them. There was...其中一个在巷子尽头one at the, um... at the end of the alley.你听到什么了吗任何声音都算Did you hear anything? Any voices?任何事都行Anything, really.我只听到了枪声I just heard, um... heard gunshots.枪声听起来很细声音很小They sounded, um, really sharp, small.是点四零口径手枪That's a .40-caliber bullet.医生也证实了女孩你真的很幸运Doc confirmed it. You're a very lucky girl.如果你想起来任何事或者名字Do you remember anything else at all? A name?就能帮到我You can help me.对不起I'm sorry.我能问一下Can I ask...那个人是谁到底怎么回事Who was that guy? What is this about?他是我的搭档He was my partner.这些人杀了一个警察These guys killed a cop.他们很危险They're dangerous,你又是证人and you're a witness.他们会来找我吗Are they gonna come after me?有可能Possible.维尔的家属请到前台报道Members of the Wi family, please report to reception, 前台在一楼located on the first floor.打扰一下你们在干什么Excuse me. What are you doing?塔尔中士副队长Sergeant Tull, Vice Division.之前送来的女孩怎么了What happened to the girl that was here earlier,就是大腿中枪的那个the one that was shot in the leg?我也不确定I'm not sure.他们把她带出去了They rushed her out of here,带她去了别的地方都是保密的took her somewhere else, all hush-hush.带我们去安保处Take us to Security.这是七楼传染病楼层This is the seventh floor. Infectious diseases.不过没有听起来那么糟Not as bad as it sounds.一半的楼层都是病理实验室Half the floor is disease labs.剩下的是隔离病房The other half is the isolation ward.隔离病房吗这可真是越来越好了Isolation ward? This just gets better and better.那是隔离病人的地方It's where they quarantine those patients.不过别担心咱们还没有埃博拉患者的病例Don't worry. We haven't had any outbreaks of Ebola. 暂时Yet.这层楼就我一个人吗Am I the only one on this floor?是的Yes.对你来说这里是最安全的This is the safest place for you.对不起长官我刚清理完地板Sorry, sir. I, uh, just finished clearing the floor.这是雅各布警官This is Officer Jacobs.以防万一今晚他会守着你He'll be keeping an eye on you tonight, just in case. 你确定我在这是安全的吗You sure I'm gonna be safe here?我们给你安排了一个化名We gave you an alias.即使凶手真找到了你Even if the killer could find you,这还有荷枪实弹的警察就在你门外守着there's a cop, an armed cop, right outside your door. 等等我妹妹呢Wait, what about my sister?事情发生之前I dropped her here earlier at the hospital我把她送到了医院before everything happened.她也不会有事的She'll be fine.作为一个差劲的证人我很抱歉I'm really sorry I'm a lousy witness.不别这么想Oh, no, don't be.你帮了大忙You've been a great help.真的吗Really?好吧有点差Well, yeah.但你让我摆脱了扑克之夜这就很棒But you did get me out of poker night, which is really cool. 警探你能告诉我你在圣胡安做什么吗Detective, can I ask what you're doing in San Juan?大家都因为什么来这岛上Why everybody comes to the island.逃离鬼魂Running from ghosts.你不知道吗You didn't know that?所以没有家人吗So, no family, huh?像我这种人Guys like me...从不停留的don't stick around.警察就在门外The officer will be outside the door.如果你有需要也有护士在值班If you need anything, the nurses will be on duty.只需要按一下按钮Just hit the button.你的手机吗That your phone?是的Uh, yeah.我把我的号码存进去了可以吗I'll put my phone in, okay?你也有我的号码了Um, my cell's on here.你有任何困难立刻打给我If you have any problems, just call me directly.好Yeah.打给威克斯中尉而不是报警电话Call Lieutenant Wakes, not 911.很好Perfect.还有一件事Except one thing.我希望你叫我史蒂夫I'd like you to call me Steve.服务大众保卫正义"To serve and protect."自1963年以来洛杉矶警察局的座右铭来看看麦迪逊·泰勒Let's see. Madison Taylor.然后艾米丽·泰勒And, uh, Emily Taylor.我想应该是她妹妹在儿童病房Her sister, I believe. Staying at the children's ward.不只要查麦迪逊Uh, no, just... just Madison.有个警察路过的And the officer that, uh, came by想要带走她他的名字是什么and wanted to move her, his name was?威克斯威克斯中尉Uh, Wakes. Lieutenant Wakes.威克斯Wakes.你说他把她带去了七楼And you said they moved her to the seventh floor?对707隔离病房Yes. Quarantine room 707.本来由于玛利亚飓风的破坏已经关闭了That's been closed due to Hurricane Maria's damage.-她是某种证人还是其他什么-并不- Is she some kind of witness or something? - Not exactly. 根据新的消息We believe she's a person of interest我们相信她是嫌疑人with new information that came in.如果你们需要我可以召集员工Well, I can round up staff if you need backup.不不行我们不能让平民参与No, no, we can't involve civilians.你能做的就是把七楼封锁起来But what you can do is lock down that seventh floor.好吧Well,我可以开启电梯锁定I can initiate an elevator lockdown只有用钥匙卡才可以使用电梯that will restrict the elevators to key-card access only.至于楼梯我只能在楼梯间的一侧上锁Now, the stairs, I can lock those from here把他们锁在楼层里面only on the stairwell side.谢谢Thanks.帮个忙提醒员工And do me a favor. Alert the staff.发现任何可疑事情立刻报告Let them know to report anything that's suspicious.为了他们的安全让他们远离我们And keep them out of our way for their own safety.威克斯是重案组的对吗Wakes is in charge of special projects for major crimes, right? 现在我们知道是谁在幕后操纵了Now we know who's pulling the strings.马库斯和威廉姆斯清理现场了吗Marcos and Williams clean up the scene?是的Yeah.威克斯可是那种尽心尽力的人You know, Wakes is one of those diligent fucks.他不会就此罢休的He's not gonna stop at this.我派马库斯和威廉姆斯来对付他I'm gonna put Marcos and Williams on him.好主意Good idea.清理现场除掉威克斯是的我们知道了他的职务Yeah, we see him posted.我们会让他知道我们接管了We'll let him know we're taking over.嘿你们不能在这里这是禁区Whoa, hey. You guys can't be up here. This area is off limits.放松孩子我们是来帮你的Hey, relax, kid. We're here to relieve you.威克斯中尉没说过任何人会来换班Lieutenant Wakes didn't say anything about a relief shift. 那你该觉得自己很幸运为什么不歇歇呢Consider yourself lucky. Why don't you take a break?我得去跟威克斯确认一下I, uh, got to check with Wakes.放松没事的我正打给他呢Yeah, no problemo. I have him right here.你今晚该休息了孩子You should've taken the night off, kiddo.走吧Let's go.紧急警报监控系统故障系统静音系统电源离线我把楼梯间封锁了你去把总机关掉I'll lock up the stairwells. You disable the switchboard.雅各布警官Officer Jacobs?是这个房间吗Is this the right room?-是就是这个-那她到底去哪了- Yeah. This is it. - Then where in the hell is she?门是从里面锁上的That door's locked from the inside.该死还有另一扇门Goddamn it! There's another door!该死Shit!-是你吗-是- Did you... - Yeah.把他们锁在外面Locked them out.她在电梯附近She's near the elevator.呼叫汉诺威医生请速前往三号创伤室Paging Dr. Hanover. Please report to trauma room three. 快他妈开门Open the fucking door!开门Open the door!来人来人救救我Somebody... Somebody help me.有没有人救救我Somebody please help me.没人会来救你的小公主No one's gonna help you, Princess.我已经叫警察了I've already called the police.我们他妈就是警察We are the fucking police.开门Open the door!皮尔斯把它放下吧Pierce, put that down.麦迪逊Madison?你怎么知道我的名字的How do you know my name?我们是警察麦迪逊我们是好人We are the police, Madison. We're the good guys.没事的都是一场误会Everything is okay. It's just a misunderstanding.但他拿着枪在追我But he was chasing me with a gun.是啊那是他的错Yeah, that was a mistake.我的搭档还以为你是You see, my partner here thought that you were, um...你是别人someone else.听好我叫塔尔中士Listen. My name is Sergeant Tull.我们接到保护服务部门的电话We were responding to a call made by Protective Services. 派出之前保护你的警方保镖That's the police guard that was protecting you earlier.当我们到现场的时候When we arrived to the scene,我们发现他死了你失踪了we found him dead and you missing.有人杀了他Somebody killed him.-是你你杀了他-不是- It was you. You killed him. - No.是在追杀你的人It was someone who was after you.我们一间一间房间排查确保楼面安全We secured the floor room by room,然后你就突然出现了and that's when you popped up out of nowhere.我的搭档My partner...皮尔斯警探Detective Pierce, well,你可把他吓坏了you can tell that you spooked him pretty bad.他以为你是犯人He thought you were the perp.这里又黑You know, it's dark,肾上腺素激增脑子就会不清醒the adrenaline is pumping, you're not thinking straight.没错他的确掏枪了Now, yes, he did have his gun out,但我们是在找犯人but we were looking for the perp.这整件事都是个巨大的误会You know, this whole thing is really one big misunderstanding. 但你没事我们都松了一口气But we are both relieved that you are okay.来吧Come on.开门吧Open the door.我们是一条战线上的We're all on the same team here.-好吧-正确的决定麦迪逊- Okay. - You made the right decision, Madison.待命Stand by.我的保镖警官戴维森My guard, Officer, um, Davidson.他的尸体怎么样了What happened to his body?戴维森警官吗Officer Davidson?没错我们在一间空病房里发现的尸体Yes, we found his body in a... in an empty patient room. 这孩子太惨了Poor kid.孩子太惨了他的名字是雅各布警官Poor kid. His name was, um, Officer Jacobs.该死Fuck.是啊不我刚刚就这么说的Right. No, that's-that's what I said.雅各布警官Officer Jacobs.-我能再看一眼你的警徽吗-当然- Can I see your badge again? - Of course.这不是警察的配枪That's not a cop's gun.上面有消音器It has a silencer.麦迪逊开门Madison, open the door.你只有这个选择This really is the only way.现在开门Open the door now.红脸白脸唱够了So much for good cop, bad cop.别No!求你们了别管我了Please leave me alone!我什么都没看到I didn't see anything!和你看到什么无关和你有的东西有关It's not what you saw. It's what you have.我什么都没有I don't have anything.我想要的不是你有的东西What I want is not on you.是你体内的东西It's in you.麦迪逊你在失血你要死了Madison, you're bleeding. You're dying.开门我才能帮你Open the door so I can help you.正在分析心率Analyzing heart rhythm.请不要触摸患者Do not touch the patient.正在充电请远离患者Charging. Stay clear of the patient.现在请按橙色按钮Press the orange button now.已放电Shock delivered.-史蒂夫-什么消息- Hey, Steve. - What do you got?又有线索了另一个弹壳Got something. Another shell.看弹痕有可能是一把格洛克Projectile mark says may be a Glock. Look.得送去实验室验证一下The lab will have to verify, so...标记好放到袋子里Tag it and bag it.该死有子弹吗Goddamn. Any bullets?有在第一现场共有六处弹痕Yeah. In the primary, there are six impacts in total.大垃圾桶上有几发柏油路上有两发Couple in Dumpster, two in asphalt,那边墙上还有两发and two right there in the wall.都是硬冲击无法进行弹道分析All hard-impact fragments. No ballistics.两处挨得近吗Tight groups of two?是的柏油路上隔了7厘米Yeah, sure. Three inches on the tarmac.那边空了一点大概2到4厘米And a break over there, maybe inch, inch and a half.再就是大垃圾桶了中间隔了30厘米Right there in the Dumpster, there's a foot between them. 他们马虎了They got sloppy.有线索了Got something.两个线索Got two somethings.肯定有两个枪手一个在前一个在后掩护Definitely two shooters. One forward, one behind to cover. 附近肯定还有一块碎片There's gotta be another fragment close by.我在查了I'm on it.出问题了他们想让我们去仓库There's a problem. They need us at the warehouse.另一个犯罪现场吗The other crime scene?这就是问题所在那里好像不是犯罪现场That's the problem. It doesn't appear to be a crime scene.拜托Come on.该死Damn it!洛莉也是16岁她想做什么就能做什么Lori is 16, and she can do whatever she wants.-她不是你-你不是我妈- She is not you. - Well, you're not Mom.我不想一个人待在这里I don't want to stay here alone.陪着我Stay with me.不能在这儿Not here.不能在这里死掉Not gonna die here.拜托拜托Come on. Come on.不好意思不好意思你好Excuse me. Excuse me. Hello?不好意思不好意思Excuse me. Excuse me.请你帮帮我有两个男人在追我You need to help me, please. There are two men chasing me. 等等不要嘘Wait. No. Shush!嘘求你了我需要帮助Shh! Please. I need help.救命Help!保安那个女孩Security! The señorita.-那个女孩在那里-好的谢谢- The girl! Over there! - Okay, thank you.好的谢谢Okay. Thank you.-这扇门锁住了-所有门都锁住了- This one's locked. - They're all locked.怎么搞的What the hell?该死她怎么打开的Goddamn. How'd she open that?无所谓这是服务电梯It doesn't matter. It's a service elevator.只能去一个楼层It only goes down to one floor.快点Come on.耐心点犯罪现场部门正在收尾Patience. CSS is packing up.我们在他独处的时候抓他We'll get him while he's alone.但以防万一But just in case.什么鬼你们已经开始收拾了吗What the hell? You guys are packing up?是啊这里不是犯罪现场史蒂夫Yes, we are. There's no crime scene here, Steve. -不是犯罪现场吗-不是- No crime scene? - Yep.我亲眼看到尸体的I saw the body myself.我不是说这里没有犯过罪I'm not saying there wasn't a crime.只是说这里不是现场There's just no scene.听着K9说这里有过毒品Look, K-9 says there was drugs.但量少到我们都不知道是什么毒品There's not even enough trace to tell us what kind. 有藏起来的吗没有Latents? None.你的受害人差不多就在这里对吧Your victim was about here, right?对吧就在这里好Right? Right here. Okay.没错我看到他了就在这里Yeah, I saw him. Right here.-好的-就在这里- Okay. - Right here!鲁米诺试剂表明这里有血So luminol showed blood here,很少量而且在减少trace amounts, and decreasing.-在减少吗-没错- Decreasing? - Yep.有人用过氧化氢清理过了Somebody cleaned up with hydrogen peroxide.它能降解血红蛋白It degrades the hemoglobin to a point that鲁米诺试剂就检测不到了luminol can't pick it up.这里And here...我们在用紫外线看鲁米诺试剂的时候发现了We saw this when we were black-lighting the luminol. 紫外油墨标注过的纸币Bills marked with UV ink injection violet.近20万美金Nearly $200,000?是18万2千美金One hundred and eighty-two.是你的吗Is it yours?是啊吉米·冈佐是我的线人Yeah. Jimmy Gonzo was my snitch.给我告过七次密了Given me seven busts.我们碰壁了交易取消了We hit a wall. Deals got canceled.吉米说附近有人在收保护费Jimmy said there was a protection racket going around. 你有听说过吗Did you hear about any of that?所以我让人备了点可追踪的现金So I had some guys plant some traceable cash.后来他觉得他暴露了Next thing I know, he thinks he's been made.感觉他是对的Sounds like he was right.。

New Blood《无间菜鸟(2016)》第一季第五集完整中英文对照剧本

New Blood《无间菜鸟(2016)》第一季第五集完整中英文对照剧本

前情提要建筑工地发生意外Accident on a building site.事关弯刀It's The Scimitar.他死前几天去见了一个人A few days before he died, he went to see someone - 一个古玩商an antiques dealer.我觉得他卖♥♥东西给格利弗I think he sold something to Gulliver.-查尔斯·麦特森 -国务大臣- Charles Matherson. - The minister?他很腐♥败♥ 希望你可以将他绳之于法He's corrupt and I want you to nail him.我们得查查他的私人生活We'll need to look into his private life.我去找切入点I'll find a way in.不能推迟这点没得商量路易斯There can't be any question of a delay, Louis.订单已经确认了The order's already been confirmed.前情提要我得保持大脑清醒Got to keep a clear head.-为什么 -因为我在工作- Why? - Cos I'm working.可别惹恼这帮人You don't want to offend these guys.好吧All right.不不不不能睡着No, no, no... Can't fall asleep.等等你这是在犯错误Wait, you're making a mistake.-一共有两个 -什么- There are two of them. - What?我可以替你找I can find it for you!我用不着你帮I can do that myself.天啊Jesus!怎么会这样怎么就成了这样How did this happen? How COULD it happen? 这不是你的错It wasn't your fault.我知道不是我的错I know it's not my fault.都怨你It's your fault!无间菜鸟第一季第五集无间菜鸟第一季第五集无间菜鸟第一季第五集无间菜鸟第一季第五集无间菜鸟第一季第五集他们要炒了我They're going to fire me.他们要把我赶出去了They're going to throw me out.他们不是早就把你赶出来了吗I thought they already did throw you out.嗯然后他们又找我回去Yeah...then they took me back.现在他们又赶你出来And now they're going to throw you out again? 你还真喜欢自讨苦吃You do like to make things difficult for yourself. 不关我事It's not me.这不是我的错警长讨厌我It wasn't my fault. My DS hates me.斯蒂芬呢他站在你这边吗What about Stefan? Isn't he on your side?斯蒂芬是欺诈局的他和我没关系Stephan's SFO. He's nothing to do with me.他是你朋友He's your friend.你没有喜欢上他吧Please tell me you don't fancy him.为什么这么问Why would you say that?不知道他是个蠢货I don't know. He's an idiot.我们吵了一架We had a fight.男人啊Men!回去告诉他们事情经过就好Just go back in there and tell them what happened.和他们说我睡着了I fell asleep?不No.嗜眠发作Narcolepsy?是的这是一种神经疾病Yeah, it's, erm... A neurological condition.你懂的大脑的疾病You know, in-in the brain.别糊弄我赛义德Don't try and bullshit me, Sayyad.你睡着了You fell asleep.是的长官Yes, Guv.告诉我德里克Tell me, Derek.鉴证科说有人把格利弗绑在椅子上According to forensics, somebody tied Gulliver to a chair 然后烧死了他and then set him on fire.天呐Jesus Christ.有强行进入的痕迹吗Was there any sign of forced entry?好像没有It didn't look like it.那他肯定认识凶手自己让他们进来的Then he must have known them. He let them in.凌晨一点吗At one o'clock in the morning?那个摄像头All right, well, the cameras,应该没坏吧I'm assuming they were still working?!不知道长官I don't know, Guv.米尔顿高级督察负责此事Superintendent Milton's on top of all that,但你也知道他不怎么配合but, as you can imagine, he's not been too cooperative.海伍德督察非常感谢你把人借给我DI Heywood, thank you so much for lending me your man. 虽然那个人之前搞砸了这次行动Your man who buggered up this operation in the first place, 让我的警员无法参与行动put my DC out of action...目标被杀时也没发现then didn't notice when my target was being murdered!行了来我办公室谈吧All right, shall we take this into my office?我们找不到任何证据来证明We found nothing that implicates Charles Matherson查尔斯·麦特森违法或有嫌疑in anything illegal or even faintly suspicious.没有第二套房♥产没有企业协会No second properties, no company associations,银行账户也很正常nothing unusual in his bank...他老婆有点问题There is just the question of his wife.她怎么了What about her?海伦·麦特森她爸在约克郡有个采石场Helen Matherson. Her father owns a quarry in Yorkshire. 我们知道We know that.她爸生病了患有老年痴呆Well, the father is unwell. He has dementia.生意全部交给海伦·麦特森了Helen Matherson has taken full control of the business.这恰好证实了我们的想法Well, that proves our point.不一定No, no, not necessarily.国务大臣的老婆做生意并不犯法It's not a crime for a minister's wife to run her own business.他的电脑有什么发现Did you get anything from his computer?都是已经公开的记录Nothing that isn't already on public record.等等Wait a minute.海伦·麦特森卖♥♥给卫斯理兄弟Helen Matherson is selling ragstone to the Wesley Brothers无数硬岩而她老公查尔斯·麦特森for millions of pounds and her husband, Charles Matherson,恰好通过了他们最新的方案just happened to green light their latest project?他们按市场价购买♥♥ 还是比那要高Are they paying market prices or are they paying over the odds? 不我查了单据No, I checked the invoices.去年有四个大单子There were four major sales over the last year,都是合理的市场价all at reasonable market rates.看到没他们没有违法You see? They're doing nothing wrong.抱歉但目前看来I'm sorry, I can see no reason没有必要再继续调查了to further authorise this investigation.所以我们只是在浪费时间吗So we've been wasting our time?不斯蒂芬我们只是履行职责而已No, Stefan, we've just been doing our job.你的眼睛怎么了What on earth happened to your eye?没事我和人吵了一架Pfft, nothing. I had an argument.我朋友他是个白♥痴♥Someone I know. He's an idiot.你觉得被揍成这样还能大摇大摆地来上班吗What, you really think you can walk in here looking like that?这与工作无关This has nothing to do with work.很高兴听你这么说Well, I'm happy to hear it.我可不会容许酒吧斗殴的人I cannot have people working here looking as though来这里工作你就不该来they've been in a barroom brawl. You should never have come in. 我想帮忙才来的I came in because I wanted to help.你乖乖待在家里就是帮我的大忙了You can help me by staying at home until you look presentable. 我得提醒你这不是在开玩笑And may I remind you this is not fun?我们不是在过家家This is not a lark.这事很严肃不不不This is serious business. No, no, no, no.是啊Heh. Right.再帮我捋一遍格利弗的背景Remind me again what we know about Gulliver.和你说了他是个掮客Well, I've told you, he's a handler.他处理赃物名画古董He's dealt in stolen objects, art, antiques.他非常聪明没坐过牢He's very smart. Never did any time,但我们认为他与几个伦敦帮派有联♥系♥but we think he's connected to any number of London gangs,其中一个在做城市雕塑including the one that's been making public sculptures.既然格利弗有这么多狐朋狗友If Gulliver's got a whole load of disreputable friends,说不定就是其中一伙人干的surely any one of them could have been responsible?有件事可以确定Well, one thing's for certain -我们在他家不会有什么发现we're not going to find much at his place.他家基本上已经被烧为平地了It's pretty much burnt to the ground.好吧All right, well...接下来由我们来处理let us take over from here.那我这段时间干什么And what am I meant to do in the meantime?货车那里没有任何收获吗Well, didn't you get anything from the van?没有我们和租借公♥司♥老板谈过了No. We spoke to the owner of the company that rented it, 一个叫杰瑞·克拉克的小人物a lowlife called Jerry Clarke,但他完全帮不上忙but he's not helping us at all.他半数的车甚至没上保险Half his vehicles aren't even insured.我们应该把他的车场查封了We should close the whole lot down.杰瑞·克拉克Jerry Clarke?你说什么I'm sorry?你见过他吗Erm... Have you met him?跟你有什么关系What does it matter to you?一切还好吧约翰Everything all right, John?我不知道 JCI don't know, JC.你正要离开对吧You were just leaving, weren't you?矮胖黑发没留胡子Thickset, dark hair, clean-shaven?我没见过他只通过电♥话♥I haven't met him. Spoke to him on the phone.我想我见过他Well, I think I saw him.我在格利弗家的时候When I was at Gulliver's place,他在跟某人谈话他叫他JChe was talking to someone and he called him JC.可能是任何人It could have been anyone.但假设偷雕塑的人没有租车But suppose whoever stole the sculptures didn't rent the van... 用的是自己的车..Suppose they owned it.警♥察♥ 警♥察♥ 你被捕了Police! Police! You're under arrest!这都是怎么回事你们干什么What's all this about? What do you think you're doing?!-杰瑞·克拉克 -对- Jerry Clarke? - Yeah.-你见到的就是他吗 -对- Is this the man you saw? - Yeah.你被捕了You're under arrest.注意头Watch your head.长官这边Guv! Through here!我查查日记Let me just check my diary.好的好的应该没问题Yeah, yeah, I think it'll be fine.好晚点聊拜OK, I'll speak to you later. Bye.安德鲁斯小姐吗Miss Andrews?我是亚当·詹森的朋友I'm a mate of Adam Jannsen.他跟你合住的对吧He shared with you, is that right?对Yeah.我有点东西在他那Well, he had something of mine.一个小金盘大概这么大A little gold dish, about this big.没多值钱只是有感情Not valuable, just...sentimental.我想拿回来But I want it back.我不知道你在说什么I don't know what you're talking about.你回去找到You find it,拿来还给我you return it to me.我都不知道你是谁怎么给你How can I do that when I don't even know who you are? 我几天后会再来这里Well, I'll come back here in a couple of days.一定要找到Make sure you've got it.不然Or else.不然怎样Or else what?先生先生Sir? Sir?!他现在来了没事了谢谢Yeah, he's with us now. It's fine, thank you.能解释一下吗Can you explain this?!可行性评估报告写得很明白了这是份可行性评估It's fairly straightforward - it's a viability appraisal.你打算提交给国会And you're going to present it to the council.我们已经提交了We already have.削减60%的经济适用房♥A 60% cut in affordable housing,没有健康中心没有停车场no health centre, no local park,没有交通改善计划no transport improvements.你们违背了You have gone back on every106条例的所有条款single one of your Section 106 obligations!106条例将会重新商讨Section 106 obligations are there to be renegotiated,这是众所周知的everybody knows that.你们从一开始就打算好了这么做You were always going to do this, right from the start.你们钻了规划法的空子You have taken advantage of the planning laws!这也是你们政♥府♥提出的可别忘了这点Which your government brought in, let's not forget that.都是为了可持续发展It's all about sustainable development.是为了社区的可持续性不是你们的利益It's about sustaining the community, not your profits!我给你开绿灯I gave you the green light是因为我以为你们会惠泽整个伦敦地区because I thought you were going to benefit a whole area of London. 当然是以你和麦特森夫人受惠开始的Starting, of course, with you and Mrs Matherson.我记得你们拿到的甜头不小吧You've benefited quite a bit yourselves, as I recall.如果你们继续这些要求If you go ahead with these demands,你们会让我成为笑柄的you are going to make me a laughing stock.原来是为了这个吗Is that was this is all about?现实点吧查尔斯我们现在岌岌可危Get real, Charles. We're on a knife-edge here.我们得说服投资商继续投资We need to persuade the investors to hang in with us如果他们撤资我们都玩完了and, if they pull out, we're all screwed我说的可不止我和伊莱and I don't just mean Elly and me.咱们是一条船上的We're all in this together.我没做任何违法的事没人会来追查我I've done nothing illegal. Nobody's going to come after me.但如果你们想逃避责任But if you try and wriggle out of your commitments,我发誓会让你们付出代价I swear I will make you pay!你已经做到了You already have.我在查这些发♥票♥I've been going through these invoices有些东西让我很困扰and there is something that's been bugging me.这是从麦特森夫妇的硬盘上找到的This came off the memory stick from the Mathersons.白龙运输White Dragon Shipping.这怎么了What about it?海伦·麦特森向白龙运输Helen Matherson has paid White Dragon Shipping分别支付了四笔费用都列在这了on four separate occasions. They're listed here.付费为什么Paid them? What for?可能是出口硬质岩石都是大型集装箱Presumably for exporting ragstone. These are huge containers. 肯定是我之前看到的样本That must be the samples I saw.有整整一箱都贴了汉语标签There was a whole box of them labelled in Mandarin.看看日期Look at the dates.再跟这些对比一下Now, compare them to these.这是我刚提到的四次销♥售♥These are the four sales I mentioned before,重量都在一两百万磅之间each between 1 and 2million pounds.都是大约一个月后发货They're all about a month later.所以海伦·麦特森在向中国人出♥售♥So Helen Matherson is selling to the Chinese然后还卖♥♥给韦斯利兄弟and then she sells to the Wesleys.是巧合吗怎么说得通Is it a coincidence? How does it make sense?他们刚商讨了一笔新的交易They've just negotiated a new sale,这次是弯刀楼this time it's The Scimitar.按你的逻辑According to your logic,麦特森夫妇在跟白龙运输做另一笔交易the Mathersons are making another deal with White Dragon. 希望有帮助I hope it helps.我们得查清是否会有另一艘船来We need to find out if there's another ship coming in.可能已经到了It might be here already.马库斯埃莉诺已经叫停了调查Marcus, Eleanor closed down the investigation.她让我回家了She sent me home.那她不会知道你在干什么的Then she won't know what you're up to.你想见我吗You wanted to see me?对艾莉森请进Yes, Alison, come in.坐Sit down.今天早上干得不错That was good work this morning,海伦·麦特森经营其父亲的采石场Helen Matherson running her father's quarry,这信息有很大帮助that makes a big difference.谢谢埃莉诺Thank you, Eleanor.我感兴趣的是你怎么得到这条消息的What I'm interested in is how you came about that information. 彼得·梅休给我的消息Peter Mayhew gave it to me.他是你叔叔对吧He's your uncle, isn't he?你早知道了You knew.我总以尽可能详细地了解雇员Well, I make it my business to know as much as I can为己任about the people I employ.关于我们的工作你跟他说过什么What have you told him about us?我真的尽可能少说了I try to tell him as little as I can.我很抱歉埃莉诺I'm sorry, Eleanor.不不用抱歉No, don't be.我放弃调查是因为I dropped the investigation我不想让彼得·梅休像操控你一样because I don't want Peter Mayhew manipulating us操控我们团队like he's been manipulating you.尽管如此But that said...他的人脉也有点用处it might be useful to keep his connection.如果我们继续调查If we continue this investigation,就要用我们的方式而非他的it'll be on our terms, not Mayhew's,不过让他知道我们没在but it's fine if he knows调查查尔斯·麦特森也没关系that we're not pursuing Charles Matherson.当然我希望你And, of course, I'd prefer it不要告诉他我知道了if you didn't mention to him that I knew.我保证不说I won't say anything.谢谢Thank you.我就知道可以信赖你艾莉森I knew I could rely on you, Alison.你也明白我应该开除你吧You realise I should get rid of you, don't you?我完全没理由让你以实习警员的身份There's no reason why you should stay one minute longer 在我办公室多呆一分钟as a TDC in my office.我知道我犯了错保证不会再犯I made a mistake and it won't happen again.你被开除肯定就不会再犯了不是吗It certainly won't happen again if you're out, will it?-长官我 -闭嘴- Guv, I... - Shut up!让我想想能不能说服自己不开除你Let me see if I can talk myself out of firing you.首先当然这条并不完全相关Now, firstly, and this is not... entirely relevant...约翰·格利弗死了也没人会伤心Nobody is going to mourn the loss of John Gulliver.其次高级督察米尔顿Secondly, Detective Superintendent Milton's找回了宝贵的雕塑这多亏了你got his precious statues back, largely thanks to you.另外关于亚当·詹森你也估测正确And I think you may have been right about Adam Jannsen 在我看来这刚好and I think that just about...抵消你的过错Gets you off the hook.谢谢Thank you.这并不意味着我还想再见到你出现在这里It doesn't mean I want to see you around here. 《布莱克斯通警校生指南》Blackstone's Handbook For Policing Students. 《证物与取证》Evidence and Procedure.《侦查员手册》及其练习册Investigator's Manual and Workbook.-那本我读过 -那就再读一遍- I've read that one. - Read it again!事情如何了Well?埃莉诺已放弃调查Eleanor's dropped the investigation.真遗憾That's a great pity.她觉得证据不足以指证She doesn't think there's enough evidence查尔斯·麦特森或是他夫人against Charles Matherson or his wife.那是她调查不够深入Then she can't have looked very far.我讨厌这么做我讨厌自己不忠诚I hate doing this. I hate being disloyal.忠诚要以家庭为先艾莉森你该明白的Family loyalty comes first, Alison, you know that. 而且我是在帮你Anyway, I was helping you,帮欺诈局至少我试了I was helping the SFO, or trying to.你没跟我说过你认识埃莉诺You never told me that you knew Eleanor.这个嘛我认识她丈夫Hmm? Oh, yes, I knew her husband.我都不知道她结婚了I didn't know she was married.他去世了He died.真可惜It's a great shame.什么What?麦特森Matherson.没关系Never mind.我们再找其他办法We'll find another way.这辆车得去修理快点照做That truck has to go down! You've got to do this! 他们都是骗子They're all crooks, yeah?我看到你们在争吵I saw you arguing.他们发的钱都不够基本生活费They're not even paying me the living wage.那你怎么放任他们这样做How do they get away with it?如果我投诉他们会开了我If I complain, they'll throw me out.-他们是群坏蛋 -是啊- They're bastards. - Yeah!你能帮我个忙吗You couldn't do me a favour?陈小姐Miss Chen?-什么事 -我是数据仓库的人- Yes? - I'm from ELT.ELT是指Extraction-Loading-Transformation 我们提供电脑维修服务We're your IT support service.接到电♥话♥上门维修这台电脑We've had a call out about this computer.我的电脑没出问题There's nothing wrong with my computer.拨号♥连接出了故障There is a fault with the dial-up connection -即点点点点对点协调点the PPP - the point-to-point negotiation point. PPP本该是Point to Point Protocol[点对点协议] 是用户和用户之间的网络传输协议只需几分钟就好It'll only take a couple of minutes.好吧Ok.你就不能给我来杯咖啡You...you couldn't get me a cup of coffee?麦特森快点Come on.复♥制♥802158055个文件至优盘拜托快点Come on, come on!快点拜托Come on, come on...买♥♥杯喝的我请客Have a drink on me.多谢Thanks.查尔斯刚刚发生了一件很奇怪的事Charles, something rather strange has just happened. 我刚接到唐先生的电♥话♥I've just had a call from Mr Tang.-谁 -白龙运输- Who? - White Dragon Shipping.-有问题吗 -可能- Is there a problem? - There may be.今天下午有人闯入他们办公室Someone broke into their office this afternoon,自称是软件公♥司♥的人he said he was from a software company,并且动了我们的账户and he accessed our account.-什么 -他搜索了- What? - He did a search,先搜了你的名字后搜我的first on your name and then on mine.-那人是谁 -他们也不清楚- Who was it? - They have no idea.他们传来一张那人离开时的监控图像They got a picture of him as he was leaving on CCTV. 这不是软件工程师That isn't a software engineer.是那个司机This is the driver!好的查尔斯谢谢All right, Charles. Thank you.你真的让事情变得一团糟你知道吗You know, you really have made a spectacular mess of all of this. 我是照你说的做的Did what you said.你本可以在家杀掉亚当·詹森You could have killed Adam Jannsen at home.本可以在他上班路上杀掉他You could have killed him on his way to work.我试过了Tried.差一点Got close.-你好 -不好意思抱歉- Hello, man. - Excuse me, excuse me. Sorry.有人和他一起There was someone with him...你说了要干净利落and you said it had to be done quickly.但不要在工地杀人But not on the construction site.你没提起过这个You never said that.你总要想想事情的后果You might have worked out the consequences!还是说你什么都不懂Or don't you know anything?我懂你不懂的事情路易斯I know things you don't, Louis.我做你不做的事I do things you won't.也许在指责我之前Maybe you should get your hands dirty sometime你什么时候应该自己试试before you lay into me.说到这件事And while we're on that subject,你还欠我杀格利弗的一万元you still owe me ten grand for Gulliver.我会给你的但是首先You'll have it. But first of all,我们需要把所有事情做一个了结we need to close everything down.你明白吗Do you understand me?不你是什么意思No, I don't. What do you mean, exactly?不能有任何指向我的证据I mean anything that leads anyone to me.这件事太拖沓了了结掉它This has gone on long enough. Close it down.好你想让我先处理谁All right. Who do you want me to deal with first?还在工作吗So you've still got your job, then?是的差不多Yeah, just about.-你想要点什么吗 -不用了- Do you want anything? - No, I'm OK.我可能找到了一个新住处might have found a room in a house.-太棒了 -在达尔斯顿- That's great. - It's in Dalston.那里我认识一个女孩不过情况复杂There's a girl I met, but it's complicated.-她是调查的目标之一 -她做了什么- She's part of an investigation. - What's she done?她没做什么She hasn't done anything.我去开门I'll get it.莱拉Leila?莱拉Leila!-你 -我是来为昨晚的事道歉的- You! - Look, I've come to say sorry... about last night. 给你带了点酒Brought you some...wine.你带了点酒来You brought me a bottle of wine就让我原谅你惹我生气to apologise for getting me pissed?要么是酒要么是花It was either that or flowers.-喝点啤酒吗 -让他走- Do you want a beer? - He's not staying!太棒了谢谢That'd be great, thanks.干杯Cheers.海伍德的事情怎么样了How'd it go? With Heywood?他那边还好Oh, yeah. No, he was fine about it.-不用你关心 -真的吗- Didn't mind at all. - Really?当然不用在意你在想什么No! Of course not. What do you think?-他送了我回家 -也送了我- He sent me home. - Me, too.-发生了什么 -他打了我- What happened? - He...hit me.事情不是这样It wasn't like that.一言难尽It's a long story.我们的老板把我轰出来了Our boss threw me out.她说我这个样子不能工作She said I couldn't come to work looking like this. 她说得对Well, she has a point.要我帮你看一下吗Want me to look at that?不用他好得很No! He's all right.不用医疗照顾Doesn't need any medical attention.或许需要I might.你到底来干什么So what are you doing here, anyway?想要干什么What do you want?那些在格拉巴基俱乐部遇到的人The people you met at the Golabki Club.-怎么 -他们撒谎了- Yeah? - They were lying to you.他不认识亚当他们只是一起工作Well, he didn't know Adam. They just worked together. 罗曼·诺瓦克Roman Nowak?是的他和他的女朋友Yeah, and his girlfriend.你怎么知道的How do you know?斯蒂芬Stefan.呆在那不要动Just stay there.我马上到I'll be right round.是卡伦That was Karen.我和警♥察♥呆了一天了Been with the police all day.他们让我等了好几个小时They made me wait for hours.我要填各种表格他们也不会做什么I had to fill in forms, but they're not going to do anything. 可怜的塞巴斯蒂安Poor Sebastian.请节哀I'm sorry.-你还好吗 -我就是受不了有人潜入我家- Are you OK? - I just hate the idea of someone being here 翻看我的物品and going through my things.是因为亚当的事吧This is about Adam, isn't it?我觉得是的I think so, yeah.一个男人今早在饭店外找到我A man came up to me outside the restaurant this morning. 他说他在找一个碟子He said he was looking for something - a dish.-天线接受器 -不是- A satellite dish? - No.一个小金碟子A little gold dish.他说他还会回来He said he was going to come back.-你跟警♥察♥汇报了吗 -我当然说了- Did you tell the police this? - Of course I did.我向他们描述了他的样子I gave them his description,但是我觉得他们没有在意but I'm not sure they're interested.因为他没有伤害我It's not as if he hurt me.-碟子 -我只是希望我不曾卷入其中- Dish? - I just wish I'd never got involved.我感觉很不舒服I don't feel comfortable any more讨厌一个人在这里and I hate being here alone.你搬进来我会很高兴的I'll be glad when you move in.什么What?!史蒂芬租了空余的屋子Stefan's taking the spare room.你什么时候干的When did you do that?干了什么What?租♥房♥♥间你是什么时候问她的The room? When did you even ask her?在我和她在格拉巴基俱乐部遇见的时候When I met her at the Golabki Club.她说她有一个空房♥间She said she had a room going free.是的因为她的房♥客被谋杀了Yes, but only because her flatmate had been murdered.我就很奇怪为什么她给你打电♥话♥而不是我I mean, I wonder why she rang you and not me.不管怎样你怎么能这么做Anyway, how could you do that? You know, what was...?那说好的一起找个地方住呢What was all that stuff about us finding somewhere together? 好吧Ok.也许我是做得过了Maybe I was out of line.不然我该怎么办我要找个住的地方What am I meant to do? I need somewhere to live.是的我也是Yes, so do I!-那你为什么不问她 -我...- So, why didn't you ask her? - I'm...我正准备问I was going to.-只是觉得这么做不太合适 -为什么- It just didn't feel appropriate. - Why not?为什么Why not?我不知道也许因为我是警♥察♥I don't know. Maybe cos I'm a police officer正在调查曾住在这的男人的死因investigating the death of the guy who used to live there.所以你才那么生气That's why you're pissed off?-因为我先到这里 -不是- Because I got there first? - No!那是什么问题Then what's the problem?我根本不想讨论这个问题Look, I don't even want to talk about it.你快走吧就当我们没见过All right? Now just get lost. Forget we ever met.那罗曼和伊娃呢你不想知道了吗What about Roman and Eva? Don't you want to know?什么What?他们在说谎They were lying to you.是吗你怎么知道的Yeah. How do you know?为什么你要假装你不会说英语Why are you pretending you don't speak English?你的波兰语显然很棒...Your Polish is obviously perfect...但我仍能听出英国口音but I can hear an English accent, too.你在这里待太久了You've been here a long time.我们只想知道谁杀了亚当Look, we just want to know who killed Adam.我们想知道他找到的是什么We want to know what it was that he found.金盘子吗The gold dish?-小小的 -是的- Small? - Yes.-在哪里 -在弯刀工地上- Where? - On The Scimitar building site.我们只知道这么多That's all we know.其他都不知道了We don't know anything else.他拿那个做什么What did he do with it?他说要把它卖♥♥给一个叫...约翰·格利弗的人He said he'd sell it to someone called...John Gulliver.-格利弗 -我们认识他- Gulliver. - We know him.-他死了 -我们曾认识他- He's dead. - We knew him.他是怎么认识格利弗的How did he know Gulliver?有人告诉我的One of the guys told me about him.他会买♥♥东西也不会问问题He'd buy stuff and he wouldn't ask questions.你见过他吗Did you meet him?没有No.他觉得这也许能值几个钱就这么多He thought it might be worth something. That's all.-也许50英镑吧 -你们之前为什么否认- Maybe £50. - Why did you deny it?你们之前为什么不告诉我Why didn't you tell me?是我们让他去找格利弗的We sent him to Gulliver.亚当被杀了然后我们又看见了这个Adam gets killed and then we see this.我们很害怕不想牵扯其中We were scared. We didn't want to be involved.艺术商被杀今晨死于火灾的男人被鉴定为约翰·格利弗这就是格利弗This is Gulliver?放开她Let her go.回你车上去别多管闲事Get back in your car. Mind your own business.我认识他I know him.纳尔逊勋爵酒吧你确定不需要喝点什么吗Are you sure you don't want a drink?不我不要雷蒙德我只想要真♥相♥ No, I don't want a drink, Raymond, I just want the truth. 你什么意思我把知道的都告诉你了What do you mean? I told you everything I know.不你没有No, you didn't.你给我工作了多长时间 5年吗How long did you work for me? Five years?你以为我不知道你在撒谎吗You think I couldn't tell when you were lying?我不能I can't.。

The Owl House《猫头鹰魔法社(2020)》第一季第十七集完整中英文对照剧本

The Owl House《猫头鹰魔法社(2020)》第一季第十七集完整中英文对照剧本

你是天降奇才You are talented.你是赛场之星You are a star.你或许遭人嫉恨因为你让他们胆寒You may be hated, so long as you are feared. 最重要的是Most important of all,你是不败王者you are a winner.怨望赛季她来了女妖队队长There she goes, captain of the Banshees.出征为海克赛德摘夺桂冠Off to win another championship for Hexside.你怎么就不能学学人家Why can't you be more like her?加油女妖队好了姑娘们你们知道规矩的All right, girls. You know the drill.队长优先Captain goes first.你好海克赛德Hello, Hexside!你们的明星驾到了Your star has arrived.排队来顶礼膜拜吧Groveling line starts here. 有点不对劲Something's not right.怎么没人Nobody's here!不是吧No way!下一个该我了该我了Do me next. Do me!欢迎来到这个世界小伙伴Welcome to the world, little buddy.你最酷了薇洛You're the coolest, Willow.哪里哪里Hmm... Game on.露丝你在做什么Luz, what are you doing?我只是遵从了阿米蒂的建议I'm just following Amity's advice.要想跟芭莎讲道理只能靠怨望球了Boscha only speaks in Grudgby terms.相信我我有个计划Trust me, I have a plan.好了也许是因为二楼高度的问题Okay, maybe it's the altitude of the second floor, 但我怎么好像听到你说那个植物女but I thought I heard you say that Leaf Girl 想挑战我来一场怨望比赛wanted to challenge me to a Grudgby match.没错我们在球场上一劳永逸地解决这个问题吧That's right! We r ll settle this once and for all on the field. 或者我们口头解决就好啦Or we could just talk about our issues?接受挑战•哦不Let's do this. Oh, no.如果薇洛的队赢了你就不准再欺负她了If Willow's team wins, you don r t get to pick on her anymore. 行啊如果我们赢了Fine, and when we win,薇洛和你的队伍就准备好给我们跑腿买♥♥水吧Willow and your team will be our water gofers.哈这甚至算不上一种惩罚Ha! That's not even a punishment.我爱水I love water.而且我们要拿你们当靶子练习And we get to use you as target practice.放学后见啦垃圾们See you after school, losers.哇哦薇洛大战芭莎Whoo-hoo! Willow versus Boscha!露丝这不是个好主意Luz, this isn't a good idea.对啊我们甚至从未打过怨望球Yeah, I've never even played Grudgby before!我们又怎么可能打的赢芭莎呢How am I supposed to beat Boscha?但你是个更好的女巫But you're the better witch.我不是很懂体育I don't know much about sports,但是我懂体育电影呀but I do know about sports movies.我们也是一帮不合群的可爱乌合之众We, too, are a ragtag team of lovable misfits齐,C?协力击败劲敌joined together to defeat a powerful enemy.只要来点团队精神和训练蒙太奇我们铁定能赢With a little team spirit and a training montage, we can win. 好吧如果你觉得这样能行我入伙了你呢古斯Well, if you think this'll work, then Fm in. How about you, Gus? 在过去的季赛In seasons past,这些旗帜只为these flags have waved强大的怨望选手挥舞in support of Grudgby greats.而现在它们会为最强的选手挥舞Now they will wave for the greatest.就是我Me!那你呢阿米蒂What about you, Amity?我跟你一队Me? On a team with you?穿着可爱的制♥服♥到处跑Running around in cute uniforms?挥洒青春汗水Sweating?在下告辞I gotta go.额好吧我猜她不参加了Huh? Well, I guess she's out.总而言之来训练吧In any case, let's get training!所以怨望球是要怎么打的So, how exactly do we play Grudgby? 嗯啊有个球Well, there's a ball,你通过把球打进对方的球门来得分and you score by getting the ball through the other team's goal. 听起来很容易啊That sounds easy.是很简单除了It is, except...哦对这可是炽热群岛早该想到的Oh, right. Boiling Isles. Should have predicted this.好了每个伟大的体育故事必定有一段训练中的蒙太奇All right, every great sports story includes a training montage. 什么是蒙太奇What's a n mon-tage n?这个嘛Well...哦现在我懂了Oh, I get it now.等下我们刚才是穿着小动物睡衣开了茶话会吗Wait, were we just having a tea party in animal jammies? 发生在蒙太奇里的事情What happens in the montage细节就不必多说了stays in the montage. 现在我们上战场吧Now let's hit the field.哇冲啊薇洛Whoo! Go, Willow!下回好运啦You'll get 'em next time!我需要一杯水I need a cup of water.现在我们的大结局时间Now for our big finale.来试试荆棘之跃吧Let's try the Thorn Vault.露丝等下Luz, wait...古斯Gus!快和我说说话古斯Talk to me, Gus!我我想某些东西被破坏了I... I think something's broken.我的旗帜啊My flags!我不该尝试打球的I never should have tried to play. 有你我就够了You were always enough for me.起来吧古斯Come on, Gus.我有一些植物胶带在温室里我们会修好它们的I have some floral tape in the greenhouse. We'll fix them. 好的•伙计们我们再试一次荆棘之跃吧Okay. Guys, let's try the Thorn Vault one more time.现在不行露丝我们累了Not now, Luz. We're tired.但我们是弱的那一方But we are the underdogs,我们必须得保持乐观继续努力we have to stay upbeat and keep trying... 露丝Luz.不是所有的事都能靠乐观还有Not everything can be solved with a good attitude 酷炫的音乐解决的我们一定会输掉的and a dope music soundtrack. We're going to lose.而没有什么电影能改变这个结局And no movie can help us against that.游戏结束了The game is off.薇洛等等Willow, wait!女孩们准备好大咕一场了吗You gals ready to hoot?我们想要一场公平的比赛所以禁止使用魔法We want a clean game here, so no magic allowed.好了现在我要让我的敌人感到恐惧Yes! Now I'll strike fear into my enemies就靠这身令人颤栗的盔甲with this armor of intimidation.是啊令人颤栗的盔甲Yeah, intimidation armor.整日的文书工作让你多多少少都生疏了一点吧Pushing paper all day might make you a little rusty. 我会让着你一点的PH try to go easy on you. 记住了亲爱的妹妹Remember, dear sister, 你也许曾是明星球员you may have been star player, 但我能当上队长也是有原因的but I was team captain for a reason. 训练不佳么Tough practice?我把薇洛和古斯逼的太紧了I pushed Willow and Gus too hard.我只是讨厌看到薇洛被欺负It's just I hate seeing Willow get picked on.她是我最好的朋友之一She's one of the best friends Fve ever had.赢得这场比赛是我所知道的唯一能帮助她的方式Winning this game is the only way I know how to help. 你知道在芭莎之前我曾是怨望赛的队长吗Did you know before Boscha, I was the Grudgby team captain? 真的吗-是啊可一旦我离开了队伍Really? Well, once I left the team,我决定要忘记我生命中的这一部分I decided that was a part of my life I wanted to forget. 那时我们正在与格兰德斯高中争夺群岛冠军的名号♥ We were playing Glandus High for the Island Championship. 我们有一个行动计划而且是很好的计划We had a move planned, and it was a good one. 但在最后一分钟But, at the last minute,我决定让自己做一些更炫的事情I decided I wanted to do something a bit flashier. 我把我们的计划改成了荆棘之跃I changed our game plan to the Thorn Vault. 好女巫阿祖拉2 :死亡命运之战Good Witch Azura 2: Field of Deadly Fates?你也看了吗You watched it too?额是啊Uh, yeah.结果糟透了It went disastrously wrong.我的队友受伤了My teammates got hurt.就因为我的自作主张All because I had an idea of how things should be. 我做的太过火了I pushed them too far.从那天起我就再也没有上过场I never played again after that day.啊■对不起Ah! - Sorry.我只是特别喜欢听背景故事I just really love backstories.我知道我该怎么补偿薇洛了I know what I need to do to make this up to Willow. 谢谢Thanks.已经放学了It's after school.你们这个垃圾队的队长去哪了Where's the leader of your loser brigade?我是代表她来的I'm here on her behalf.我们投降We forfeit.并且And I'm here to tell you我来代替薇洛给你们送水I'll take Willow's place as your water gofer,当你们的靶子干什么都行target practice, whatever you need.哇你真是个好朋友Wow, you're a really good friend.更是个好靶子And a perfect target.看球Think fast.看球Think fast.这样就行了There, that ought to do it.现在这些旗子成了投降的旗子了These are flags of surrender now.露丝需要我们的帮助Luz needs our help.我知道她逼你们训练I know she pushed you guys,她经常头脑一热就行动and she always gets in over her head.傻乎乎的我特别喜欢She can be so stupid, which I love...是特别讨厌但是她现在需要你们I mean hate! In any case, she needs you right now. 挺可爱的Which is sweet.我是说笨死了我快烦死了I mean, I hate it and it's dumb!我懵逼了You lost me.拿着Just, here.我们怎么能拒绝响应♥召♥唤呢Can we resist the call to action?不能让战旗再度升起吧No! May the flags be raised once more.咕咕咕Hoot!鹰鹰你到底是哪边的Hooty! Whose side are you on?我是中立选手鹰鹰I'm an unbiased participant. Hoot-hoot.莉莉丝得一分Point goes to Lilith.平局了二位We're at a tie here, folks.最后一球Time for one more play.来一个小把戏我就赢了Just one little trick and the game will be mine.我注意到你的午餐盒脏了所以我把它清理干净啦■爱你的露丝什么鬼露丝Dang it, Luz.你那些无理举动也指染到我这来了Your nonsense has gotten into my head.那么就老老实实赢F来吧Well, time to do this the old-fashioned way.休息了挺久啊你紧张了吗Taking your time. Nervous?才怪呢姐姐Not today, sister.我又来了It's me again!噢天呐能轻点嘛・不Ow! Oh, geez, hey! - No.好啊Yes!游戏结束了Game over!猫头鹰魔法社方大获全胜Team Owl House rules supreme!好啊我技术没下降嘛Yes! Still got it!水平不减当年Still got the skills that pay the bills...不No!我不能空手回到皇帝那里No. I can't go back to the Emperor empty-handed. 拿着Here.告诉他们我拼命抵抗了Tell them I put up a heck of a struggle.我会回来找你的I will be back for you.下次我会带着人来抓你And next time, I won't be alone.我等你I'll be waiting.我也等着你咕咕咕I'll be waiting too! Hoot-hooty-hoot!玩的还开心吗Having fun yet?我才刚刚开始呢'Cause I'm just getting warmed up.什么■芭莎Huh? - Boscha.你是跟我有矛盾不是露丝离她远点Your issue is with me, not Luz. Leave her be.薇洛Willow!薇洛对不起我把你卷进这堆烂摊子里Willow, I'm sorry I got you into this mess.你说的对我满脑子都是那些电影上的玩意You're right, I got my head too stuck in that movie biz.没事我知道你只是在用你的方式帮我It's okay. I know you were just trying to help in your Luz way. 不过是时候解决这件事了But now let's finish this...用我的方式my way.比赛重新开始The game is back on.你们需要三个人才能比You need three players on your team.那第三个人呢Where's your third?这个嘛Uh, well...是我Right here.你要社会性死亡了You just destroyed your social life.我反而觉得我会过得更好No, I think Fve made it better.比赛开始Game on!加油啊薇洛Go, Willow!你脚上有东西There's something on your shoe.这种小把戏也想骗到我Like I'd fall for that.啥Huh?打得不错Nice work.谢谢你Thanks.火焰魔法阿米蒂Fire magic! Amity!好呀Yeah!时间还够最后一球There's time for one more play.这一球将决定我们会不会成为黑♥马♥And this play could determine whether us underdogs win or lose. 我还有这几个法术Here's what I have to offer.试试这个吧I think we should try this one.荆棘之跃吗The Thorn Vault?你确定吗Are you sure?这次我准备好了I'm ready this time.当心Ha! Watch out!阿米蒂-露丝Amity! - Luz!你做到了薇洛You did it, Willow!我们赢啦We did it! We won!怎么回事Wait, what?见鬼Oh, thorns!发生什么了Wh-What happened?Aw, shucks!没错薇洛最棒了Yeah, Willow rules!哇她得靠植物交朋友Wow, she has to make friends out of plants.太可悲了吧How sad.消停会儿吧Oh, please!你知道吗我以前和你一样芭莎You know, I used to be like you, Boscha,执迷于校园地位凡事都要争个高下obsessed with status, challenging my competition. 但我成长了But I grew up.你什么时候能长大When will you?哦这事儿没完Oh, this is not gonna fly.猫头鹰魔法社第一季第十七集The Owl House S01E17 Wing it Like Witches女巫竞技我第一个怨望赛季My first Grudgby season!我好激动I'm so excited,我比学校精灵还要激灵I have more school spirit than the school spirits! 我费这事儿干嘛Why do I even bother?啊怨望赛季最棒了Ah, Grudgby season is the best.你知道我以前也是怨望运动员You know, I used to play, 曾经的血腥岁月啊back in my gory days. 你是说〃光辉岁月〃吧You mean "glory days'1?嗯也挺光辉的Well, that too. 我赛场上锐不可挡她抓到了金色飞虫She caught the Rusty Smidge.金色什么玩意The what?当你们庆祝所谓胜利的时候Yeah, while you were celebrating your "victory/'我抓到了这个小家伙I caught this guy.这就意味着我们直接获胜了It means we automatically win. 魔法界的体育都是这样的All magic sports are like this.那我们刚刚打了那么久是干什么That just invalidates all our efforts!如果抓那个玩意这么重要那还打什么球If catching that thing is so important, why do anything else? 其他选手的比赛还有什么看头There's no reason to watch any of the other players! 这规则是哪个傻子写的That's such a stupid rule!总之你们输了我们才是最受欢迎的Well, we beat them and proved our social dominance. 我们的权威不容挑战All is right in the hierarchy.打得好啊薇洛Good game, Willow!跟你们打球真开心I had so much fun playing you guys. 是吗Oh, really?薇洛你打的真好Willow, you're really good.想加入我们的队伍吗Would you wanna be on our team?这个嘛谢谢你的邀请Mm, thanks for the offer,但是我这阵子不太想打怨望球了but I think I'm done with Grudgby for a while. 对了阿米蒂Hey, where's...去哪了Amity!我好像我腿受伤了I think... I think I hurt my leg.不过我没事But Til be okay.你确定吗你要是疼的话我可以抱着你Are you sure? I could help carry you if it really hurts. 我没事I'm fine.我阿米蒂是谁啊・走你Who's Amity? - And scoop.运动•我们能再拍个蒙太奇吗Sports. - Can we have another montage?好啊蒙太奇开始Yeah! Montage, activate!你们You're...你们不会让别人看见这个吧You're not gonna show this to anyone, right? 当然不会接着跳啊Of course not. Keep cheering.I was unstoppable on the field.我有绝妙的招数和作弊手段I had the best moves and the best cheats.作弊不是什么值得吹嘘的事Cheating isn't anything to brag about.凭借作弊取胜How do you know you were any good 你要怎么知道自己的实力呢if all you did was cheat your way to victory? 人类这么唯唯诺诺的Ugh. What do humans know,又能知道什么with your goody-goody attitude?如果〃作弊不得善终〃我怎么成了明星球员呢If "cheaters never prosper/1 why was I the star player?行吧不能和疯女巫讲理Well, can't reason with crazy.再见啦大王你这小瞌睡虫Bye, King, you little snoozers.呃艾达Ugh, Eda.你多久没清理这里了When was the last time you cleaned up in here? 另寻住处吧伙计这儿是我的地盘Get your own scalp, buddy. This one's taken.这番怨望球的谈话真让我怀念All this talk of Grudgby has me feeling nostalgic.我们俩去回味下往事你觉得怎么样Whaddya say you and me take a little trip down memory lane? 不要Hard pass.就该有这灵性That's the spirit.在说我吗You mean me?走咯Ugh. Come on!哦Oh!50多年前Over 50 years ago,贝洛斯皇帝为每个魔法社指定了一名巫师长Emperor Belos appointed a head witch to each coven. 我等不及这一季的怨望赛了I can't wait for Grudgby season to start!我研究过各种魔法运动比如这个I've studied up on all sorts of magical sports. Like this.好女巫阿祖拉2 :死亡命运之战Good Witch Azura 2: The Field of Deadly Fates!经典的逆风翻盘的故事A classic underdog tale.阿祖拉在斯密奇冠军赛中对战赫卡忒Azura challenges Hecate in the Smibbitch Championship.但她会孤注一掷But will she risk it all冒险使用荆棘之跃吗by taking a chance on the deadly Thorn Vault?哦发光的饼干Ooh, a shiny cookie.这不是吃的Not food.建立议会总部的费用是由The council headquarters was built and paid for by...?有人知道吗薇洛Anyone? Willow?呃魔法仙尘税Uh, the Pixie Dust taxes?喔耶加油薇洛Whoo, yeah! Go, Willow!非常正确帕克小姐Impressive, Miss Park.什么情况What's going on?好像薇洛受到了全校同学的礼遇It's like all of Hexside's caught Willow fever!自从我和阿米蒂尽释前嫌后Ever since I patched things up with Amity,我感觉更自信了I've been feeling more confident.我猜有所显露吧I guess it shows.噢薇洛自认为现在很受欢迎Aw, Willow thinks she's popular now.真可爱How cute.嘿这话不假我朋友确实可爰Hey, I agree, my friend is very cute.把它还回来But give that back!阿米蒂与你们为伍真是奇怪It's weird that Amity hangs out with you now.格罗姆舞会之后她就变得很软弱Ever since Grom, she's gone soft.不过别担心我会让你们知道这里谁说了算But don't worry, I'm still here to show you who's boss. 给薇洛Here, Willow.呵呵狐朋狗友也想掺和进来哈Oh-ho-ho! The friends wanna get in on this too, huh? 是有人在哄笑吗喂喂Is that laughter? Hey, hey! 上课不许玩闹Learning's not supposed to be fun!我发誓我们绝对没有在玩闹We are having zero fun, I swear.是芭莎在欺负我们Boscha's picking on us.抱歉老师My apologies, sir.我在练习瞄准怨望球I was practicing my aim for Grudgby. 芭莎你怎么能朝他们扔东西呢Boscha, how could you throw things at them... 你大可以朝我扔啊when you could throw things at me?我在这儿还是在这儿呢Am I over here? Or am I over here?为了女妖队队长为师在所不辞Anything for the captain of the Banshees!哦谢谢Oh, thanks,但我已经有完美目标了but I already have the perfect targets.哦Oh!别担心Don't worry,她又不能整天都跟着咱们对吧it's not like she can follow us around all day, right? 她整天都跟着咱们She followed us around all day.她真的跟了咱们一整天She literally followed us around all day.我真的很抱歉连累了你们I'm really sorry I pulled you guys into this.我们应该低调一点的We should have just kept a low profile.芭莎杀了人都可能逍遥法外呢Boscha could get away with murder if she wanted to. 什么芭莎杀人还逍遥法外了What's this? Boscha got away with murder?虽说我不太同意I can't say I approve,但至少她在尝试新事物but at least she's trying new things.我们会找到解决办法的We will find a way out of this.阿米蒂Amity!哦露丝你在这儿呀Oh, Luz! You're here.我是说你当然在这儿了这是学校嘛I mean, obviously you're here, this is school.现在你来这儿上学了和我一起And you go here now, with, uh, me.我已经说了好久了I've been talking for too long.阿米蒂我们需要你的帮助Amity, we need your help.好呀我很乐意Yes, I can help!不过要帮什么With what, exactly? 芭莎不依不饶地找茬儿欺负薇洛Boscha won't stop picking on Willow而且没有人愿意出面阻止她and no one will do anything about it就因为她是“女妖队的明星队长〃because she's the "Star Captain of the Grudgby team." 是啊每年这个时候她都更让人无法忍♥受Yeah, this time of year, she's extra unbearable.你和她是朋友能帮帮我们吗You're friends with her, can you help us?困难的是和芭莎没有道理可讲Ugh. The hard part is there*s no reasoning with Boscha. 她开口闭口都是怨望球术语She only speaks in Grudgby terms.嗯好吧好吧Hmm. Okay, okay.我懂你的意思了I'm picking up what you're putting down.我没什么意思啊I'm not putting anything down.薇洛怎么搞的Willow! What happened?芭莎搞的鬼Boscha happened.嘿薇洛Hey, Willow!我只是觉得垃圾都该归到一处去I just thought all trash should stay in one spot. 够了That's it!芭莎薇洛向你挑战Boscha! Willow challenges you to...怨望比赛a Grudgby match.她什么She what?我什么I what?她什么She what?说真的这什么情况Seriously, what's going on here?这是我们在半决赛中淘汰艾比顿高中时拍的And here's when we took down Epiderm High in the semi-finals. 哦我是队里年纪最小的Oh, I was the youngest on the team,但我有所谓的“明星效力〃but I had what some call "star power."换句话说这个AKA, this.伊达酷炫作弊盒这是我的作弊盒子This is my cheat box.我所有最棒的武器都在里头I have all my best weapons in here.烟雾弹袜子虫你能想到的我都有Smoke bombs, sock-worms... Mwah. You name it.有了这个宝贝我可从未失手过Oh, I never lost a game with this bad boy.咕咕猜猜谁在森林里找到了一个特别的朋友Hoot-hoot! Guess who found a special friend in the forest. 是我咕It was me. Hoot!莉莉丝Lilith.伊达琳鹰鹰Edalyn. Hooty!额一边去鹰鹰Ugh. Scram, Hooty.好嘲Okay!你为什么穿着你的旧校服Why are you in your old uniform?没啥特别理由今天是洗衣日No reason. Its laundry day.你来这做什么What are you doing here?伊达琳•克劳索恩Edalyn Clawthorne,以炽热群岛皇帝之命you are hereby under arrest你被逮捕了by the order of the Emperor of the Boiling Isles...啊Ah!你说什么呢You were saying?拜托Come on!我得把你带回去I have to bring you in.是时候让你加入皇家社了It's time for you to join the coven.皇帝对群岛有着宏伟的计划The Emperor has big plans for the Isles,而他希望你能参与到这一切来-是啊是啊and he wants you to be a part of it all. Ooh. Ahh.对我来说真是个好机会啊What an incredible opportunity for me.你到底在看啥What are you even looking at?怨望赛的旧照多愁善感了Grudgby pictures? Feeling sentimental?哈我么绝不Ha! Me? Never.我只是在跟大王炫炫我以前是多么风光I was just telling King here how good I was. 噢伊达琳Oh, Edalyn.影响你发型的看来不仅仅是诅咒Not only is the curse affecting your hair,还有你的记忆啊but your memory as well.好那这样吧Ah, tell you what.我会乖乖和你去见皇帝I'll go with you peacefully to the Emperor...真的么-当然Really? Sure.如果你在怨望赛中赢了我If you beat me at a game of Grudgby.露丝一直在向别人发起挑战我又何不来一试呢Luz is always challenging people to things, why not me? 哼哼游戏开始。

最新功夫熊猫1中英文剧本

最新功夫熊猫1中英文剧本

功夫熊猫中英文剧本Legend tells of a legendary warrior, whose kung fu skills were the stuff of legend.He travelled the land in search of worthy foes.I see you like to chew. Maybe you should chew on my fist.The warrior said nothing for his mouth was full. Then he swallowed. And then he spoke.Enough talk. Let's fight, fight for freeHe was so deadly in fact, that his enemies will go blind, from over exposure to pure awesomeness. My eyes! He's too awesome!And attractive.How can we re-pay you?There is no charge for awesomeness, or attractiveness.It mattered not how many foes he faced. They were no match for his vordacity.Never before had a panda been so feared, and so loved.Even the most heroic heroes in all of China, The Furious Five, bowed in respect to this great master. We should hang out.Agreed.But hanging out would have to wait, ‘cause when you're facing the ten thousand demons of Demon Mountain, there is only one thing that matters and that...Po, Get up! You'll be late for work. Po... Get up! Hey, Po. What are you doing up there?Ahh.. nothing. Monkey, Mantis, Crane, Viper, Tigress ... Roarrrr! Ahh...Po. Let's go. You're late for work.Coming! Sorry, Dad.Sorry, doesn't make the Noodles. What were you doing up there? All that noise?Oh...nothing. Just had a crazy dream.About what? Uh? What were you dreaming about?What was I...aah... I was dreaming about a......Noodles.Noodles? You were really dreaming about noodles?Uhh... Ya, what else would I be dreaming about? Oh, careful. That soup is - sharp!Oh... happy day. My son finally having the noodle dream. You don't know how long I have beenwaiting for this moment. This is a sign, Po.Uh... a sign of what?You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient... of my secret ingredient soup. And then you will fulfill your destiny and take over the restaurant. Just as I took over from my father who took over from his father who won it from a friend over a game of mahjong.Dad, dad, dad. It was just a dream.No, it was the Dream. We are noodle folk, broth runs through our veins.But dad, do you ever, I don’t know, want to do something else? Something, beside noodles. Actually, when I was young and crazy, I thought of running away and learning how to make tofu. So why didn't you?Oh, because it was a stupid dream. Can you imagine me making tofu? Ha, ha, ha. Tofu! No, we all have our place in this world. Mine is here and yours is……I know, "is here".No, it's tables 2, 5 ,7 and 12. Service with a smile.--------------------------------------------------------------------------Well done, students...... if you were trying to disappoint me.Tigress, you need more ferocity. Monkey, greater speed. Crane, height. Viper, subtlety. Mantis... Master Shifu...What?It...its Master Oogway, he wants to see you.Master Oogway, you summoned me? Is something wrong?Why must something be wrong for me to want to see my old friend?So, nothing is wrong?Well, I didn't say that.You were saying?I have had a vision. Tai Lung will return.That is impossible. He's in prison.Nothing is impossible.Zeng, fly to Chordom Prison. Tell them to double the guards. Double the weapons. Double everything. Tai Lung does not leave that prison.Yes, Master Shifu.One often meets his destiny on the road he takes to avoid it.We have to do something. We can't just have him march in the valley, and take his revenge. He'll, he'll...Your mind is like this water my friend. When it is agitated...... it becomes difficult to see. But if you allow it to settle, the answer becomes clear.The Dragon scroll.It is time.But who? Who is worthy to be trusted with the secret to limitless power? to become the Dragon Warrior?I don't know.--------------------------------------------------------------------------------------Excuse me. Sorry.Oo...oo sorry. Hey, watch it Po.Sorry. Aah... Oop!Sorry, a thousand pardon. What? Master Oogway is choosing a Dragon Warrior, today! Everyone, everyone, go! Get to the Jade Palace! One of the five is going to get the Dragon Scroll. We have been waiting a thousand years for this. Just take the bowl! This is the greatest day in Kung Fu history! Don't worry about it. Just go!Po! Where are you going?To the Jade Palace.But you're forgetting your noodle car. The whole valley will be there and you will sell noodle to all of them.Selling noodles? But Dad, you know, I was kind of thinking, maybe I...Ya?I was kind of thinking, maybe I...Ahh...Haa..?Could also sell the bean buns. They're about to go bad.That's my boy! I told you that dream was a sign.Ya... I'm glad I had it.----------------------------------------------------------------------------------------------Greeting, I'll become a warrior!Me too!Almost here. What? No! No! No!Sorry Po. We'll bring you back a souvenir.No, I'll bring me back a souvenir.It's a historic day, isn't it, Master Oogway?Yes. The one I feared I would not live to see. Are your students ready?Yes, Master Oogway.Now know this, old friend...Whomever I choose will not only bring peace to the valley, but also to you.Let the tournament begin!No, no, no, wait! I'm coming.Hey! Open the door. Let me in!Citizens of the Valley of Peace, it is my great honor to present to you, Tigress, Viper, Crane, Monkey, Mantis.The Furious Five! Ah...Ah...Ahh...They're The Furious Five! Aah..aah... ouch!Warriors prepare!Blast, No, Quick Po. Ready for battle.The thousand tons of fire! Ho...ha...howw!Wow... Look at that! Hey! Get out of the way!Uhh...Oh...ohh! Ah...ah...aah!Hiyaah...ouch!And finally, Master Tigress.Believe me citizens, you have not seen anything yet.I know!Master Tigress faces Iron Arms and its Blades of Death.I sense the Dragon Warrior is among us.Citizens of the Valley of Peace, Master Oogway will now choose the Dragon Warrior.Hah...butta... No, no, no wait!Yaa...ahh. Ha...ha...haah! Ha...ha...haah.Po! What are you doing?What does it look like I'm doing? Stop! Stop! I'm going to see the Dragon Warrior.But I don't understand, you finally have the noodle dream.I lied. I don't dream about noodles, Dad. I love Kung Fu...uuu!Oh come on son. Let's get back to work.Heay...okay. Ahh...aahh...aah.Po!...Heay...heay...hey. Come back.------------------------------------------------------------------Oh... What's going on? ... Where?Why are you pointing...? Oh. Okay. Sorry. I just wanted to see who the Dragon Warrior was.How interesting?Master, are you pointing at me?Him.Who?You.Me?The universe has brought us the Dragon Warrior.What? What? What? What!Stop, wait! Who told you to...Master Oogway, wait. That crabby panda can't possibly be the answer to our problem. You were about to appoint the Tigress and that thing fell in front of her. That was just an accident.There are no accidents.Forgive us Master. We have failed you.No. If the panda has not quit by morning, then I would have failed you.---------------------------------------------------------------------------------------Wait, wait, wait! I bring a message from Master Shifu.What? Double the guard? Extra precautions. Your prison may not be adequate? Y ou doubt my prison security?Absolutely not! Shifu does. I'm just the messenger.I'll give you a message for your Master Shifu. Escape from Chordom prison is impossible. Impressive, isn't it?Yes, very impressive. It is very impressive.One way in. And one way out. One thousand guards and one prisoner.Yes, except that prisoner is Tai Lung.Take us down.Ahh...ahh...ahh...ahh Oh...oo...oh..Oh my...Behold Tai Lung.I'll umm...I was going to wait right here.It’s nothing to worry about. It's perfectly safe.Cross posts, at the ready.Hey, tough guy, did you hear...Oogway is finally going to give someone the Dragon Scroll......andit's not going to be you.What are you doing? Don't get him mad.What is he going to do about it? I've got him completely immobilized.Haa...haa...haa...haa!Oh...Did I step on the wooly kiddy's tail?I'm going... I've seen enough. I'm gonna tell Shifu that he has nothing to worry about.No, he doesn't.Okay I'll tell him that.Hmm...Can we please go now?---------------------------------------------------------------------------Dragon warrior! Dragon warrior!Oh. Wait a second. I think there has been a slight mistake. Err...Everyone seems to think I'm err...Ahh...The Sacred Hall of Warriors. No way. Look at this place. Master Flying-Rhino's armour, with authentic battle damage! Wow...the Sword of Heroes. Said to be so sharp, you can cut yourself just by looking ... Aah!...Oww! The invisible Dragon of Destiny. Uuhhs... I've only seen paintingsof that painting. Aah...ah...ha...ha...ha... Heeyah...yah.. Aah...ah...ah.. Noo..! Ho...oh, oh, oh... The legendary Urn of Whispering Warriors, said to contain souls of the entire Tenshu army.Hello? Have you finished sightseeing?Sorry. I should have come to see you first.My patience is running thin.Ohh? Well. I mean, it's not like you are going anywhere.Would you turn around?Sure.Hey, how is it going? How do you get 500...Master Shifu!... Ooh!...Ohh...whooo...Someone broke that.. But I'm going to fix it.I..Do you have some glue. Whooo, ...Aah...ouch...ooo! I've a splinter.So you are the legendary Dragon Warrior? Hmm...Ahh, I guess so?Wrong! You are not the Dragon Warrior. You will never be the Dragon Warrior...... until you've learned the secret of the Dragon scroll.Wow...so... How does this work? Do you have a ladder? A trampoline or...?Umph...You think it is that easy? That I'm just going to hand you the secret to limitless power?No! I...One must first master the highest level of Kung Fu and that is clearly impossible if that one is someone like you.Someone like me? Yes!Look at you! This fat butt. Flabby arms.Those are sensitive, in the flabby parts.And this ridiculous belly. Hey...whooo...And utter disregard for personal hygiene.Now wait a minute. That's a little uncalled for.Don't stand that close. I can smell your breath.Listen, Oogway said that I was the...Uh... the Wushi Finger Hold. Never... Master Shifu don't... Haa...oh... You know this hold?Developed by Master Wushi in the 3rd dynasty. Yes.Oh. Then you must know what happens when I flex my pinky.No, no, no...You know the hardest part of this? The hardest part is cleaning up afterwards.Humm... Okay. Okay, take it easy.Now listen closely, Panda. Oogway may have picked you, but when I'm through with you, I promise you, you're going to wish he hadn't. Are we clear?Yes, we're clear, we're clear. We are so clear.Good. Hmm, Hmm, Hmm. I can't wait to get started.Let's begin.Wait, wait, wait.What?Now?Yes, now! Unless you think that the great Oogway was wrong and you are not the Dragon Warrior. Okay. Well, I don't know if I can do all of those moves.Well, if we don't try, we will never know, will we?Yes, it's just… maybe we can find something more suited to my level.And what level is that?Well you know... I'm not a master, but let's just start at zero. Level zero.Oh, there is no such thing as level zero.Hey, maybe I can start with that.That. We use that for training children. And popping the door open when it is hot. But if you insist. Wow... The Furious Five. You're so much bigger than your action figures. Except for you, Mantis. You're about the same.Go ahead, Panda. Show us what you can do.Ahh...Are they going to watch? Or should I just wait until they get back to work or something?Hit it.Okay, I mean, I just ate, and so I'm still digesting, so my Kung Fu may not be as good as later on. Just hit it.Ah, what'd you got? You've got nothing 'cause I got right here. You pick on my friends? Get ready to feel the thunder. Come on, crazy feet. What're you going to do about crazy feet? Come on. I'm ablur. I'm a blur. You've never seen Bear style. You've only seen Praying Mantis. Or Monkey style. Imagine snake-kiddy Snake.Would you hit it!All right, all right.Why don't you try it again? A little harder.How's that? Oohhh...Oh, that hurts!This will be easier than I thought.Feeling a little nausea... Ouch, ouch, ouch! Oohh... My tenders.How did I do?There is now a level zero.---------------------------------------------------------------------------------------------------There’s no word.Don't deny that. I don't understand what Master Oogway was thinking. Poor guy is going to get himself killed.He is so mighty. The Dragon Warrior fell out of the sky on a ball of fire.When he walks, the very ground shakes.One would think that Master Oogway would choose someone who actually knew Kung Fu.Yes. Or could at least touch his toes.Or even see his toes.Okay. Great. Ooouuch! Oh hey. Hi. You're up?Am now.I was just..er...someday...eh? The Kung Fu stuff is hard work, right? Your biceps sore.I've had a long day and rather disappointing day, so...er...Ya...I should probably get to sleep now. Ya... Ya...of course.Okay. Thanks.It's just…. I'm such a big fan...You guys were so totally amazing at the battle of the Weeping River. Out numbered. A thousand to one. But, you didn't stop. You just,....Oh. Sorry about that. Ahh... Look you don't belong here.Er...I know, I know. You're right. I don't have it. It's just, my whole life, I dream of...No, no, no. I meant you don't belong here, I mean in this room. But this is my room. Property ofCrane.Oh, okay right, right. So... Ya, you want to get to sleep. Keeping you up. We've got big things tomorrow.Alright. You are awesome. The last thing I'm going to say. Okay, bye-bye.Ooho…What was that?I didn't say anything.Okay. All right. Goodnight. Sleep well.Seem a little bit awkward. Master Tigress, didn't mean to wake you. Just a...You don't belong here.Ah ya...ya, of course...This is your room...I mean you don't belong in the Jade Palace. You're a disgrace to Kung Fu and if you have any respect of who we are, and what we do, you will be gone by morning.Big fan.----------------------------------------------------------------------------------I see you've found the Sacred Peach Tree of Heavenly Wisdom.Is that what this is? I'm so sorry. I thought it was just a regular peach tree.I understand, you eat when you are upset.Upset? I'm not upset. Why would I be upset?So, why are you upset?I probably sucked more today than anyone in the history of Kung Fu. In the history of China. In the history of sucking.Probably.And the Five...man, you should have seen them, they totally hate me.Totally.How's Shifu ever going to turn me into the Dragon Warrior? I mean I'm not like the Five, I've got no claws. No wings, no venom. Even Mantis got those thingies. May be I should just quit and go back to making noodles.Quit. Don't quit. Noodles. Don't noodles. You are too concerned with what was and what will be. There's a saying. Yesterday is history, Tomorrow is a mystery, But today is a gift. That is why it iscalled the "present".-------------------------------------------------------------------------------------------Oh No!What's happening?To your battle stations! Go! Go! Go!Fire Cross-Bow! Fire!Fire!Tai Lung's free. I must warn Shifu.You are not going anywhere. Neither is he!Let go of me.Bring it up!Wait! Bring it back!He's going this way.He won't get far. Archers!We are dead. So very, very dead.Ha..Ha. Not yet, we're not. Now!Can we run now?Yes.I am glad Shifu sent you. I was beginning to think I'm being forgotten. Fly back there and tell them, the real Dragon Warrior is coming home.--------------------------------------------------------------------------------------------------Good Morning, Master.Panda! Panda! Wake up! Hmm, hmm, hmm... He's quit.What do we do now Master with the Panda gone? Who will be the Dragon Warrior?All we can do is resume our training and trust that in time...the true Dragon Warrior will be revealed. What are you doing here?Haa...hey. Good Morning Master. I thought I'll warm up a little.You're stuck.Stuck?...No...What?...Stuck? No...This is one of the... Ya...I'm stuck.Help him.Oh dear.Lift me on three. One, two, ....Thank you.Don't mention it.No really. I appreciate it... ...Ever.You actually thought you could learn to do a full split in one night. It takes years to develop ones flexibility. And years longer to apply it in combat.Put that down! The only souvenirs we collect down here are bloody knuckles and broken bones. Yaa...ha...ha...ha. Excellent!Let's get started.Are you ready?I was born ready...Oww!Oww!...Oh!. I'm sorry brother. I thought you said you're ready.That was awesome! Let's go again!I've been taking it easy on you Panda but no more. Your next opponent will be me.Alright. Ya...Let's go!Step forth!The true path to victory is to find your opponent's weakness. And make him suffer for it.Oh yeah. To take his strength and use it against him. Until he finally falls or quits.But a real warrior never quits. Don't worry Master, I'll never quit.If he is smart he won't come back those steps.But he will.He's not going to quit, is he?He's not going to quit bouncing. I'll tell you that.--------------------------------------------------------------------------------------Oouch! I thought you said accupuncture would make me feel better.Trust me it will. It's just not easy finding right nerve points under all this...fat?Fur! I was going to say fur.Sure you were.Who am I going to judge a warrior based on his size? So I mean, look at me. I'm over here. Haa...aah...Maybe you should take a look at this again.Ohh... Okay.Oouch! Stop! Stop it! Eee...ouch!I know Master Shifu is trying to inspire me and all. But if I didn't know any better I'll say he's trying to get rid of me.I know he can seem kind of heartless. Aaahh...! But you know he wasn't always like that. According to legend there was once a time when Master Shifu actually used to smile...No...Yes, but that was before...Before what?Before Tai Lung.Aah...ya. We are not really suppose to talk about him.Well if he is going to stay here he should know.Guys, guys, I know about Tai Lung. He was a student. The first ever mastered the 1000 scrolls of Kung Fu., And then he turned bad and now he's in jail.He wasn't just a student. Shifu found him as a cub. And he raised him as his son. And when the child showed talent in Kung Fu, Shifu trained him. He believed in him. He told him he was destined for greatness. It was never enough for Tai Lung. He wanted the Dragon Scroll. But Oogway saw darkness in his heart and refused. Outraged, Tai Lung laid waste to the Valley. He tried to take the Scroll by force. And Shifu has to destroy what he created. But how could he? Shifu loved Tai Lung like he had never loved anyone before. Was it? And now he has a chance to make things right. To train the true Dragon Warrior. And he is stuck with you. A big fat Panda who treats it like a joke. Ohh... That's it!Wait! My fault! I accidentally tweaked his facial nerves. And may have also stopped his heart.-----------------------------------------------------------------------------------------------Inner peace. Inner peace. Inner...in...in...in inner peace. Look whoever is making that flapping sound quiet down. Inner...Quaaa!Oh, Zeng, excellent. I could use some good news now.Aaahh....Master. Master.Hmm...I...I..have ...It's a... It's a very bad news.Aah... Shifu. There's just news. There is no good or bad.Master, your vision, your vision was right. Tai Lung has broken out of prison. He's on his way. That is bad news... if you do not believe that the Dragon Warrior can stop him.Panda? Master, that Panda is not the Dragon Warrior. He wasn't even meant to be here. It was an accident.There are no accidents.Yes, I know. You’ve said that already. Twice.Well, that was no accident either.Thrice.My old friend. the Panda will never fulfill his destiny, nor you, yours., until you let go of the illusion of control.Illusion?Yes. Look at this tree, Shifu. I cannot make it blossom when it suits me. Nor make it bear fruit before it's time.But there are things we can control. I can control when the fruit will fall. I can control where to plant the seed.That is no illusion, Master.Ah...yes, but no matter what you do That seed will grow to be a peach tree. You may wish for an apple or an orange. But you will get a peach.But a peach cannot defeat Tai Lung.Maybe it can, if you are willing to guide it, to nurture it, to believe in it.But how? How? I need your help, Master.No, you just need to believe. Promise me, Shifu. Promise me, you will believe.I... I will try.Hmm...Good. My time has come. You must continue your journey without me.What?...what?...what are you... Wait!Master. You can't leave me.You must believe.Master.---------------------------------------------------------------------------------I'm not scared...yeah. Sound like fun. You may be a wolf. You may be the scariest bandit in Harjin Province. But you're a lousy tipper.Really?So, how did you get out of there alive?I mean I didn't actually said that, but I thought it, in my mind. If he could read my mind he would have been like...what?Order up! You like it?This is really good.Now, come on. You should try my dad's secret ingredient soup. He actually knows the secret ingredient.What are you talking about? This is amazing.Wow...you are really a good cook.I wish my mouth was bigger.Tigress, you got to try this. Hmm...It is said that the Dragon Warrior can survive for months at a time on nothing but the dew of a single Gingko leaf and the energy of the universe.I guess my body doesn't know it's the Dragon Warrior yet. I need a lot more than dew and the universe juice.What?Oh nothing, Master Shifu.Ha...ha...ha...ha!You will never be the Dragon Warrior unless you lose 500 pounds and brush your teeth. What is the noise you're making? Laughter? I have never heard of it. Work hard Panda and maybe someday you'll have ears like mine.That's good. Oh...oh, yup.Ears? It's not working for you. I thought they're pretty good.It's Shifu!Of course it's Shifu. What do you think I'm doing?Master Shifu. Aahh...You think this is funny! Tai Lung has escaped from prison! And you all are acting like children! What?He's coming for the Dragon Scroll and you're the only one who can stop him.Ha...and here I am saying you've got no sense of humour. I am gonna... step down. What? You're serious? And I have to...aaa...not... Master Oogway will stop him. He did it before. He'll do it again. Oogway cannot! Not anymore.Haa?Our only hope is the Dragon Warrior.The Panda?Yes, the Panda!Master please, let us stop Tai Lung? This is what you train us for!No! It is not your destiny to defeat Tai Lung! It is his! Where did he go? You cannot leave! A real warrior never quit!Watch me! Come on! How am I suppose to beat Tai Lung? I can't even beat you to the stairs.You will beat him because you are the Dragon Warrior.Ouch! You don't believe that! Oh! You never believed that. From the first moment I got here, you've been trying to get rid of me.Yes, I was! But now I ask you to trust in your Master as I have come to trust in mine.You are not my Master. And I am not the Dragon Warrior.Then why didn't you quit? You knew I was trying to get rid of you. Yet you stayed.Ya. I stayed. I stayed because every time you threw a brick at my head Or said I smelled, it hurt! But it could never hurt more than it did everyday in my life just being me. I stayed because I thought if anyone could change me, could make me not me...it was you, the greatest Kung Fu teacher of all of China.But I can change you! I can turn you into the Dragon Warrior. And I will!Come on, Tai Lung is on his way right now. And even if it takes him a hundred years to get here.How are you going to change this into the Dragon Warrior? Hah? How? How? How?I don't know! I don’t know.That's what I thought.----------------------------------------------------------------------------------------This is what you trained me for itTigress!Don't try and stop me.We are not trying to stop you.What?We are coming with you.----------------------------------------------------------------------------------------What? I eat when I am upset, okay?Oh! No need to explain. I just thought you might be monkey. He hides his almond cookies in the top-shelf.Don't tell Monkey.Look at you. Yaaa..!I know I disgust you.No, no, I mean, how did you get up there?I don't know,...I... I don't know. Just get the cookies.And yet you are 10 feet off the ground and have done a perfect split.No, this? This is just an accident!There are no accidents. Come with me.-----------------------------------------------------------------------------------------I know you are trying to be all mystical and Kung Fu-ee. But could you least tell me where we are going? You drag me all the way out here for a bath?Panda, we do not wash our pits in the pool of sacred tears.Uuh?...The pool of...This is where Oogway unraveled the mysteries of harmony and focus. This is the birth place of Kung Fu.Do you want to learn Kung Fu?Yes.Then I am your Master.Okay!Don't cry.Okay.When you focus on Kung Fu, when you concentrate, you stink. But perhaps that was my fault. I cannot train you the way I trained the Five. I see now that the way to get through to you is with this. Aah great, ‘cause I am hungry.Good, when you have been trained you may eat. Let's begin.After you, Panda.Just like that. No sit-ups. No, ten-mile hike.I vowed to train you and you've been trained. You are free to eat. EnjoyHey!I said you are free to eat. Have a dumpling. You are free to eat.Am I?Are you?I am not hungry. Master.------------------------------------------------------------------------------------------Cut it!Where is the Dragon Warrior?How do you know you are not looking at her?You think I'm a fool. I know you are not the Dragon Warrior. None of you! I heard how he fell outof the sky on a ball of fire. But he's a warrior unlike anything in the world has ever seen.Po?So that is his name. Po! Finally, a worthy opponent. Our battle will be legendary.We got this, help her.Monkey!Go!Mantis!Now!。

The Owl House《猫头鹰魔法社(2020)》第一季第七集完整中英文对照剧本

The Owl House《猫头鹰魔法社(2020)》第一季第七集完整中英文对照剧本

“阿祖拉”赫卡忒说"Azura," Hecate began我们命运的轨迹只因战争而相交"Our paths have crossed only in battle.但我今天来到你面前是为了寻找盟友But today I stand before you seeking an ally."露丝你又开始魔怔了Luz, you're getting all swoony again.我实在是忍♥不住阿祖拉能跟任何人交朋友I can't help it. Azura is able to befriend everyone.即使是和她的敌人Even her biggest rival.真希望我也能有这种能力I wish I had that kind of power.敌人是用来消灭的不是用来结交的Rivals are meant to be annihilated not befriended.接着读啊Now keep reading.我已经被你安利人坑了I've been sucked into your awful fandom.好了“突然大门打开了”Okay. "Suddenly the door swung open."书里的话成现实了把它烧rThe book has come to life. Burn it.伊达有你的包裹Eda, you got a package.看上去是个礼物篮It looks like a gift basket.也许是贡品作为炽热群岛上Probably an offering. Ah! Being the most powerful witch 最强大的女巫是有好处的in the Boiling Isles has its perks.鲜肉Mm. Fresh meat.不我可不吃No, not eating that.女巫吃宝宝还是1693年的事儿呢Witches eating babies is so 1693.这是什么-这儿有张便条What is this? - There's a note.帮我照顾一晚上孩子翼翼酷噢Wow.额什么都没发生啊Hmm. Nothing happened.等等Wait.这些书看起来都闪闪发光的The books are all glowy.哇悲鸣流星把书里的东西都变成现实rWow. The Wailing star magicked the books to life. 什么都没发生啊Nothing happened.什么东西能让小孩安静下来What silences children?要不咱发明一家适合六到十一岁小孩的网络电台吧What if we invent a TV network for ages six to 11?这点子简直是疯了只有一个办法了That's insane. Aah, there's only one way out of this.切苹果讲故事Apple slices and story time.来吧小崽子们就这么办吧All right, brats. Let's do this.呃当家长真是难受Ugh. Being parental is making me sick.欧塔本在他缝的书中孤独度日"Otabin spend his days alone amongst the many books he'd sewn. 一针一线With needle and thread..."每--页修补"...the pages he mend.他渴求一位朋友共度But all the while he longed for a friend."要做朋友吗Friend?露丝看这个Luz, check this out.看看我们找到了什么Look what we discovered.哇可爱的小鸭子Aw. Cute little quackster.现在他超级可爱了Now he's extra cute.该你了露丝Your turn, Luz.我不确定-来嘛I don't know. -Come on.乐趣可不能能停Don't stop the fun.我做不到I can't do it.我来帮你Let me help.我不想看I don't wanna see it.随你便我们来这可不是只是为了涂鸦的Whatever. We didn't come here just to doodle. 来吧Come on.哇Oh, wow.炽热群岛爱情故事太逊了Boiling Isles romance. That's totally lame.我是说除非你们感兴趣I mean, unless you guys are into it?我想我对这本感兴趣I think I'm into this one.这可真是本好书That's a good book.你们的俱乐部跟我的秘密基地--样啊Your clubhouse is like my ultimate secret hideaway. 我们才不在图书馆里晃悠呢We don't hang out in the library.啊老师我爱上这本字典了"Uh, teacher, I'm in love with a dictionary."我在学习书呆的艺术I'm studying the dork arts.这只是阿米蒂的藏身处罢rThis is Amity's secret hideaway.咪&h earts;咪♥有点太自以为是了Mittens has gotten too full of herself. 我们翘课的时候她老是告发我们She keeps tattling on us when we cut class.她该学着点不这么坏人好事了She needs to learn not to mess with people like that 所以我们就来找她的日记So, we're going to find her diary.然后把她写东西发给学校的每一个人看And then post the pages all around school for everyone to see. 什么你们不觉得这样有点过分吗What? Isn't that taking it a bit too far?不不不想想我们是她的家人啊No. See, we're her family.这就叫做严厉的爱她该学着放聪明一点rIt's tough love. She needs to learn to lighten up.是嘛可是我没看见什么日记啊Hmm. Well, I... I don't see any diaries in here.哪里没有啊我们走吧Nope, nothing. Let's just leave.等一下那些是Wait, are those...善良的女巫阿祖拉一到四Good Witch Azura books one through four!这种东西炽热群岛也搞得到吗You get these on the Boiling Isles?这可太神圣了So majestic.这个封面是手绘的吗Is this cover hand-drawn?我又看见那个人类女孩rI saw that human girl again.日记The diary.我可能反应过度了I may have overreacted.我并不想表现得太粗鲁但是我也不能示弱啊I don't wanna come off as cruel. I just can't show weakness. 不No.你拿着的是什么呢露丝What've you got there, Luz?啊没什么Oh. N-Nothing.只是《善良的女巫阿祖拉5》她走哥特风了Just a Good Witch Azura 5 where she goes through her Goth phase. 别等等Huh? No, wait.这不公平It's not fair.只有我知道艾德和艾米并非完美I'm the only one who knows Ed and Em aren't perfect.为什么他们总能逍遥法外Why do they keep getting away with things?就是这本rThis is it.露丝你刚才是不想让我们看到这本日记吗Luz, were you hiding this from us?你知道她是怎么对待他人的尤其是对你You see how she treats people. And how she treats you.我知道阿米蒂可能有点冷淡但没人该承受这些I know Amity can be kind of cold but no one deserves this. 这些心情是她的秘密我们把它放回去吧These are private thoughts. Let's put it back.她需要这个She needs this.这是为她自己着想It's for her own good.我想有个归宿I wish I had somewhere to go.这个人类为什么不能离我远点Why won't the human leave me alone?又把老师喊成妈妈了Called my teacher mom again.我有-■阵子没写日记了抱歉Sorry I haven't written for a while.等等我为什么要道歉Wait, why am I apologizing?真的吗Really?啊事情不是你想的那样Argh. It's not what it looks like.你们两个最坏了You two are the worst.而你But you...我一直想努力弄明白你葫芦里卖♥♥的是什么药I've been trying to figure out what your deal is.你你是装腔作势还是愚不可及Are, are you a poser? A nerd?现在我知道了你是专横霸道露丝I know. You're a bully, Luz.阿米蒂Amity!咪♥咪♥真扫兴Mittens killed the fun.不是头一次r哦对Again. Oh, well.我们要出去给哥布林小费r -起吗We're headed out to go goblin-tipping. Wanna come?你们就打算一走了之吗You're just gonna leave?对和你一起Yeah, with you.听着你们很酷Look, you guys are cool.嗯嗯Mm-hmm.可是我得去和咪♥咪♥聊聊我是说阿米蒂But I need to go talk to Mittens. I mean. Amity.好吧后会有期小可爱All right. See you around, cutie.阿米蒂等等Amity, wait.你先是让我出丑First you embarrass me.然后又想做我的朋友Then you wanna be my friend?我真搞不懂你别要我了I don't get you. Pick a side.求求你了听我解释Please, just listen to me.快走开趁我还没发火Just go away before things somehow get worse.哈Huh?欧塔本0 tabin?有了尖牙利爪和断裂的骨With claws and fangs and breaking bones,交一个朋友占据为己有I found a friend to make my own. 露丝Luz!阿米蒂Amity!露丝Luz!阿米蒂Amity.哈Huh?哈Huh?你为什么要这么做Why are you doing this?我从小就在读你的故事I've been reading you since I was a kid.我知道你不是这样子的一定有人改变r你I know you're not like this. Someone changed you. 但朋友是我一直在寻找的But friends are what I've always sought.现在我的利爪将朋友捆绑And now a friend my claws have caught.阿祖拉Azura?散Close.画的怎么样我对书里的描述还是有些理解的Is it drawn okay? I kind of interpreted the descriptions. 露丝-啊对了Luz! Ah, right.善良的女巫露祖拉拿起她可靠的法杖The good witch, Luzura, grabs her trusty staff.好了亲爱的童话故事人物放开她All right. Beloved work of children's fiction let go of her. 啊Huh?你不是阿祖拉的粉丝对吧Not an Azura fan, are you?交朋友抓朋友Making friends, taking friends,永远都有好朋友never be without my friends.你这个魔鬼You fiend.你不能重复用朋友这个词押韵的You can't rhyme friends with friends.干得漂亮露祖拉-喂Great work, Luzura. Hey!我在努力救你I was trying to save you.反正也不重要了Well, it doesn't matter.我们要被永远关在一起了We're gonna be stuck together forever.不不会的跟着我来No, we aren't. Follow my lead.--你在干什么One. What are you doing?Two. Three.回来Come back!现在怎么办Now what?不知道我甚至没想到那个方法♥会♥奏效I don't know. I didn't even think that would work.我刚刚就像这样I was all like "roaaar."朋友们Friends.露丝Luz!你们乂扭乂闹大喊大叫You squirm and fight, yet scream and shout.但友谊的胜利终将来到But friendship always will win out.啊Huh?哦三维空间久违的感觉Oh. Third dimension how I've missed you.我们定要做朋友到永恒We must stay friends until the end.没有什么裂痕我不会缝There is no tear 1 cannot mend.啊Gulp.露丝必将拨乱反正"Luz has to right a wrong."露丝快Luz, quick.太对不起了我不知道我中了什么邪I'm so sorry. I don't know what came over me. 喂没事的我们还是朋友Hey, it's okay. We're still friends.真是场大冒险What an adventure.谢谢你帮我收场Thanks for helping clean up.今天什么都没有发生This never happened.等等要为看你的日记赔罪的话这可能不够Wait. It doesn't make up for reading your diary 不过你想借这本书看吗but would you wanna borrow this?我注意到你只收集到第四部I noticed you only had up to four.谢谢你Thank you.或许你不是个恶霸Maybe you aren't a bully.我也没有做到表现的像个友善的女巫I haven't exactly been the friendliest witch either. 我还会考虑的I'll think on that.嗨伙计们我回Hi, guys. I'm...家了home.咕咕Hoot! Hoot!鹰鹰Hooty.哇哦你一定是孩子的妈妈了Whoa. You must be Mama.对对妈妈是我Yeah. Yeah. Mama is I.而我就是蝙蝠女王And I is the Bat Queen.啊蜷缩着的小饺子Aah! Snuggle dumplings.添麻烦了我欠伊达一个人情For troubles. Eda is owed one.啊可爱的宝宝们Ah. Sweet babies.宝宝宝宝们去哪里了Babies? Where are the babies?噢我刚刚才教会最小的那个撬锁呢Oh. And I just taught Junior how to pick locks too. 你们的夜晚看起来非常成功Your night looks very successful.看看你们挣了多少钱Look at all that money you made.看看那个吓人的女人送给你的这个酷酷的曰哨And look at this cool whistle that scary woman gave you. 在你用之前我得洗一洗I'd wash it before you use it.对我们只是为了钱才看孩子的Yeah. We did it all for the money.我想我的宝宝们I miss my babies.实际上我从图书馆给你们带了本书I actually got you something from the library.谢了孩子Thanks, kid.那你昨晚过的怎么样So, how was your night?开始不错后来变糟了再后来后来或许不错Good. Then bad. Then maybe good.喂你们想听听我昨晚的故事吗Hey, you wanna hear about my night? 啊不不Ugh. No! No!永远不会有任何人想听的That's not a thing anyone ever wants."Take care of my child till morning. Yi Yi."不行小宝宝最讨厌了绝对不行Nope. Babies are awful. Not happening.你会得到丰厚的报酬亲亲抱抱爱你"You'll be handsomely rewarded. X-O-X-O-X-O-X.蝙蝠女王Bat Queen."蝙蝠女王Bat Queen?报酬Reward?谁是蝙蝠女王Who's the Bat Queen?她是炽热群岛hShe's the wealthiest demon最富有的恶魔on the Boiling Isles.和她搭上关系你一辈子都不缺钱花rGet in with her and you're set for life.所以只要咱让这玩意活上几小时就能拿到报酬So, we keep this thing alive for a few hours and we get paid. 小事一桩Pfft. Easy.这是我们目前最棒的冒险了Our greatest adventure yet.通过孩子的眼睛学习爱手生命Learning about love and life through a child's eyes.没你的事儿你得去图书馆Not you. You have to return the books把我借的书还hI checked out from the library.我可不想让她分得一杯羹I don't want her getting a cut of the loot.好主意Good thinking.现在我们来看看这个小宝贝Now, let's take a look at this little darling.天啊Argh! Oh, boy.我们又考虑了一下或许你可以帮上忙On second thought maybe we could use your help! 哎我还是去图书馆吧Well, I better get to the library.要走啦回见Got to go. Bye!我们能搞定的对吗We got this, right?猫头鹰魔法社第一季第七集The Owl House S01E07 Lost in Language 失于语境超期超期Late. Late.草渍和血迹Grass and bloodstains?这些是伊达借的对吗These are Eda's, aren't they?借书卡已吊销那一晚可真是疯狂Huh. That was a crazy night.我要把这些记在她的账上I'll putthem on her tab.顺便提醒一F今天提前闭馆By the way, we're closing early因为晚上有悲鸣流星雨for the Wailing star meteor shower. 那是个啥Ooh. What's that?你可是在图书馆里读读书You're in a library. Read a book. 我在图书馆里I am in a library.我要去读书了I will read a book.恶魔卜进分类法请勿投食请勿喧哗抱歉Sorry!参考书如何飞行加载中这地方真是太棒了This place is amazing.你这是要干什么"What do you think you're doing?"我被发现了假装我是一本书I've been caught. Pretend to be a book. 等等Wait!我们是你的朋友'"We're you're friends我们想帮助你小锡人尖叫道and we wanna help,' said the Tin Boy with a yelp. 欧塔本微笑着在地板上踱步0tabin smiled and paced the floor.我从没交过真正的朋友Tve never had real friends before."*阿米蒂在给小朋友读书Amity reading to kids?那我们来当你的第一个朋友'"Then we'll be your first,'巫师小鸡咯咯地说the Chicken Witch clucked.欧塔本简直不敢相信他的好运Otabin couldn't believe his luck.终于缝书人欧塔本在朋友的簇拥下So, Bookmaker Otabin surrounded by friends, 缝制r一本友谊之书故事就这么结束r bound a book of friendship and that's the end." 阿米蒂看起来很友善还笑吟吟地Amity seems so nice and smiley.也许我能像阿祖拉一样和自己的敌人交朋友Maybe I can befriend her like Azura befriended her rival. 太谢谢你了Thank you so much. 再见Good-bye.再见阿米蒂姐姐谢谢你Good-bye, Miss Amity. Thank you. 谢谢你布拉克斯我们下次见Thank you, Braxes. See you next time. 是你Ugh! You.阿米蒂哎呀Amity... Whoop.在给孩子们讲故事哇噢Reading to kids. Wow.看来这个酸柠檬Looks like this sour lemon drop藏着颗甜蜜的心has a hidden sweet center.这是为r•额外的学分It's for extra credit.别这么大惊小怪的Don't get your leggings in a bunch.嘿我也能帮忙照顾小朋友Hey, I could help with the kids.我们可以轮流讲故事尤其是配音We could take turns reading. And do voices.我特别擅长配I do the best怪兽的声音monster voice.人类你见过我跑去猫头鹰破烂社Human, do you see me going to the Owl Shack 偷看你在里面油炸猫头鹰吗and bugging you while you... fry up owls?行吧我不知道你在那里干什么Okay, I don't really know what you do there,但每次你出现在我周围我就有麻烦了but every time you come near me, I get in trouble. 让我一个人呆着吧Just leave me alone.对不起对不起I'm sorry. I'm sorry.跟敌人交朋友真是太难rSo much for befriending rivals.你想要正中她下怀吗You gonna let her get to you like that?你们是谁Who are you?执行任务的好心人Well-wishers on a mission.—个神圣的任务A noble quest.看好「嘿咪♥咪♥Watch this. Hey, Mittens.妈妈提醒你别再忘带午饭TMom says stop forgetting your lunch.还有不要再对你的朋友那么混♥蛋♥ fAnd stop being a jerk to your friend.她不是我的朋友She is not my friend.是啊有道理她太酷了你配不上Yeah, makes sense. She seems too cool for you. 我有吗I am?你们可以走了你们都走You can leave now. All of you.原来你就是我们久闻大名的那个人类呀So, you're the human we've heard so much about. 我是艾米拉他是艾德里克I'm Emira. And this is Edric.我们是阿米蒂的长兄妹We're Amity's older siblings.我们听说了你在学校和上周的魔法社大会上We heard how you embarrassed her at the school 是怎么让她难堪的and at the witch convention last week.怪不得她那么讨厌你No wonder she hates you.我知道但我不是故意的I know. But I didn't mean any of it.我以为我们的关系只是冷眼相待I thought we were as cool as cucumbers.实际却是水火不容But we're as sour as pickles.不要浪费时间和咪&h earts;咪&h earts;交朋友了Don't waste your time with Mittens.我和艾德我们俩可有趣多了Me and Ed, we are way more fun.快过来Follow us.现在我们走的方向是写实类作品And here we go towards our nonfiction section. 幻想幻想Fiction. Fiction.我们的他界就只剩下幻想了吗Is our world but fiction?那我的生活中到底还有什么是真的啊Then what in my life is real anymore? 不要别再这样了Huh? No! Not again!你们儿个Hey!等等盖瑞去哪里了Wait. Where's Gary?来了不Coming. Nooo!你们玩的过头了Whoa! You've made reading far too fun.现在都给我出去Now, stay out.阿米蒂对我更生气了Amity's even madder at me now.我还以为她不可能更生气了呢I didn't think that was possible.不咪♥咪♥生气的时候是这样的No, when Mittens gets mad, she looks like this. 哇差点憋昏过去了"Whoa, 1 almost passed out."你挺有意思的人类You're pretty fun, human.听着我们晚上还要回来So, hey, we're coming back tonight.有本书我们忘了康康There's a certain book we forgot to check out. 还有传言说And bonus, rumor has it悲鸣流星雨可以the Wailing star's supposed to激发一些罕见的魔法事件哦unlock some rare magical event.你来吗朋友You in, friend?当然Sure.那说好了午夜见Great. Meet back here at midnight.再见咯露丝See you, Luz. Bye.这太好了This is great.先跟阿米蒂的家人做朋友First I befriend the siblings我就能跟阿米蒂做朋友rthen I befriend the Amity.呼差点憋昏过去Phew! Almost passed out.都好几个小时了这家伙就不能别叫了吗It's been hours. How can it keep screaming? 我也不喜欢啊小矮子Oh. I hate it too, pip-squeak.但是想想报酬吧But think about the money.这样的折磨给再多也*M尝不了啊No amount of snails is worth this torture.快让它停下来Make it stop.不敢相信我真的要这么做了I can't believe I'm about to do this.摇摇摇摇慈爱的动作Rock, rock. Maternal gesture.我刚度过了最棒的一天I just had the best day.酷小子们喜欢我Cool teens like me.我就好像图书馆里的书Call me a library book人人都愿意来找我'cause they were checking me out.噢伊达你看上去真像个母亲Aw, Eda, you look so motherly.再说一遍我就把你舌头割了Say that again and I steal your tongue.噢在可爱的宝宝面前你怎么能这样说话呢Aw. How can you say that around this cute little baby? 哇Whoa!带小孩子看上去确实挺有意义的Parenting sure looks rewarding.人生-•课上的愉快E-Enjoy your life lessons.再见Bye.额为r报酬吗-为r报酬Uh, for, for the money? -For the money.得表现得酷一点Gotta be cool.这样酷吗不这样酷Cool? No. Cool.继续继续Keep going. Huh?看你这样挺好玩的This is fun to watch.准备好就这样You're ready to bring this whole,带着你那什么动作进去了吗uh, whatever you doing, inside?嗯嗯嗯嗯Mm-hmm-mm-hmm.上面写着闲人免进但我对规矩这东西过敏It says no trespassing but I'm allergic to the rules. 还有奶制品-哇噢行吧And dairy. -Wow, okay.就这么揭穿我吧Just expose me.哇Wow!来吧Come on.站在一间昏暗的大厅里Standing in a dimly lit lobby. 你们还真会玩啊You guys know how to party. 就在那悲鸣流星There. The Wailing star!。

怪物史莱克1中英文对照剧本

怪物史莱克1中英文对照剧本

怪物史莱克Shrek 1 中英文剧本从前有位可爱的公主[Man]"Once upon a time there was a lovely princess.但是她被可怕的魔法控制了”But she had an enchantment upon her of a fearful sort。

.。

只有真爱的初吻才可以打破这魔法”which could only be broken by love’s first kiss。

她被困在一个城堡里”She was locked a way in a castle.。

.由一只喷火龙看守着”guarded by a terrible fire—breathing dragon.有许多勇敢的骑士曾经想过把她从这可怕的监狱中救走"Many brave knights had attempted to free her from this dreadful prison,但是,没有一个成功”but none prevailed。

她关在被喷火龙看守着的”She waited in the dragon's keep..。

城堡里最高的房间里”in the highest room of the tallest tower。

.。

等待着真爱的初吻for her true love and true love's first kiss. ”那是不会发生的[Laughing ] Like that's ever gonna happen。

—[Paper Rustling, Toilet Flushes]— What a load of——Somebody once told me the world is gonna roll meI ain 't the sharpest tool in the shedShe was lookin' kind of dumb with her finger and her thumbIn the shape of an ”L ” on her foreheadThe years start comin ’ and they don’t stop comin'片名:怪物史莱克Fed to the rules and I hit the ground runnin’Did n ’t make sense not to live for funYour brain gets smart but your head gets dumbSo much to do So much to seeSo what’s wrong with takin’ the backstreetsYou'll never know if youd d on’t goYou'll never shine if you don't glowHey, now You’re an all—starGet your game on,go playHey, now, you're a rockstar Get the show on, get paidAnd all that glitters is goldOnly shootin' stars break the mouldIt’s a cool place and they say it gets colderYou'rebund led up now but wait till you get olderBut the meteor men beg to differJudging by the hole in the satellite pictureThe ice we skate is gettin' pretty thinThe water’s getting warm so you might as well swimMy world'son fire How 'bout yoursThat's the way I like it an d I’ll never get bored—”Hey,now, you're an all—star” — [ Shouting ]Get your game on,goplayHey,now,you're a rockstar Get the show on,get paid And all that glitters is goldOnly shootin' stars break the mould[ Belches ]- Go! - Go!— "[RecordScratching]" - ”Go. Go. Go.”Hey, now You’re an all—starGet your game on, go playHey,now, you're a rockstar Get the show on, get paidAnd all that glitters is goldOnly shootin' stars break the mould我想它在里面吧?好的,我们去吧!- Think it’s in there?— AII right. Let's get it!慢着!你知道有什么后果吗?Whoa. HoId on。

Narcos《毒枭(2015)》第一季第一集完整中英文对照剧本

Narcos《毒枭(2015)》第一季第一集完整中英文对照剧本

这部剧受真实事件启发因改编需要一些人物姓名事件和地点为虚构如有雷同纯属巧合魔幻现实主义是指在高度细节化的现实的背景环境中嵌入奇异得令人难以置信的东西魔幻现实主义是指在高度细节化的现实的背景环境中嵌入奇异得令人难以置信的东西魔幻现实主义产生于哥伦比亚是有原因的现在美国政♥府♥能听见你说的一切Nowadays, the US government can listen to anything you say.他们知道你是谁也知道你在跟谁说话They know where you are, they know who you're talking to,相信我他们还知道你干的是谁and trust me, they know who you're fucking.你打开手♥机♥或电脑你就完了You turn on a cell phone or a computer, and you're doomed.哥伦比亚波哥大但在1989年的哥伦比亚事情没有这么容易But in Colombia in 1989, it wasn't that easy.首先没有互联网First off, there was no Internet.没有手♥机♥No cells.他们最好的通讯设备就是卫星电♥话♥The best they had were satellite phones,想捕获卫星电♥话♥信♥号♥♥ and in order to capture a satellite phone,你就得从它正上方飞过you had to fly directly over it.除此以外有卫星电♥话♥的那群人On top of that, the only people who had sat phones都富得流油were the filthy rich...地主政客...the landowners, the politicians...我们很幸运毒枭比他们都富有And lucky for us, the narcos were richer than them all.怎么了蜥蜴我们今晚要出去你收到信♥号♥♥时And once you got a signal,并不知道听到的是谁you didn't know who you were listening to.所以在那时候That's why back then,美国政♥府♥开♥发♥出the US government developed software能够辨认出目标声音的软件that could identify the voices of our targets.我在400到1700兆赫能听到"毒药"说话I got Poison at 400 to 1700 megahertz, gentlemen.你也能想到当时也没有全球定位系统And you guessed it: no GPS either.汉默准备交手Hammer, prepare to engage.我们找到了目标还得对其进行定位Once we got a target, we still had to locate it.我们得用地面设备对他们的信♥号♥♥进行三角定位So we had to triangulate their signals using assets on the ground.他在莫德里亚他在西边OK, he's in Modelia. He's on the west side.鹰眼你收到了吗Hawkeye, how do you copy that?能不能再具体一些警♥察♥部队已做好准备Can you be more specific? Police units are standing by.在"诊疗所"我已经定好了一张桌子午夜时分过来"毒药"不知道Poison didn't know it,有别人也要去赴约了but he'd just made himself a date.汉默无法行动Negative on Hammer.这王八蛋刚刚告诉我们他要去哪This fuckwad just told us where he's going.汉默撤离Hammer, disengage.我们把这交给谁缉毒局吗So who do we give this to? DEA?对我们把它交给哈维尔·潘那Yeah. Let's give it to Javier Peña.潘那是个混♥蛋♥Peña's an asshole.-我要把它交给其他人 -好- I'm gonna give it to the other guy. - Sure.他说的"其他人"就是我By "the other guy," he meant me.我是缉毒局的史蒂夫·墨菲I'm Steve Murphy, Drug Enforcement Agent.如你所见我在哥伦比亚卧底很深And as you can see, I am deeply embedded in Colombia.喂Hello?"毒药"会在"诊疗所"开派对Poison will be partying at La Dispensaria.明白Got it.他和蜥蜴还有剩下的人在今天午夜会面He's meeting Lizard and the rest of them at midnight tonight.好OK.我本来很愿意自己追杀"毒药"I would've loved to go after Poison myself,但缉毒局在外国的行动受到限制but the DEA is restricted in a foreign country.所以我做了你们会做的事我打电♥话♥报♥警♥ So I did just what you would do... I called the cops.你好Hola."诊疗所"好的猜猜是谁打的电♥话♥你的搭档他刚送了我一份大礼"毒药"他知道我会怎么处理吗当然知道他可不是傻瓜得走了要把账单丢给我付吗婊♥子♥养♥的♥如果你想知道他就是那个混♥蛋♥In case you're wondering, this is the asshole.哈维尔·潘那我的搭档Javier Peña, my partner.他是卡里略上校搜捕队的老大And this is Colonel Carrillo, the leader of the Search Bloc, 搜捕队是我们帮忙建立的抓捕坏人的队伍the unit we helped create to capture the bad guys.天哪他确实对毒枭"情有独钟"Boy, did he have a lot of love for the narcos.K歌♥房♥索娜罗莎的派对大家都会去那Party time in Zona Rosa. Everybody goes there.尤其是当地的杀手Especially the local hitmen.哥伦比亚人管他们叫刺客Colombians call them sicarios.-还好吗伙计 -兄弟我们进去好好享受一番"毒药" 是最优秀的杀手之一Now, Poison, he was one of the best.这个疯狂的混♥蛋♥杀了几十人Crazy motherfucker who killed dozens of people.也可能有上百人Probably hundreds.但别理解错了But don't get me wrong.就算"毒药"连苍蝇都没杀过I would've sent Carrillo there我也会派卡里略去even if Poison never killed a fly.我也不怎么喜欢毒枭I don't have a lot of love for the narcos either.准备好伙计们我们在14街停车然后从街角绕过去里亚诺和特鲁希略你们和我打头阵加尔维斯和席尔瓦你们垫后明白吗伙计们我们要全力以赴我们要杀掉这些混♥蛋♥ 明白吗如果你要我I wouldn't blame you对这场大屠♥杀♥负责我不会责怪你if you held me responsible for this bloodbath.对是我按下的按钮Yeah, I pushed the buttons.但现在先别叫我坏人But don't call me a bad guy just yet.TuyoPedro Bromfman / Rodrigo AmaranteNarcos (A Netflix Original Series Soundtrack)我是火焰灼烧你皮肤Soy el fuego que arde tu piel我是清水满足你渴望Soy el agua que mata tu sed我是城♥堡♥ 我是高塔El castillo, la torre yo soy我是镇守财宝的利剑La espada que guarda el caudal你是我呼吸着的空气Tú, el aire que respiro yo你是海上倒映的月光Y la luz de la luna en el mar我多想润一润喉咙La garganta que ansio mojar却又怕窒息在爱中Que temo ahogar de amor你会向我许下什么心愿Y cuáles deseos me vas a dar, oh你说我只想看着我的珍宝Dices tu, mi tesoro basta con mirarlo你会得到的你会得到的Y tuyo será, y tuyo será毒枭第一季第一集我的美国同胞们...My fellow Americans...以理查德·尼克松为例Take Richard Nixon, for instance.人们忘记了有4700万美国人给尼克松投票People forget, but 47 million Americans voted for Nixon.我们以为他是好人We thought he was one of the good guys.尼克松以为智利将军皮诺切特是个好人And Nixon thought Chilean General Pinochet was a good guy因为他讨厌共♥产♥党because he hated the Commies.所以我们帮助皮诺切特夺权So we helped Pinochet seize power.然后皮诺切特摇身一变杀了数千人Then Pinochet turned around and killed thousands of people.也许他终究不是一个好人Maybe not such a good guy after all.他们在哪但有时候坏人也做好事But sometimes, bad guys do good things.智利如今已无人知晓但是在73年智利Nobody knows this, but back in '73, Chile was on its way即将变成世界上最大的可♥卡♥因♥加工和出口中心to being the world's biggest cocaine processing and exporting center.告诉你多少次了别浪费酸剂他们实验室藏在沙漠里They had deserts to hide the labs还有绵延数里无人巡逻的海岸线and miles of unpatrolled coastline方便把货运到北方to ship the product north.要有效率别浪费钱快点-举起手来 -全部跪下但是皮诺切特却搅了场But Pinochet spoiled the party.他妈的怎么回事跪下他查封了33所实验室并逮捕了346名毒贩He shut down 33 labs and arrested 346 drug dealers.根据皮诺切特的一贯作风And then, being Pinochet...他把他们全都枪毙了he had them all killed.立正准备武器瞄准上膛开枪据说核武器毁灭全世界后They say when a nuclear holocaust destroys the world,只有蟑螂能存活下来only the cockroaches will survive.我猜他们说得对I guess they were right.子弹没有击中马提奥·莫雷诺外号♥蟑螂The bullets missed Mateo Moreno, aka Cockroach,他也很明智地倒地装死and he was smart enough to play dead.那天他不但逃过一劫He wasn't killed on that day.而且还中了大奖Instead, he won the damn lottery.蟑螂数月来一直在偷他老板的钱Cockroach had been stealing from his bosses for months.如今他只身一人独占了最好的货Now he was left alone in the world with the perfect product.好到坐地起价还被一抢而空A product whose offer creates its own demand.收拾一下我们得出国了天杀的皮诺切特正在屠♥杀♥全国人♥民♥可你不是共♥产♥党啊对我不是但是更令他痛恨的一类是个毒贩-毒贩 -是的一个毒贩当时我们正在研究Back then, we were just finding out可♥卡♥因♥对人类大脑的影响about the effects of cocaine on the human brain.我们知道的不多We didn't know much,但可以肯定可♥卡♥因♥很厉害but we knew it was some pretty powerful shit.可♥卡♥因♥能操纵大脑中的快♥感♥中枢Cocaine hijacks the pleasure centers in the brain.小白鼠会因为可♥卡♥因♥从而忘却进食A rat will choose cocaine over food and water.可♥卡♥因♥会取代睡眠性甚至生命本身It would choose cocaine over sleep, over sex... over life itself.人脑和啮齿动物的大脑虽不相同The human brain isn't quite the same as a rodent's...但对可♥卡♥因♥的反应是一样的unless we're talking about cocaine.蟑螂明白他有最好的货Cockroach knew he had the perfect product.他只需把它们走私到合适的市场He just needed to smuggle it to the right markets.谢谢而世界上最著名的走私犯都在哥伦比亚And the best smugglers in the world were in Colombia.欢迎来到哥伦比亚就跟金凤花姑娘的故事一样他有三个选择Like Goldilocks, he had three options.金凤花姑娘美国传统童话人物注意听好因为三个选择都对这个故事至关重要And pay attention, because all three are important to this story. 奥乔亚兄弟荷西马上的是法比奥The Ochoa brothers: Jorge, that's Fabio on the horse.典型的哥伦比亚走私家族A typical Colombian smuggling family.-他们既聪明又富有 -干杯- They were smart and rich... - Salud!但蟑螂觉得锦衣玉食的生活使他们丧失了血性...but Cockroach felt the high life had made 'em too soft.另一名潜在的合作伙伴叫荷西·罗德里格斯·嘎查Another possible partner was José Rodríguez Gacha,绰号♥墨西哥人nicknamed "The Mexican,"得名于对龙舌兰酒和宽边帽的喜爱For his love of tequila and sombreros.他统治着翡翠走私路线He dominated the emerald smuggling routes.即使对于哥伦比亚人来说Emeralds are a pretty rough trade,翡翠走私的竞争也异常激烈even by Colombian standards.如果能成功登顶If you make it to the top...说明你已经把竞争对手都干掉了it means you've killed your enemies.朋友你这是干什么有时是把合伙人干掉And sometimes, your partners.蟑螂担心翡翠走私让嘎查变得冷酷无情Cockroach worried that the emerald trade had made Gacha too hard. 所以他把宝压在了第三个选择上So he zeroed in on his third option:蟑螂认为的最佳人选a man Cockroach knew would be just right.是的你应该猜到了巴勃罗·埃斯科瓦尔Yeah, you guessed it: Pablo Escobar.将永远改变我生活的那个人The man who would change my life forever.巴勃罗在走私界呼风唤雨Pablo was making a killing in the smuggling business.生意遍及香烟酒类大♥麻♥ 能想到的都有Cigarettes, alcohol, marijuana, you name it.当时巴勃罗拥有麦德林的一半警力At the time, Pablo owned half the police in Medellín.但DAS是哥伦比亚版的联调局But DAS was Colombia's version of the FBI.他们却不按常理出牌They didn't play by the same rules.巴勃罗·埃斯科瓦尔吗菲利普呢菲利普被逮捕了放屁菲利普是我的人以前是现在他蹲监狱去了有问题吗-你知道在跟谁说话吗 -你♥他♥妈♥闭嘴-我没跟你说话 -别紧张古斯塔沃注意礼貌有什么问题吗荷西·路易斯先生你怎么知道我名字你叫荷西·路易斯·合埃拉那位是纳乔·伊巴拉那边的是加西亚洛佩兹-那个是毗尼西亚 -是的毗尼西亚-那是毗尼西亚 -对毗尼西亚和菲利皮在一起的是艾斯帕兰萨你认识谁关我屁事卡车门给我打开没时间跟你耗着打开告诉我埃斯科瓦尔先生你♥他♥妈♥以为自己是谁走私货都懒得藏起来了因为我塞钱了上校是吗这可不好说你的进口许可文件呢这些电视机要有许可文件送你们了不好意思埃斯科瓦尔先生我们不是麦德林那些靠可怜工资过活的警♥察♥ -听着老兄我不是给你的 -那是给谁是给卡利托斯的你的儿子难道他不想在房♥间里有一台电视吗你好啊毗尼西亚你女儿刚拿到驾照是吧我有一些车载立体声音响非常棒你那个朋友洛佩兹他老婆真漂亮对吧真是个尤物你老婆真漂亮兄弟她为什么要跟你这种人在一起我觉得她应该戴点珠宝首饰什么的吧我让我的人送点礼物过去怎么样上校你的妈妈怎么样了-她刚出院吧 -是的她好多了很好这样大家都高兴先生们我要告诉你们我是谁我是巴勃罗·埃米利奥·埃斯科瓦尔·戈维利亚我的双眼可以洞察一切也就是说你们在安蒂奥基亚做任何事休想瞒过我的眼睛听懂了吗想都不要想总有一天我会成为哥伦比亚共和国的总统我靠做生意谋生所以你们可以冷静想想接受我的条件或者付出相应的代价银还是铅你们来决定-让他们走让他们走 -好吧我们让他们通过让这些货车通过这位是巴勃罗-你好 -幸会-你好吗 -马提奥·莫雷诺不不不我朋友都叫我"蟑螂"昨天我们在商量我觉得这个活能让我们大赚一笔说来听听我去秘鲁搞到可卡糊我来负责产品的化学生产部分以及将它们变成精细的白色粉末而我需要你帮我把这些粉末带到哥伦比亚告诉他要花多少钱智利的市价是十美元一克-他们按克卖♥♥吗 -是啊非常好听着你吸了一点二十分钟后就会想再来一点而且...而且有助消化吸完后你会什么都想吃这东西非常干净要来点吗如果真的这么好而且还能赚钱我们可以给货车空出些位置来我们可以卖♥♥到波哥大巴兰基亚卡利卡塔赫纳... 我们肯定会暴富-你刚说你叫什么来着 -蟑螂听着阿蟑你根本就没有远见兄弟如果在这里都要卖♥♥十美元一克你想想在迈阿密会卖♥♥什么价我喜欢那首歌♥再来一遍迈阿密那时候迈阿密还是一个天堂Back then, Miami was a paradise.我喜欢这里的沙滩海浪和女人I signed up for the sand, surf and women.79年时我追的坏人穿的是人字拖In '79, the bad guys I was chasing wore flip-flops.缉毒局站住DEA! Stop!我是一名年轻的缉毒警♥察♥ 和凯文·布拉迪搭档I was a young DEA agent, partnered with my buddy, Kevin Brady. 凯文跑得有点慢Kevin was a little slow afoot.你跑什么Why you running, huh?你拿的是什么这是什么What you got? What is this?那是什么What is that?那玩意...名字叫做"晋升"That right there... that's a goddamn promotion.咱们去庆祝一番Let's go celebrate.你瞧Look at that.上上上Go! Go! Go!现在觉得我怎么样How you like me now?你欠我多少钱How much money you owe me?你上礼拜欠我的钱怎么说What happened to the money you owed me last week?没错没错That's right, that's right.好好好我们选谁All right. All right, who do we pick?她怎么样How 'bout her?不不不我们得好好捉弄他No, no, no, we gotta fuck with him.是啊把他搞糊涂Yeah, let's mess with his head.好看到她了吗吧台边上那个Oh, right there. See her? At the bar?-那个 -蓝上衣金发他就喜欢这个类型- Which one? - Blue top, blond hair. That's his type.-全中 -她好性感- Strike! - She's hot.好All right.墨菲目标出现三点钟方向Murph! Sparrow, three o'clock.你往回走的时候她紧紧盯着你的屁♥股♥呢Hey, while you were walking back, she was checking your ass out. 她盯着你的屁♥股♥呢Oh, she was checking out your ass.别跟我扯了得了吧Get the fuck outta here. Come on.听着你打保龄球的时候她都快把你视奸了Listen, she eye-fucked you the entire time you were bowling.没错她视奸了你从头到尾She was. She was eye-fucking you. The entire time.我说真的我说真的看看她I'm serious, I'm serious. Look at her.-他就喜欢这种 -你说那个金发的吗- That's his type. - Talking about the blond one?不另一个当然是那个金发的No, the other one. Of course the blond one.她最性感还是你喜欢的类型She's the hottest one there. She's your type.你们是在耍我吗You dicking me around?去他的我要上了Fuck it, I'm going in.拿下她Go get her.-没错 -你过去的时候- Yup. - Hey, while you're up there,再给我们要一扎酒行吗get us another pitcher, will ya?-慢慢来 -你看看他走路那样子- Pace yourself. - Look at him. Look at his swagger.你好吗How you doing?很忙Busy.我就说"你看I just said, "Look,你要是不想去就不用去啊if you don't wanna be there, you don't have to be.没有人逼你" 所以我也不知道No one's forcing you to do anything." So, I don't know...那群混♥蛋♥耍了我Yeah, those bastards got me.我才不会就这么走人But I couldn't let it end like that.不好意思你看到那边的那群家伙吗Excuse me. See those guys over there?他们耍我Uh, they're fucking with me.告诉我刚刚你在打量我的屁♥股♥Telling me you were checking out my ass,不过谁会打量一个警♥察♥的屁♥股♥啊对吧and who checks out a cop's ass, right?你是警♥察♥吗You're a cop?其实不算警♥察♥ 是DEANot a cop, actually. I'm DEA.缉毒局的吗Drug Enforcement?就是你们让大♥麻♥越来越贵的喽So you're the one making pot more expensive.你能帮我个忙吗Come on, why don't you do me a favor?我想让他们难堪一下你...I wanna show these guys up. Why don't you, uh...能给我你的电♥话♥号♥码吗give me your phone number?假的行吗How about a fake number?也行That'll work.伙计有笔吗Hey, buddy, you got a pen?-抱歉打扰了 -没事- I'm sorry for the trouble. - Sure.晚安Have a good night.干杯Shot down!-我们的酒呢 -酒吗我...- Where's the pitcher at? - The pitcher? Oh, I...我没拿酒回来I didn't make it back with the pitcher.但是我有这个I just came up with this我看不懂上面写的什么and I couldn't read it. What does that say?-自己看着抹泪去吧 -给我看看- Read it and weep! - Aw... Gimme that.弄到这个花了你多少钱How much did that cost you?-那是你的笔迹 -才不是我的笔迹- That's your handwriting. - It's not my handwriting!我想管它呢I figured, what the hell.最坏的情况不过是吵醒波卡的一个老奶奶吧Worst that could happen, I'd wake up some grandmother in Boca. 喂Hello?号♥码不是假的So it wasn't a fake.我就知道你会想到I thought you might figure it out.毕竟你是缉毒局的After all, you're DEA.她就那样把我拿下了And just like that... she had me.巴勃罗看到The minute Pablo laid his eyes秘鲁的可卡糊加工实验室后on the paste-processing labs in Peru,他就被可♥卡♥因♥迷住了cocaine had him.这是我的朋友巴勃罗和古斯塔沃要喝咖啡吗好的喝吧我的作坊虽小但是很高产看碾叶子我喜欢让小孩子来他们脚小神奇的小叶子煤油可以把毒品从叶子上分离出来这边硫酸把毒品蒸馏提取出来然后割开跟汽油混合这样商品基本就从液体中提取出来了等它干燥之后再用氨得到可卡糊这里有虽然是糊状但是很纯成品在这里就像你家里的厨房♥一样就像烘焙蛋糕一样不过这蛋糕是最美味的看这台旧压力机是古董了然后把东西放进烤炉里这是一盘其它的会陆续送过来都是自然有机健康的好东西那好-我们要一千克 -一千克好-不 -你说要一千克我们要五千克五千克怎么运过边境那是古斯塔沃的部门这辆车发动机好我检查过了藏东西最好的地方就是后轮胎下面了这车是22.5马力的这个好拆下来吗这你不用担心我轻松就能塞进去五千克好我要三辆这种车-好什么时候要 -现在哥们好我们开上车回实验室那边为什么要回实验室那边因为一辆车有四个车轮总共可以运20千克三辆车的话就是60千克所以一克就有九美元的利润一千克9000美元9000乘以60 54万美元的利润你会开车吗蟑螂我和巴勃罗开车很快那样运一趟货利润就有五十多万美金That's half a million dollars... per trip,走的还是他走私用的老路线using the same smuggling routes he always used.这是他赚得最容易的一笔钱了Easiest money he ever made.麦德林回到麦德林后巴勃罗没有浪费一点时间Back in Medellín, Pablo didn't waste any time.他在以前住的地方买♥♥下了一栋房♥子He bought a house in his old neighborhood开了他的第一间实验室and opened his first lab把从秘鲁人那里买♥♥的可卡糊变成可♥卡♥因♥粉末to turn Peruvian paste... into cocaine powder.你感觉如何古斯塔沃我闻着好想吐你真是无知这就好比法国干酪啊越臭越好吃好了这些灯怎么回事为了给条子通风报信吗你只要担心运输和分销的部分就行了这里一切交给我处理好吗没问题这就跟夫妻小店一样It was a mom-and-pop operation,因为很小所以他们称之为"厨房♥"so small they called it The Kitchen.但是毫无疑问这会永远改变麦德林But make no mistake, it would change Medellín forever.你知道我担心的是什么吗巴勃罗那里烟那么大干活的人不会被呛死吗那就建个烟囱出来先生们刚做出来的三包如果这买♥♥卖♥♥那么赚钱为什么让我坐硬座我们才刚起步得省着点用钱-别混♥蛋♥ -你不要跟我废话一等票能花多少钱啊我不知道你自己怎么不去买♥♥跟儿子一样巴勃罗的母亲赫梅尔达很足智多谋Like her son, Pablo's mother Hermilda was very resourceful.妈妈你觉得那里可以装进多少-大约五千克吧 -有那么多吗相信我巴勃罗太好了就这样吧-巴勃罗 -谢谢你亲爱的是古斯塔沃能装五公斤是吧巴勃罗与他的小娇妻塔塔彼此相爱Pablo loved his young bride Tata, and she loved him.他一直都是个顾家的男人He was a family man till the end.他们安排穿夹克的人是狮子The guy they got to wear the jacket was the Lion.-这是我的朋友 -你好吗巴勃罗这是狮子他是古斯塔沃的朋友He was a friend of Gustavo's小时候在美国长大的who'd spent his childhood in the United States.我们看着不像有钱人对吧我是巴勃罗·埃斯科瓦尔·戈维利亚你好-我是狮子 -幸会狮子这有三包我们还要两包对吧妈妈-对啊 -巴勃罗你一定不能穿这件夹克好吗你看宝贝我穿不进去的试试吧来吧穿好了合身对吧一包-两包 -可真能装啊三包-再装两包 -明白马上送来他看着多帅啊对吧狮子这夹克真适合你是夫人能帮我把后面稍改一下吗-听他的 -他可真帅啊儿子像个模特对吧狮子是首批把可♥卡♥因♥带入迈阿密的人之一The Lion was one of the first guys to ever bring coke into Miami.欢迎来美国Welcome to the United States.谢谢祝愉快Thank you. Have a great day.下一位Next, please.他的接头人是个叫卡洛斯·雷德的疯子His contact was a crazy nut job named Carlos Lehder,半哥伦比亚半德国混血纯花♥花♥公♥子♥ half Colombian, half German, and 100 percent playboy.是约翰·列侬和希♥特♥勒♥的狂热粉丝Big fan of John Lennon and Adolf Hitler.大家可以想象Go figure.1979年时运毒Back in '79, this piece of work是将毒品藏在干草包里由哥伦比亚was flying bales of grass up from Colombia用几架小飞机空运出去on a fleet of small planes.-你好伙计 -嗨兄弟-欢迎 -太感谢了你好吗-一切顺利 -一切顺利真热啊你穿个夹克干什么喜欢我的夹克吗老兄从哥伦比亚搞到的看内藏惊喜我坐过牢记得吗我在那见过这玩意这是高纯度的你拿到的是高端货巴勃罗说外国佬会爱上它的这玩意肯定会搞坏他们的脑子是啊给你走吧里面有五公斤你去哪再搞件夹克老兄明天还在这见好吗狮子在麦德林和迈阿密间飞了20多来回The Lion made more than 20 flights between Medellín and Miami. 运来毒品带走钞票Drugs in, cash out.迈阿密的权贵们把毒品吸了个精光And the rich and famous in Miami snorted every single gram of it. 巴勃罗很快就得把他的小轿车换成卡车了And in no time, Pablo had to replace his cars with trucks.古斯塔沃把卡车装满了土豆Gustavo had the trucks filled to the brim with potatoes,哥伦比亚从秘鲁进口的主要商品the major item Colombia imported from Peru.他甚至不用买♥♥通警♥察♥He didn't even have to bribe the cops.可卡糊藏在备用轮胎里The coke paste was hidden in the spare tires.每个轮胎能装大约20公斤Each tire could fit about 20 kilos.10辆卡车每辆20公斤每天往返Ten trucks, 20 kilos each, going back and forth every day...算算就知道狮子不可能全运完You do the math. No way the Lion could transport it all.很快狮子就想出了Pretty soon, the Lion had to come up with new ways把毒品走私到迈阿密的新法子to smuggle the drug to Miami.公文包没有活底吗你们是飞行员你们有办法带这东西的这东西每公斤15万美金你提要求我们要四公斤很好好多了把这两个拿上让杰罗再给你们两包。

Ash vs. Evil Dead《鬼玩人(2015)》第一季第五集完整中英文对照剧本

Ash vs. Evil Dead《鬼玩人(2015)》第一季第五集完整中英文对照剧本

STARZ 电视台原创作品你好啊Hello.你又是谁Who the hell are you?我是你新的好朋友I'm your new best friend.他是这一切的幕后黑手He's behind all of this.或许我们可以互相帮助Maybe we could help each other out.我们去把这狗♥日♥的♥找出来Let's get this motherfucker.-我♥操♥ -这是他的真手- Oh, shit! - His real hand.我希望你诡异的萨满叔叔能帮上我们I hope your weird Brujo uncle can help us out.我要看看你内部情况如何I'll look inside of you.你想让我体验一场嗑药迷幻之旅吗You want me to take an acid trip?哦不你...Oh, no, you--你在里面一切都好吧Uh, everything all right in there?现在是谁在收拾谁呢Who's fuckin' with who now, huh?!然后他就开始And then he started出神地喃喃自语speaking in tongues,看上去就好像癫痫发作一般再然后and- and it looked like he was having a seizure and then, 他就开始掐着我的喉咙that's when he grabbed me by the throat,试图要掐死我了and started to strangle me.你确定这个恶魔的名字叫"艾利戈"吗And the name of this demon, are you sure it was "Eligos?" 我很确定因为他就是这么念出来的I'm positive, because he said it just like that.他当时说"我就是艾利戈"He said, "I am Eligos,"就在他的眼珠子变得全黑之前说的这话and that was right before his eyes went completely black, 之后你们俩刚好进来谢天谢地and then you guys came in, thank God.哎呦我♥操♥ 故事挺离奇啊Fuck, what a story!真是他妈♥逼♥的谎言故事What a fuckin' bullshit story that is!-天呐 -我永远不会...- Oh my God. -I would've never--一定是之前在书店的时候入侵了阿什的体内It must've gotten inside Ash back at the book store.这就是为何我们不能玩弄恶魔的原因And that's why we never fool with demons.你叔叔埃斯特班就曾戏耍过恶魔Your Uncle Esteban fooled with demons,然而你看看他如今下场如何and look what happened to him.真恶心Disgusting.我就是不明白为何我们没早发现呢I just don't understand why we didn't see it sooner.啥玩意都没有Nothin' to see.艾利戈是一种精神恶魔Eligos is a demon of the mind.他是一个操控者He's a manipulator.他被召唤出来以后给你的朋友下套He snare your friend after the summoning,然后慢慢入侵他的脑细胞and slowly worked deep into his brain,直到后来的寻梦之旅让恶魔得偿所愿until the vision quest popped him up to fruition.不根本没人在我的体内No, there's nobody inside of me!看来你是对的You must be right,我是说看看你这么说完以后他的反应吧I mean, look at how he's reacting to what you say.我这么反应因为你♥他♥妈♥逼的在放屁... 'cause you're fuckin' lyin' through your teeth!巴勃罗带上凯丽Pablo, take Kelly,给我整些开水再整只鸡和我25厘米长的金厨牌刀具get me boiling water, chicken, and my 10 inch Ginsu.记得是那把有雕纹的刀Okay, the one with the carving blade,不是那把切面包的刀not the bread knife.你♥他♥妈♥拿那刀要干屁啊The fuck are you gonna do with that?-好的 -你再重复一遍- Okay. - Hey, repeat them.-不是那把切面包的刀 -很好- Not the bread knife. - Okay, good.因为那把切面包的刀很贵The bread knife was expensive.我可不想毁了它I don't wanna ruin it.那就这么办吧Oh yeah, deal.我的那位朋友Ese mi amigo.你打算怎么对待阿什呢What are you gonna do to Ash, huh?我要在一切太迟以前I'm gonna try to exorcise把这个怪物给驱散掉this monster before it's too late.-用刀驱吗 -如果到了那一步的话是的- With a knife? - If it comes to that, yes.你♥他♥妈♥拿刀来驱魔吗With a fuckin' knife?抱歉我只是想确保万无一失I'm sorry, I just wanna be 100% here.你要用刀割阿什吗You're gonna cut Ash with a knife?你♥他♥妈♥算哪门子的巫医啊兄弟What kind of fuckin' witch doctor are you, man?厉鬼不仅会附身躯体更会侵占灵魂Possessions can be physical, as well as spiritual.-我知道发生了什么凯丽 -比方说- I know somethin', Kelly. - For example,厉鬼在某片脑叶上会溃烂衰败there's a lobe in the brain where such demons can be festering. 脑叶是可以移除的The lobe can be removed.他所失去的将仅仅是嗅觉All he's gonna lose is just his sense of smell,以及腰部以下的快♥感♥而已and any feeling of pleasure from the waist down.什么What?你要割了我的蛋吗You're cuttin' my balls off?!我才不要Oh, no.如果你没法那样把厉鬼弄出来会发生什么Okay, what happens if you can't get the demon out that way, huh? 那我就要做自己必须做的事了Then I will do what I must.好吗Okay?你的灵魂将归我所有Your soul will be mine.我很抱歉阿什I'm sorry, Ash.她的眼睛刚刚都变黑了Her eyes just turned black!你们听到了吗Do you hear me?!她才是那该死的恶魔She's a fuckin' demon!鬼玩人之阿什斗鬼第一季第五集我不是个小孩了I'm not a little kid, yeah.他说话的语气就像是 "去拿点开水来It's like, "Oh yeah, go get the boiling water,再来点鸡的残骸and the chicken carcass,还有金厨牌刀具"and the Ginsu knife."他从我这儿拿走每件东西时Man, he took every single one都没正眼瞧过我一眼of those items without even lookin' at me, once.-巴勃罗... -这真是糟透了- Pablo... - I mean this is shitty.我感觉自己就像是他驱魔厨房♥里的助理厨师It's like I feel like I'm the sous-chef of his exorcism kitchen. 巴勃罗Pablo.驱魔是最糟糕的Oh, man. Exorcisms are the worst.这是个坏主意This is bad.我叔叔埃斯特班曾驱魔过My Uncle Esteban had an exorcism once,那玩意儿真是太恐怖了and that shit was straight up scary.巴勃罗Pablo!你要冷静下来You need to calm down.怎么冷静你能告诉我吗How? Can- can you tell me?我们要怎么冷静阿什很明显...How can we be calm when Ash is clearly... ?阿什才是最初那个想要Ash is the one who wanted to summon the demon召唤恶魔的人不对吗in the first place, right?没错Yeah.你相信巫师不是吗You trust the Brujo, don't you?-也没错... -那你就要让他发挥所长- Yeah... - Then you need to let him do what he does best,我们只需要保持镇定and what we need to do is just stay calm.我们需要喝一杯We need a drink.酒吗Alcohol?现在吗你现在想要喝酒吗Right now? You want alcohol right now?为什么不呢Oh, why not?巫师结果了阿什之前我们什么都做不了Nothing we can do until the Brujo is finished with Ash. 你说的"结果"是什么意思Well, what do you mean "finished?"你懂的...治愈嘛You know... healed.好吧Right.知道他把东西放哪了吗Any idea where he keeps his stuff?男用腰带好吧Man girdle, okay.特大号♥避孕套Extra large love glove.真恶心Gross.大♥麻♥Weed!阿什背着我们藏了好东西不是吗Ash was holdin' out on us, huh?相当不赖啊It is not bad.呃我觉得现在吸大♥麻♥Yeah, I don't know that um, getting high并不是什么好主意is the best plan for right now--这绝对是个好主意It is absolutely the best plan.去找个烟管来Go find us a pipe.帮个忙嘛Por favor?真扯淡This is some bullshit.放松点马上就好了Just relax. It's gonna take a minute.有个杀人狂在逍遥法外There's a killer on the loose,但我却闲坐在这里等着一只烂手and I'm sittin' here waitin' for this decomposed hand 来给我指路to lead me to him,还有我可没心情放松and by the way, I'm not in the mood to relax.附身到底是怎么一回事Okay, how's the possession work anyway,阿什又是怎么捣腾出那些玩意儿的and how does Ash create those things?我以前和你一样I used to be like you.这话什么意思What is that supposed to mean?以前我觉得万事万物都应该有条不紊I used to think everything had to be orderly.条理清晰人生应如我所想的Logical, life should make sense那般有意义the way I thought it should make sense.所以你现在不觉得万事万物皆有意义了吗So you don't believe that things should make sense? 阿曼达... 你知道人是怎么呼吸的吗Amanda... you know how respiration works?空气进入你的...肺部Air travels down into your... lungs,氧气和二氧化碳相互交换and oxygen and CO2 are exchanged.六年级的科学课我可及格了I passed sixth grade science.但你还是个婴儿的时候你明白这些吗But when you were a baby, did you understand?当然不明白了Of course not.是啊因为那时的你不会关心Of course not, 'cause you were not concerned事物的逻辑性about the logic of things.你只是不停呼吸着You just kept on breathing,而现在我想让你这么做and that's what I want you to do.只要不停地呼吸就行好吗Just, just keep on breathing, okay?来了Hello.额你在干嘛呢Oh, uh, what are you doing?我懒得等你了I got sick of waiting.别担心Oh, don't worry,我表哥以前就是这么抽大♥麻♥的my cousin used to get high this way在伊♥拉♥克♥的时候和他战友一起with his soldier buddies in Iraq.好吧这看上去很危险啊Ah, well, it- it seems like it's dangerous.又没上膛[兴奋] 可我已经嗨了哦It's not loaded... but I am.你换衣服了吗Did you change?我们一起吧Join me.好吧老实说大♥麻♥会让我疯疯癫癫的Okay, full disclosure, weed makes me really paranoid.所以我们去喝点儿激浪汽水如何So, why don't I just grab a, um, Mountain Dew?我等下使劲儿喝I'll pound that,然后我就会翩翩欲仙的...and it'll just give me a really nice buzz and--来嘛就抽一口Come on, just one hit.我会让你绝对享受的I'll make it worth your while.来嘛Come on.该死的呃...Damn, oh, yeah, ah...好吧听上去不错yeah, oh- okay, that sounds good.所以...So...我...我想我知道现在这算怎么回事了I- I think I know what's happening here,呃我...and um, I um...我一直我一直I've been, I've been,我一直都想...I've been wanting to umm...和你更进一步get closer to you,我已经想了好久了所以...for a really long time now, so...你想有多近呢How close?非常亲密的那种Like really close.比如朋友以上的那种Like you know, more than friends?这是你想要的吗Is that something that you want?是的Yes.好的Nice.告诉我艾利戈圣链听起来如何Tell me, Eligos, how do you feel about sanctified charms?通常恶魔听了该发狂才对They usually inspire more rage than that.那就直接血祭吧To the blood ritual, then.我只是想确定我们的想法是一致的I just- I just wanna make sure that we're on the same page, you know?我只是... 只是需要确认Like I'm just, I'm just checkin' in, you know?确认我没有忽视你的想法...Makin' sure that you're heard and- and...你是想和我交往的对吧You wanna be with me, right?男女朋友那种Like boyfriend, girlfriend?两个人用两根吸管分享一杯奶昔Same milkshake, different straws.也许再一起养只小猫Maybe share a pussy, cat?是的我想和你交往Yes. I wanna be with you.非常想Bad.因为你知道的我重视你的内在凯丽Uh, 'cause you know, I can see what's inside of you, Kelly, 我希望你知道我认为你的内在很美and I want you to know that I think it's beautiful.我的"内在"已经饥渴难耐了What's inside of me, cannot wait, to tear you up.现在...Now...别浪费时间了stop wasting time.你记得我们初次相遇的时候吗Oh, do you remember the first time we met?你来敲我的门向我借感冒药You knocked on my door, and you asked me, uh,因为你一直流鼻涕for some cold medicine, 'cause you were all s- snotty?然后你打喷嚏喷了我一身And then you sneezed on me.我当时就想吻你特别想I wanted to kiss you that day, so bad.你啊Oh, you.你这人太甜了You are just so sweet.现在吸一口Now take a hit.吸过之后and then, after you do,你就可以亲我了... 想亲哪都行you can kiss me... anywhere you want.亲这也行吗What about right there?你只想亲我额头吗You wanna kiss my forehead?大部分男人都会忽略额头Well, most guys would look past it.好吧先来一口再说Fine. Just take a hit.好吧...Okay, um...不如我们先营造一下气氛怎么样Oh, hey, how about we um, you know, set the mood a little bit? 泰勒·斯威夫特有首歌♥可好听了叫...I know this really great Taylor Swift song called --不不必No, no.把你的嘴对上去Now, put your mouth on it.天哪Oh, God.其实我吧...Actually you know...我不确定自己是否准备好了I guess I'm just not sure if I'm ready.-快他妈吸你个小贱♥人♥ -见鬼了- Just suck it, you bitch! - Oh, shit!神秘之灵啊Espiritu mistico!看在老天的份上Oh, for God's sake!我不是恶魔I'm not a demon.凯丽才是她和巴勃罗在一起呢Kelly is, and she's with Pablo right now!卧♥槽♥ 您这是扮曼森他妈吗Oh, sweet mother of Manson!巴勃罗那不是凯丽Pablo, that's not Kelly.巴勃罗Pablo?我做不到I can't.真见鬼我刚用胶布补好的Oh, God damn it, I just taped her up!出来恶魔Out, Demon!我命令你I command you!你藏在里面干什么硬汉Why ya hidin' in there, tough guy?有本事你出来像男人一样打一架Why don't you come out, fight me like a man? 张开吧Abre.来吧恶魔张开你的嘴Vamos Eligos, abra la boca!吃下去Aceptad.张开吧张开吧Abre, abre!张开Abre!真恶心Oh, shit!等你回地狱好好修♥炼♥吧When you get back to hell, work on your aim. 圣水The sanctified water,会送你一程will do it.你的圣链救不了你的Ha, your charms won't save you!神圣之灵啊Espíritu Santo.圣灵...Espíritu...喝下圣水吧Bendita agua.驱逐你Expulsalo.出来Out!咱们都尿过裤子的Well, we've all been there.再来一遍啊Do it again!从头到尾All of it.凯丽是我Kelly, it's me.要不... 这次你来呀Or... do you wanna do it this time?你想听我的呻♥吟♥ 不是吗You wanna hear me moan, don't you?她已经受够苦了The girl has suffered enough.停下Stop!停下Stop!凯丽Kel?太爽了Yes.你要反抗它You gotta fight it!停下我知道你在里面Stop, I know you're in there!看着我Look at me.你能做到的凯丽You can do it, Kelly.是我你可以做到凯丽拜托It's me. You can do it, Kel, please!拜托你反抗啊凯丽Please fight it, Kel.凯丽已经不在了There is no Kelly anymore!抱歉了Sorry!你说谎凯丽我知道你在里面You're lying! Kelly, I know you're in there!巴勃罗过来Pablo, vamos.拜托Please!恐惧只能让恶魔更强大Fear only makes the demon stronger.是啊你觉得呢Yeah, ya think?这一下算你的This one's for you!巴勃罗那姑娘Pablo, the girl.这都是我的错This is all my fault.我就不该让他们召唤那个恶魔I should've never let them summon that demon. 这就是我听从内心召唤的后果This is what I get for walkin' away from my calling. 我很抱歉叔叔I'm sorry, tío.一切都很抱歉拜托了I'm- I'm sorry about everything, please.我知道你很抱歉I know you're sorry,把你赶走我也很抱歉and I am sorry too for pushing you away,但也许你的离开是天注定的but perhaps you were meant to leave.阿什有做老大的光芒Ash has the light of a Jefe inside of him,隐埋得如此之深deep, deep inside, so deep,但不知怎的你还是能找到他and somehow, you still found him.阿什Ash.这个恶魔永远不会出去This demon is never coming out.拜托Please.只有一个方法结束这一切阿什There's only one way to put an end to all this Ash,你也很清楚and you know it.你是什么意思What are you talkin' about?你必须得杀了我You have to kill me.反正恶魔也会杀了我The demon's gonna do it anyway.求你了Please.没事的It's okay.记得在我墓上架个十字架好吗Just put a cross on my grave, okay?凯丽是犹太人Kelly's Jewish.你去死吧Fuck you!恶魔尝试一下又何妨嘛Can't blame a demon for trying!那魔鬼正在嘲弄我们用它那缓慢The demon is taunting us by slowly,并且痛苦的杀人方式and painfully killing the host.我们唯一的选择就是要么给她个痛快The only choice we have is whether to finish her quickly, 要么让恶魔把她撕碎or let the demon tear her apart我们就这么看着right in front of our eyes!或者我们给恶魔一个新的宿主Or we give the demon another host.什么What?恶魔想要一个软弱的The demon wants someone who's vulnerable,并且还不会反抗的人and isn't gonna fight back.不要No.巴勃罗住手Pablo, stop.她已经回不来了She's gone too far.这么做我会再次失去你的I could lose you again.我们已经竭尽所能了We've done everything we can.你好啊亲爱的Hi sweetie.占据我吧Take me instead.占据我Take me!我是自愿的宿主你不会受到I'm a willing host, and you'll get no fight 我内部的抵抗from inside of me!巴勃罗没用的Pablo, it's no use.我会代替她I take her place!我现在命令你I command you now!该死Oh, shit!你可得更努力一点It's gonna take a lot more than that才能阻止得了我混球to get me to stop, dickhead.-巴勃罗 -我的老天- Pablo! - Oh, good God!别离她太近Don't get too close to her!巴勃罗快离开那里Pablo, get out of there!就是那个王八蛋It's that same son of a bitch!-咱们得做点什么 -别别别巴勃罗- We gotta do something! - No, no, no, Pablo,别去别去don't, don't, don't!你见识过他的能耐You saw what it could do!凯丽Kelly!我来处理他Oh! I got him now.该死Shit!叔叔小心Tío, Watch out!不要No!你先开枪然后再想办法You shoot first and think later或者根本不用去想or don't think at all.没错Yeah,先开枪别动脑shoot first, think never!先开枪别动脑Shoot first, think never.先开枪别动脑Shoot first, think never.知道了Noted.我他妈这是在哪儿Where the fuck am I?发生了什么What happened?再见了叔叔Goodbye, Tío.你总是在试着告诉我这世界的真面目You always tried to tell me, how the world really is. 我应该早点听进去的I should've listened sooner.愿他安息萨满巫医Qué descanse en paz, El Brujo.我很抱歉I'm sorry.我真希望你能跟我们一起走I wish that you could come with us,协助我们降鬼除魔and help us fight this thing.人生取决于你自己Depende de ti.我与你同在Estoy contigo.照顾好自己Cuidate.相信你自己Confio en ti.嗷我♥操♥ 妈的Ah, fuck! Shit.我是说多谢I mean thank you.我不会让你失望的萨满I won't let you down, Brujo.谢了Thanks.那么你还想继续下面的旅程吗So, are you okay to travel?刚刚在那可发生了些不好的事That was some pretty gnarly stuff back there. 我想我还撑得住I think I'm good.我是说虽然我记得的不多I mean, I don't remember much though.但还依稀记得我们刚来的情景I have an image of us arriving,接着我有点想吐and then, nausea,然后... 我也说不上来and then... I don't know.从那之后我的脑子便是一片空白My mind goes totally blank after that.这也许是件好事It's probably a good thing.为毛发生了什么Why? What happened?我♥干♥了什么What did I do?没什么你就吐出了几颗牙齿而已It was nothin', you spit out a couple of teeth.很有可能是智齿I think they were wisdom teeth,那反正早晚要被拔掉的so they were comin' out anyway.我这儿还有一套备用假牙你要就拿去吧I got a spare set of dentures there if you need 'em. 我没事I'll survive.多谢你的好意Thanks though.伙计们You guys.不管萨满如今身在何方我觉得他在设法I think El Brujo was tryin' to give me a sign from, 给我一个提示wherever he is,或者他只是想把我也一并烧掉or just tryin' to burn the hell out me,因为这玩意依旧十分烫人'cause this thing is still really hot.兄弟对你叔叔的事我很抱歉Hey buddy, I'm really sorry about your uncle.对你们俩也是I'm sorry to both of you.这一切都是我的错I feel like this is all my fault,而且我还不知道怎么终止这一切and I have no idea how to stop it,我心里很过意不去and it doesn't feel very good.别这样阿什Oh, come on Ash.怪你You?这不是你的错You're not responsible.不是吗这绝对是他的锅Oh, he definitely is though.大概有十成的责任Like, like 100%.你知道吗也许更多You know what? Probably more.比起现在我更喜欢被恶魔附了身的你I like you better when you were possessed.没错我也这样想Yeah, me too.看来我当时玩的很开心啊I must have been a pretty good time.相当"开心"Kind of were.嘿阿什我给你做了个小礼物Hey, Ash, I made a little somethin' for ya.什么呀What?虽然用的不是上等黄檀木但至少Well, it's not rosewood, but um,可以帮上点忙你懂的maybe it'll help, you know?现在可以双手握住方向盘了是吧Two hands on the wheel, right?功能还有待改进但瞧瞧这个It's a work in progress, but check it out.你可以攥紧拳头了You can make a fist with it.哦耶好家伙oh, yeah, baby.多谢了伙计们Thanks, guys.我要用这拳头死死地塞进"附身恶灵"的菊花I'm gonna shove this right up some Deadite's ass. 雄起哦Hi-yeah!。

Spider-Man《蜘蛛侠(2002)》完整中英文对照剧本

Spider-Man《蜘蛛侠(2002)》完整中英文对照剧本

Who am I? You sure you want to know?我是谁? 你真的想知道?The story of my life is not for the faint of heart.胆小鬼千万别听我的故事If somebody said it was a happy little tale...如果有人说这是个喜剧......if somebody told you I was just an average guy,not a care in the world... 而我也只是个平凡且无忧无虑的普通人......somebody lied.那你就被骗了But let me assure you,this,like any story worth telling...但我向你保证这就跟其它的精彩故事一样......is all about a girl.全是为了一个女孩That girl.The girl next door.Mary Jane Watson.就是她邻家的女孩玛莉珍华森The woman I've loved since before I liked girls.我从小就爱她I'd like to tell you that's me next to her.我很想说坐在她身边的那个人就是我Aw,heck,I'd even take him.唉能当他也不错Hey!Stop the bus!喂! 停车!That's me.那是我Tell him to stop! Please!拜托你叫他停车!Stop!停车!Hey! Stop the bus!喂停车!Stop! He's been chasing us since Woodhaven.快停车! 他一路在追我们Catch a cab,Parker!去叫计程车啦! 派克!Thank you.I'm sorry I'm late.谢了抱歉我迟到了What a geek!他真笨啊!Don't even think about it. You're so lame,Parker.你想都别想你真差劲派克Would you date him?你会跟他约会吗?Midtown High seniors.市公立高三生No wandering.Proceed direct--Knock it off.别乱跑直走到... 别闹了Remember,it is a privilege to be here.记住这是个难得的机会We're guests of Columbia University's Science Department.我们是哥伦比亚大学科学院的客人So behave accordingly.大家乖乖守规矩Let's not have a repeat of our trip to the planetarium.别像上次在天文馆一样给我桶篓子Come on,stay together.同学们别走散了Proceed up the steps and into the building.大家一起走进去Where were you? Checking out the library.你去哪了? 去看图书馆Looking at the books. Yeah,right.去看书啊是啊真的啊Can we drive around the corner? Why?我们可以绕到角落去吗? 为什么?The entrance is right there.入口就在这里Dad,this is public school.I can't show up in a Rolls.爸爸公立高中生不太好坐劳斯莱斯到啦I should trade my car for a Jetta...就因为你被私立中学退学......because you flunked out of private school?我就该换辆福士金龟车吗?It wasn't for me. Of course it was.那不合我这当然合你Don't ever be ashamed of who you are. I'm not ashamed of who I am. 千万别以自己为耻我才没有It's just....只是...Just what,Harry?只是什么哈利?Forget it.算了Pete!彼得Hi,Harry. Hey,man.What's up?嗨哈利嗨你好吗?Won't you be needing this? Thanks.你不带背包吗? 谢了This is my father,Norman Osborn. I've heard so much about you. 这是我爸爸奥诺曼我常听到你的大名It's an honor,sir. Harry says you're a science whiz.很荣幸认识您哈利说你对科学颇有研究I'm something of a scientist myself.我也算是科学家I read your research on nanotechnology.Brilliant.我拜读过您那有关纳米的科研报告真的很棒You understood it? Yes,I wrote a paper on it.你看得懂吗? 是的我还写了份报告Impressive.Your parents must be very proud.真令人钦佩你♥爸♥妈一定以你这天才为傲I live with my aunt and uncle. Hey,you two! Let's move!我和叔叔婶婶住你们两个我们走吧!Nice to meet you. Hope to see you again.幸会了希望能再见面He doesn't seem so bad. Not if you're a genius.你♥爸♥爸人很好只因你是个天才I think he wants to adopt you.我看他很想领养你There are over 32,000 known species of spider in the world.世上有三万两千多种蜘蛛They're in the order Araneae,divided into three suborders.蜘蛛目之下分为三大类That's amazing!好棒啊!This is the most advanced electron microscope on the East Coast. 这是西岸最先进的电子显微镜It's unreal.真不敢相信Arachnids from all three groups possess...所有这些蜘蛛拥有不同的能力......varying strengths to help them search for food.帮助它们觅食For example,the Delena spider,family Sparassidae...例如这一种澳洲产的蜘蛛......has the ability to jump to catch its prey.它有跳跃的能力去捕食猎物For the school paper?我能帮校刊拍一张吗?Next,we have the net web spider,family Filistatidae...只是古库基亚属的......genus Kukulcania.非里特帝科的结网蜘蛛Spins a funnel - shaped web whose strands have a tensile strength... 它能织出几乎跟......proportionately equal to the high - tension wires used in bridges. 建筑用钢索一样强韧的漏斗状蜘蛛网Leave him alone. Or what?离他远一点不然会怎样?Or his father will fire your father.不然的话他老爸就会开除你老爸What's Daddy gonna do? Sue me?你老爸能怎样对付我? 控告我吗?What is going on?怎么回事?The next person who talks will fail this course.谁再多说话我就给他不合格This spider... Let's go.这种蜘蛛利用... 我们走吧...hunts using reflexes with nerve - conduction velocity so fast...反射动作猎食它的反射神经反应非常快......that some researchers believe it borders on precognition.很多研究员认为它们有预知能力An early awareness of danger. Jerks.能提早知道危险怪人A spider - sense.蜘蛛第六感Hey,look at that spider.你看那只蜘蛛Some spiders change colors to blend into their environment.有些蜘蛛会随着环境变色It's a defense mechanism.这是一种防御机制Peter,what makes you think I'd want to know that?拜托谁想知道这些?Who wouldn't?谁不想呢?Over five painstaking years,Columbia's research facility....这五年来哥大基因研究中...You gonna talk to her now? Oh,e on.You talk to her.你要去找她聊天? 不要啦你去吧With these DNA blueprints,we have begun what was once thought impossible. 有了这些DNA的基因蓝图将以往不可能的都变成真Disgusting. Yeah,hateful little things.好恶心是啊真恶心I love them!我喜欢!Yeah,me too.对啊我也是You know,spiders can change their color...你知道蜘蛛能改变颜色......to blend into their environment. Really?以融入自然环境真的吗?Yeah,it's a defense mechanism. Cool.那是一种防御机制真酷transfer RNA to encode an entirely new genome...利用合成的核糖核酸去制♥造♥全新基因组...bining the genetic information from all three...再跟三种蜘蛛的基因结合在一起......into these 15 genetically designed super - spiders.做出这15只超级蜘蛛There's 14.只有14只I beg your pardon?你说什么?One's missing. Yeah.有一只不见了? 对I guess the researchers are working on that one.我猜有研究人员拿走了它做实验Do you know that this is the largest electron microscope on the East Coast?你知道这是西岸最大的电子显微镜吗?You were talking throughout that woman's entire presentation.她在介绍时你一直唠叨个不停Let's talk about listening.让我们谈谈该如何留心倾听...I don't know what it's like at those fancy private schools... 我不知道在私立学校是怎么样的......but at Midtown High....但在市公立高中...Could I take your picture? I need one with a student in it. 能拍张照片吗? 我要拍一张有学生的Sure. Great.当然可以太好了Where do you want me? Over here?你要我站哪儿? 这儿吗?Yeah,that's great.好啊!Don't make me look ugly.别把我拍得太难看That's impossible.怎么可能Perfect.太完美了Is that good? Great.很好吗? 太棒了That's great.太棒了M.J.,let's go!玛莉我们走吧Wait.Thanks!等一下... 谢谢!Parker,let's do it.派克走吧“新品种”We've solved the horizon glide and the balance issues.我们解决了平行滑翔和重力平衡的问题I've already seen the glider.我看过滑翔翼了That's not what I'm here for.我不是为了这件事而来General Slocum,good to see you again.索将军很高兴再见到你Mr.Balkan,Mr.Fargas.巴先生费先生Norman. Mr.Osborn.诺曼奥斯本先生Always a pleasure to have our board of directors visit.很高兴董事会能大驾光临I want the report on human performance enhancers.我想看看体能增强计划的报告We tried vapor inhalation with rats.Their strength increased by 800%.我们让白老鼠接受汽化吸入测试它们的体能增强了八倍Excellent. Any side effects?太棒了有副作用吗?Once.只有一次All the tests since have been successful.其它的测试都很成功In the trial that went wrong,what were the side effects?在那个出错的试验中有什么副作用?Violence,aggression...暴♥力♥倾向具有侵略性......and insanity.还有疯狂状态What do you recommend? That was only one test.你有什么建议? 那只是一次测试Except for Dr.Stromm,our staff certifies the product...除了史博士以外大家都担♥保♥......ready for human testing. Dr.Stromm?可以进行人体实验史博士?We need to take the whole line back to formula.我们必须把整个研究退回到方程式阶段Back to formula? Dr.Osborn.退回到方程式阶段重新开始? 奥斯本博士I'll be frank with you.我老实跟你说...I never supported your program.We have my predecessor to thank for that. 我从未支持过你的计划那是前任负责人批准的The general has approved Quest Aerospace...索将军将支持探索航太公♥司♥......to build a prototype of their exoskeleton.制♥造♥人型盔甲的原型They test in two weeks. And if your performance enhancers...两星期后进行测试如果你所谓的体能增强计划......have not had a successful human trial by that date...到那时候人体实验还不成功......I'm gonna pull your funding.I'm going to give it to them.我就撤销你的研究经费转给别人做...dies.各位再见And the Lord said,"Let there be light."And voila! There is light.上帝说来点光吧马上就有光亮Forty soft,glowing watts of it.40瓦特柔和的灯光Good boy.God will be thrilled.Just don't fall on your ass.好孩子上帝是会很高兴不过小心别摔倒了I'm already on my ass,May.我已经倒下了梅When the plant's senior electrician is laid off after 35 years...我这个当了35年的资深技师都被裁员了......what would you call it? I am on my ass.这还能算什么? 我可是摔到谷底了Hand me that dish.The green one.把绿色的盘子递给我The corporation is downsizing the people...企业目前都在裁员......and upsizing their profits.以求增加盈利Oh,Ben,you'll get another job somewhere.班你会找到工作的Well,let's look in the paper and see.恩看看报纸上有什么There are the want ads.What do we got here?有征人广♥告♥ 看看有什么工作?Computer....电脑...Computer salesman,computer engineer,computer analyst.电脑销♥售♥员电脑工程师电脑分♥析♥师My Lord,even the computers need analysts these days.天啊现在连分♥析♥师都要懂电脑I'm 68.I'm too old for computers,and besides,I have a family to provide for. 我都68岁老了才学电脑太难... 而且还要维持家计I love you.And Peter loves you.我爱你彼得也爱你You're the most responsible man I've ever known.你是我见过最尽责的男人We've been down - and - out before.But somehow,we survive.我们也苦过呀还不是撑过来...Hi,sweetie.You're just - Just in time for dinner.孩子你正好赶上... 赶上晚餐How you doing? How was the field trip?你还好吧? 课外活动如何?I don't feel well.I'm gonna go to sleep.我不舒服我先去睡了You won't have a bite? Had a bite.你不吃一点吗? 我吃过了Did you get some pictures,Peter?彼得你有拍照吗?I gotta crash.Everything's fine.我要睡了我很好What's that all about?他到底是怎么了?In this recombination lab...我们在实验室...we use synthesized transfer RNA to encode an entirely new genome...利用合成的核糖核酸去制♥造♥全新基因组...bining the genetic information from all three...再跟三种蜘蛛的基因结合在一起......into these 15 genetically designed super - spiders.做出这15只超级蜘蛛Dr.Osborn,please.The performance enhancers aren't ready.奥博士求求你体能增强计划还没完成The data just doesn't justify this test.这次实验结果并不成功Now,I'm asking you for the last time.We can't do this.我最后一次请求你我们不能这么做Don't be a coward.别这么胆小Risks are part of laboratory science.实验本来就有风险Let me reschedule,with a medical staff and a volunteer.让我再另外安排一个医疗人员和自愿者Just give me two weeks. Two weeks?只要给我两星期两星期?In two weeks? We'll have lost the contract to Quest and OSCORP will be dead. 两星期内我们拿不到合约奥氏企业就完了Sometimes you gotta do things yourself.有时候你只能靠自己Get me the Promachloraperazine. For what?给我催化剂做什么?It begins catalyzation when the vapor hits the bloodstream. 它能让增强剂更快进入血液40,000 years of evolution...人类演化了四万年......and we've barely tapped the vastness of human potential. 无穷的潜力都还没完全发挥Oh,that's cold.喔真冷Norman?诺曼?Norman!诺曼!Oh,my God.我的天Oh,my God!天啊!Oh,my God! Norman!天啊! 诺曼?Back to formula?回到方程式重新开始?Weird.怪了Peter? Yeah?彼得? 嗯?Are you all right?你还好吧?I'm fine.我很好Any better this morning? Any change? Change?好一点吗? 有改变吗? 改变?Yep.Big change.有很大的改变Well,hurry up.You'll be late. Right.快一点我们快迟到了对Okay.好吧Goodness me! Jeez.I thought you were sick.真是的! 我以为你生病了!I got better. See?我好多了看到了吗?Bye,guys. Have you got your lunch money?再见了你有带你的午餐钱吗?Don't forget,we're painting the kitchen after school.别忘了下课后要回来粉刷厨房♥Sure,Uncle Ben.Don't start without me.好呀班叔叔我回来前别开始啊And don't start up with me.别放我鸽子Teenagers.Raging hormones.They never change.年青人的荷尔蒙作祟You're trash! You're always gonna be trash!你是废物你永远都是废物跟你妈一样...I have to go to school. Who's stopping you?我要去上学了谁不让你去上学?Hi,M.J.嗨玛莉Hey,M.J.嗨玛莉I don't know if you realize this,but we've been neighbors since I was 6. 也许你不知道我从6岁起就是你的邻居And I was wondering if we could get together sometime?我在想... 我可以跟你约会吗?I got the car.Hop in.我有车上来吧Do something fun? Or,I don't know.一起出去玩玩? 我不确定...I thought it'd be time to get to know each other.我觉得是多彼此了解的时候了Or not.不要也行Sorry,Parker,the bus is full!对不起巴士满了Stop the bus! Catch a cab!停车! 坐出租车吧!Tell him to stop.叫他停车Check him out! Dork!看! 白♥痴♥Dad!爸爸!Dad,are you all right?爸爸你没事吧?Harry.哈利What are you doing on the floor?你躺在地上干嘛?I don't know.我不知道Have you been there all night?你整晚都躺在地上吗?Last night I was -昨晚我...What?怎么了?I don't remember. Mr.Osborn?我忘了奥斯本先生?Sir,I asked her to wait.先生我叫她等一下的My father's not feeling well Mr.Osborn,Dr.Stromm is dead. 我父亲不舒服奥先生史博士死了What?什么?They found his body in the lab.He's been murdered,sir.在实验室找到他的尸体是谋杀What? And the flight suit and the glider....什么? 还有飞行衣和滑翔翼...What about it? Stolen,sir.怎么样? 被偷了Wow! Great reflexes!哇! 好快的反应Thanks. No problem.谢啦没什么Hey,you have blue eyes.I didn't notice without your glasses. 嘿你原来有蓝眼珠戴了眼镜都没有注意到You just get contacts?换了隐形眼镜吗?Well,see you.回头见What happened? He's freaking weird.怎么了? 他真奇怪Did you see that?你们看到吗?Parker?派克?It's a fight! Think you're funny?打起来了! 你觉得很好玩?It was an accident. So is my breaking your teeth. 只是个意外我打掉你牙齿也是Flash,stop. I don't want to fight you.费许住手我不想跟你打架I wouldn't want to fight me neither. Kick his ass. 我也不想和你打揍他Help him,Harry.哈利快帮他How'd he do that?他是怎么做到的?Which one?该帮谁呀?He's all yours,man.你自己来吧!Flash,get up!费许起来Jesus,Parker,you are a freak.天啊派克你真是怪胎That was amazing.真是惊人I'm out of e on.我要走了走吧Go,web!去网子!Fly.飞啊!Up,up and away,web.射网!Shazam!变身!Go! Go!快呀吐丝!Go,web,go!吐丝!Tallyho.冲啊!Is she back with the beer yet? What?她啤酒买♥♥回来了吗? 什么?Bring me some beer.我要啤酒Get up off your ass. I paid for beer你自己去买♥♥ 我可是付了钱...Stop yelling. Stop it!不要叫! 停!You're as stupid as your mother.你跟你妈一样蠢Where's she going? Where you going?你要去哪儿?The dishes aren't done.Somebody's gotta do dishes.你没洗盘子盘子总要有人洗Why don't you do them? Get in here and do the dishes.你为什么不自己洗? 给我过来洗盘子!You do them.They're yours,anyway. I'm going out!你自己吃的自己洗我要出去!Were you listening to that? No.你都听到了吗? 没有Well,I heard,but I was just taking out the trash.恩我听到了但我只是在倒垃圾I guess you can always hear us.我猜你都听到了Everybody shouts.每家人都会有吵架时Your aunt and uncle don't.你叔叔婶婶就不会Oh,they can scream pretty good sometimes.喔他们有时也吵得蛮大声的Listen,M.J.,about today at school with Flash -今天在学校跟费许的事You really freaked us out.你吓死我们了I'm sorry.Is he okay?对不起他没事吧?He's just happy you didn't give him a black eye for graduation. 他很高兴你没有给他一个黑眼圈So where are you going after you graduate?你毕业后要去哪儿?I wanna move into the city.我要搬进城里And hopefully,get a job as a photographer.希望能当个摄影师Work my way through college.一边工作一边上大学What about you?你呢?Headed for the city too.我也要进城Can't wait to get out of here.我等不及要离开这儿I wanna....我想要...What?什么?No,come on.Try me.说来听听嘛I wanna...我想要......act...在舞台上......on - stage.演戏Really?真的吗?Oh,that's perfect.太好了You were awesome in all the school plays.你在学校话剧演出中都很出色Really? Yeah.真的吗? 真的I cried like a baby when you played Cinderella. 你演灰姑娘时我哭得一塌糊涂Peter,that was first grade.彼得那已是一年级的事了Well...恩......even so.你还是很棒Sometimes...有时候......you know people.可以看得出来You can just see what's coming.你知道他们以后会做什么What do you see coming for you?你会做什么?I don't know.我不知道Whatever it is,it's something I never felt before.不管是什么是我从未感觉过的And what for me?那我呢?For you?你?You're gonna light up Broadway.你会成为大明星You know...你知道吗?...you're taller than you look.你比实际上看起来高I hunch.我驼背Don't.不要再驼背了Hey,M.J.! Come take a ride in my new birthday present.玛莉! 来试坐我的生日礼物Come on.来吧I gotta go.我得走了Bye.再见Oh,my God,it's gorgeous! Yeah,right.天啊好漂亮! 对啊Look at it! Hop in.看看他上车吧Oh,my God.What a cool car!天啊好酷的车Pretty tight,huh?不错吧Wait till you hear the sound system.Hey,don't scratch the leather.等一下听听他的音响嘿别刮到皮垫Cool car.酷车What's going on in there?你在干什么?I'm exercising.I'm not dressed,Aunt May.我在健身我没穿衣服Well,you're acting so strangely,Peter.你最近怪怪的Okay.Thanks.好啦谢谢了Something's wrong.Maybe he's too embarrassed to tell me.他一定有烦恼他可能不好意思说Maybe I'm too embarrassed to ask him.我也不好意思问I just don't know anymore.我该怎么办?I'm going to the library.See you later.我要去图书馆再见Wait.I'll drive you there. I'll take the train.等等我载你去不用了我坐地铁No,I need the exercise.Go on.Go,go.我得去透透气走吧Thanks for the ride,Uncle Ben. Wait.We need to talk.多谢了班叔叔等一下我们得谈谈We can talk later. Well,we can talk now.lf you let me.以后再谈吧如果你愿意我们现在就谈谈What do we have to talk about? Why now?我们要谈什么? 一定要现在吗?We haven't talked for so long.May and I don't know who you are.我们好久没谈心了我们都搞不懂你You shirk your chores.You have all those weird experiments in your room. 你不肯做家务在房♥间里做一些怪实验You start fights at school. I told you I didn't start that fight.你在学校里打架我说过不是我挑起的You sure finished it. Was I supposed to run away?你不是打赢了吗? 我应该逃跑吗?No,you're not supposed to run away,but....你不应该逃只是...You're changing.I went through exactly the same thing at your age.你在改变在你这个年纪我也一样...No.Not exactly.不太不一样These are the years when a man changes...你在这几年的转变......into the man he's gonna become the rest of his life.将决定未来你是怎么样的一个人Just be careful who you change into.小心别误入歧途This guy,Flash Thompson,he probably deserved what happened.那个和你打架的人也许是他错他活该But just because you can beat him up...但你打了他......doesn't give you the right to.不代表你就是对有权去打他Remember,with great power comes great responsibility.记住:能力愈大责任愈重Are you afraid I'll become a criminal? Quit worrying about me,okay? 你怕我变成流泯吗? 别瞎担心了!Something's different.I'll figure it out.Stop lecturing.事情不一样我自己会解决的别跟我说教I don't mean to lecture or preach.And I know I'm not your father.我不想跟你说教我也不是你父亲Then stop pretending to be!那你就别充父亲样子来说教!Right.对...I'll pick you up here at 10.我十点来接你Bone Saw!巨无霸...One,two,three.That's it! Who's the man?1 2 3 结束谁是第一名?Ladies and gentlemen...各位......give it up for Bone Saw McGraw.巨无霸麦奎格For $3000...奖金是三千元......is there no one here man enough to stay in the ring...谁有种上场跟巨无霸......for three minutes with this titan of testosterone?大战三分钟?Who?谁? !I know who.我知道是谁The Flying Dutchman!飞天人Next.下一个There's no featherweight division here.Next.这不是轻量级比赛下一个No,no.Sign me up.不我要参加Okay.You understand the NYWL is not responsible...好吧你要明白如在这场比赛中受伤......for any injury you may and probably will sustain in said event?纽约摔角联盟绝不负责的吧?And you're participating under your own free will?你是自愿参加?Down the hall to the ramp.May God be with you.Next.过去吧愿主保佑你下一个Told you! Told you!告诉过你了!Winner!胜利者!Next victim!下一个受害者!Are you ready for more?大家还想看吗?Bone Saw is ready!巨无霸准备好了!Will the next victim please enter the arena at this time?下一个受害者请上场好吗?If he can withstand just three minutes in the cage with Bone Saw McGraw... 如果他在笼子里撑得了三分钟...the sum of $3000 will be paid to -三千元奖金就会付给...What's your name,kid? The Human Spider.你叫什么名字? 人型蜘蛛That's it? That's the best you got?什么? 那是你能想到最好的名字吗?Yeah. Oh,that sucks.对差劲的名字The sum of $3000 will be paid to...三千元奖金......the terrifying,the deadly...就会付给恐怖的致命的......the amazing Spider - Man!惊人的... 蜘蛛侠!It's "The Human Spider." Get out there.是“人型蜘蛛” 上场吧No,he got my name wrong. Get out there,moron.不他叫错名字了上场吧笨蛋Bone Saw will eat you up and spit you out.巨无霸会要你好看I hope you brought your mommy.你最好不要求饶We'll break you! You'll need someone to cry to.我们拆烂你! 你要找别人去哭诉的I'm gonna rip all eight of your feeble legs off one by one.我要把你八只脚都扯下来Oh,my God!天啊!Oh,my legs!我的腿!Oh,God.I can't feel my legs.我的腿没感觉!Kill! Kill! Kill!杀杀杀杀!Cage! Cage! Cage!笼子! 笼子! 笼子!Cage!笼子!Hello? Guys?嘿?Will the guards please lock the cage doors at this time?可以麻烦警卫把铁笼锁起来吗This is some kind of mistake.I didn't sign up for a cage match! 嘿搞错了我不是登记来做笼子打斗的Unlock the thing! Take the chain off!快把门打开! 把铁链拿走Hey,freak show!You're going nowhere.你别想跑I got you for three minutes.我要跟你好好玩三分钟Three minutes of playtime.跟你好好玩三分钟What are you doing up there? Staying away from you.你跑到上面干嘛? 离你远远的That's a cute outfit.Did your husband give it to you?你的衣服真可爱? 你丈夫给你的吗?Finish him off!把他解决掉Smash him!踩扁这只蜘蛛Hit him! Harder!打他! 用力!Kick his spider ass!用力揍他!Hit him!打他!That's it! That's it! Winner!结束了! 胜利者!Ladies and gentlemen,give it up for the new champion,Spider - Man! 先生们女士们新的胜利者:蜘蛛侠!Now get out of here.快滚吧A hundred bucks? The ad said 3000.一百元? 广♥告♥说有三千的Well,check it again,webhead.再看清楚一遍猪头It said three grand for three minutes.You pinned him in two.是打三分钟三千元而你只打了两分钟For that,I give you 100.You're lucky to get that.有一百块就算你走运了I need that money.我需要这笔钱I missed the part where that's my problem.这可不关我的事Hey,what the hell ? Put the money in the bag.嘿干嘛? 把钱放到袋子里快一点Hey! He stole the gate!有人抢钱Stop that guy!拦住他Stop him! He's got my money!他抢了钱拦住他Thanks.谢了What's wrong with you? You let him go!你干嘛把他放走?Cut him off and call the cops!拦住他快报♥警♥You could've taken that guy apart.Now he'll get away.你可以阻止他的你却放他走I missed the part where that's my problem.这可不关我的事You gotta get back. I can't see.What happened?你们后退一点我看不到发生了什么事?Old dude,man. Come on,folks.Keep moving,please.Keep moving.Let's go! 一个老家伙拜托让我过...What happened? Someone got hurt.怎么了? 有人受伤了Excuse me.Excuse me.Excuse me. Stay back.请让开让开... 退后Stay back! That's my uncle!退后那是我叔叔!What happened? Carjacker.He's been shot.怎么回事? 劫车他被打了一枪We just called the paramedics.They're on their way.我们叫了救护车正在赶来Uncle Ben?班叔叔?Uncle Ben.班叔叔Uncle Ben?班叔叔?Peter.彼得I'm here,Uncle Ben.我在这儿班叔叔Peter.彼得They got the shooter.He's headed south on Fifth.有人目击凶手往南跑向第五大道We got three cars in pursuit.All right,e on,move back.三辆警车在追捕各位帮帮忙退后Get a unit to the rear!派一辆警车到后面I got the back!我守住后面了!Who's there?什么人?Don't hurt me.Give me a chance.Give me a chance!别伤害我给我一次机会What about my uncle? Did you give him a chance? Did you?你有给我叔叔机会吗? 你有吗?Answer me!回答我!Stop that guy!拦住他!Thanks.谢了See you.再见了Freeze! We've got the place completely surrounded.站住你被团团包围了Oh,no.My God.天啊Oh,no.Oh,my God.No!喔不天啊Good evening. General.Good to see you.晚安将军很高兴看到你Our exoskeleton's got real firepower,general.飞行衣的火力强大Well,if it does what you say it can,I'll sign that contract tomorrow. 如果真像你说的那么好我马上签合约He's clear! Go! You're confident about this test?准备起飞你对这测试很有信心?Absolutely.Curtis is our top pilot.当然寇上尉是顶尖飞行员Now,what about your commitment to OSCORP?奥氏企业怎么办?Nothing would please me more than to put Osborn out of business. 我非常乐意让奥氏关门大吉Preflight complete.Mark.飞行前检查完毕起飞An unidentified object is closing fast.不明物体快速接近What's that?那是什么?Can you see anything?你看到吗?Oh,my God!天啊!Say "chess." Chess!笑一个!Peter!彼得!Darling,I'm so proud of you.You looked so handsome up there.亲爱的我真为你骄傲你今天看起来好帅Dad got the place in New York,so we're all set for fall.爸在纽约找到地方到秋天时就可搬过去Great! You made it.太好了你毕业了It's not the first time I've been proven wrong.这不是我第一次走眼了Congratulations. Thanks,Dad.恭喜谢了爸爸Peter,the science award.That's terrific.彼得你得到科学奖太棒了Yeah.是啊I know this has been a difficult time for you...我知道最近对你来说很难受......but I want you to try to enjoy this day.不过我要你好好享受今天Commencement:毕业典礼...The end of one thing,the start of something new.这代表一个新的开始I don't want to be with you anymore.Here's your ring.我要跟你分手这是你的戒指You know what? Whatever.知道吗? 随便你Your loss.这是你的损失You're like a brother to Harry.That makes you family.你跟哈利情同手足所以我们是一家人And if you ever need anything,give me a call.你有需要就找我Can I fix you something?你要吃什么吗?No,thanks.不谢了I missed him a lot today.我今天很想念他I know.我知道I miss him too.我也很想他But he was there.不过他今天也在那儿I can't help thinking about the last thing I said to him.我不由自主地想到我对他说的最后一句话He tried to tell me something important,and I threw it in his face. 他想教我善恶之分... 可我却不理他You loved him...你很爱他......and he loved you.他也很爱你He never doubted the man you'd grow into.他一直都相信你会成材How you were meant for great things.你也会做出一番大事You won't disappoint him.你不会让他失望With great power comes great responsibility.能力愈大责任愈重...Remember that,Pete.Remember that.你一定要牢牢记住!Hurry up!快一点!。

瑞克和莫蒂RickandMorty第1季第5集中英对照台词剧本

瑞克和莫蒂RickandMorty第1季第5集中英对照台词剧本

剧本由V信公众号v i c t o r r i i d2018施工整理~排版多样~希望对您有所帮助[美、英剧、电影、纪录片] [中英纯英]台词剧本定制也可以发邮箱*****************(自动回复)———————————该信息下载后删除页眉即可,谢谢理解与支持——————————瑞克与莫蒂第一季第五集Run!快跑Morty, do it!Morty 动手Hit the button now!快摁按钮I can't do it, Rick!我做不到 RickThey're my parents and sister!这可是我的爸妈和姐姐啊Morty, I already told you it's not your family!Morty 我已经和你说过了这不是你家人They're clones from an alternate reality,是另一个未来的平行宇宙里possessed by demonic alien spirits from another dimension's future!被外星恶灵附身的他们Do you need a mnemonic device or something?你是得要什么记忆辅助装置之类的吗Just hit the button, already!快摁按钮Morty, please, I love you, sweetheart.不要 Morty 我爱你亲爱的Oh!噢Good work, Morty.干得好 MortyYou know, th-th-these demonic alien spirits are really valuable.这这这些外星恶灵可是非常珍贵的You okay, Morty?你还好吗 MortyI told you not to trust that tuna.我跟你说了那些金枪鱼不能吃了I just killed my family!我不管他们究竟是什么I don't care what they were.我刚杀了我的家人I don't know, Morty.是吗 MortySome people'd pay top dollar for that kind of breakthrough.有的人出大价钱就为了迈出这一步呢You know what, Rick? That's it!Rick 我受够了I'm done with these insane adventures!我受够这些疯狂的冒险了That was really traumatizing!我的心灵受到了创伤I quit! I'm out!我不干了Whoa, whoa, whoa!哇哇哇Come on, Morty, don't don't don't be like that.别啊 Morty 别别别这样The universe is a crazy, chaotic place.宇宙就是这样疯狂而混乱的啊You're the one that's crazy and chaotic!你才疯狂又混乱Adventures are supposed to be simple and fun.冒险应该是轻松愉快才对Oh, yeah, Morty, yeah.是啊 Morty 是啊Yeah, that that that's real easy to say from the sidekick position.这这这这种话跟班的说起来当然轻松But but, uh, how about next time you be in charge,那那不然下次你来负责and then we'll talk about how simple and fun it is?我们看看是怎么个轻松愉快法Seriously, Rick?真的吗 RickY-y-you'll you'll let me call the shots?你让我来做决定吗Okay, yeah, fine.是的But let's make it interesting, Morty.不过为了更有意思些 MortyI-I-I-if your adventure sucks and we bail halfway through it,如如如果你的冒险很烂我们半路放弃了you lose the right to bitch about all future adventures.那以后的冒险你都不准抱怨Plus, you have to do my laundry for a month.还有你得帮我洗一个月的衣服Okay, all right, tough guy!没问题硬汉But if my adventure's good,但如果成功的话I get to be in charge of every third adventure!以后每三个冒险就由我做主Every tenth.每十个Deal. All right.成交W-well, come on, let's get going.那那我们快点出发吧Dad, the dishwasher's doing that thing again.爸洗碗机老毛病又犯了Washing dishes?洗碗的毛病么- No. The opposite. Can you fix it? - Grandpa Rick, - 它不洗啊你能修好它么 - Rick外公Can you help me with my science homework?我作业不会做能帮帮我吗Yeah j-just don't do it.可以啊别做就好啦Grandpa!外公Hey, Rick, you got some kind of hand-shaped device Rick 你有什么手状的发明that can open this mayonnaise jar?能帮我打开这美乃滋的罐子嘛Wow. Hat trick.哇帽子戏法(三连击)All right, Morty, let's put a pin in this.好吧 Morty 冒险的事情先暂且放一下吧I got to help your pathetic family.你家这群可怜虫需要我的帮助Oh, that sounds like something a chicken would say.说这种话你不是怂(鸡)了吧Bawk, bawk, bawk, bawk, bawk, bawk.咯咯咯咯咯咯Oh, Morty, you done did it this time. It's on.呵呵 Morty 你真是欺人太甚了赌约正式开始I can't wait to watch your adventure lay a huge fart.我真是等不及你的冒险不终而散As for you dingdongs...至于你们这群渣渣This is a Meeseeks Box.这是一个使命必达盒Let me show you how it works. You press this.我来示范一下你按这个I'm Mr. Meeseeks! Look at me!看过来我是使命必达先生You make a request.你说出你的请求Mr. Meeseeks, open Jerry's stupid mayonnaise jar.使命必达先生打开Jerry的傻逼美乃滋罐子Yes, siree!遵命先生The Meeseeks fulfills the request.使命必达先生会满足你的请求All done!搞定Wow!哇And then it stops existing.然后他会自动消失Oh, my god, he exploded!天哪他自爆了Trust me, they're fine with it.没事他们巴不得这样Knock yourselves out, just keep your requests simple.请便但记得请求不要太复杂They're not gods.他们可不是上帝All right! G-get out of here now! Everybody out of here!行好了快点出去吧大家快滚出去I got a bet to win!我还有场赌要赢呢So many possibilities.好多心愿想实现啊My mind is racing.脑中一片翻腾If we're gonna use this thing,如果我们要用这东西的话which I'm not even sure we should, we need to keep it simp...虽然我觉得还是有点玄我们的请求得简...I'm Mr. Meeseeks!我是使命必达先生I want to be popular at school!我想在学校里变得受欢迎Ooh, okay!行啊Summer, what did I just...Summer 我刚刚还在说来着Ooh, I'm Mr. Meeseeks! Look at me!我是使命必达先生看过来I-I-I want I want to be a more complete woman!我想成为一个更加完整的女人Beth!BethOh, yeah! Yes, ma'am!嗯行啊女士You guys are doing it wrong.你们这是在乱用吧He said "simple."他说了要"简单"Hey, there. I'm Mr. Meeseeks!你好我是使命必达先生Mr. Meeseeks, I would like to take two strokes off my golf game.使命必达先生我希望我的高尔夫成绩能减两杆Ooh, yeah! Can do!行啊没问题Nailed it.搞定God, Morty, what a boring start to an adventure.天哪 Morty 这冒险开始得好无聊啊I don't w-w-w-why didn't we just go to Kentucky?我们干嘛不直接去肯塔基州啊Rick, this is a fantasy-type world with creatures and all sorts of fantasy things.Rick 这是一个奇幻世界里面充满了神奇的生物和奇幻的东西- W-we're going on a quest, okay? - Can't wait.- 我们是来探险的 - 好期待啊Ahem. Excuse me!咳咳不好意思We are two humble heroes in search of adventure!我们是两位渴望冒险的谦逊英雄Oh, my god, so embarrassing.天哪太丢脸了At last! Two heroes! You must help us!你们总算来了两位英雄你们得帮帮我们This village is terribly poor,这个村太穷了yet the giant that lives in the clouds above但是住在云端的巨人has untold treasures!却私藏了数不清的财富You know what?这样啊I-I-I accept your call to adventure, good sir, kind sir.我接受你的请求这位善良又温和的先生Come on, Rick. There's a giant in the clouds!走吧 Rick 云端上住着巨人呢Yeah. Beginner's luck.呵呵新手的运气In conclusion, a friendship with Summer Smith is the most valuable 总而言之与Summer Smith的友谊是可贵的和Summer友谊天长地久and enriching experience of your young lives.能让你们年轻的生命更加充实I'm Mr. Meeseeks! Look at me!我是使命必达先生看过来Thank you!谢谢Uh, Mr. Meeseeks, was it?使命必达先生是吗Yeah. Gene Vagina.我是基恩阴道Listen, I'm in a bit of custody thing with my ex and was wondering...我最近因为监护权和前妻有点问题我想能不能No, I'll g-get your info from Summer.没事我找Summer要你的联系方式好了I got pregnant at 17.我17岁时就怀孕了I mean, I still put myself through veterinary school.我还是上完了兽医学院Yes, I'm successful, but what if I hadn't...我很成功但要是当时我没能I'm just saying, somewhere along the way,我只是想说时过境迁I lost that wide-eyed girl from Muskegon.那个天真烂漫的马斯基根少女已经不复存在了She's still there, Beth.她还在你心里啊 BethWell, her waistline isn't.至少腰是没了Beth, having a familyBeth 即使有了家庭doesn't mean that you stop being an individual.你也还是可以拥有属于自己的一片天啊You know the best thing you can do for people that depend on you?对爱你依赖你的人Be honest with them, even if it means setting them free.你更应该坦诚即使这意味着放手You're saying I should leave Jerry.你的意思是说我应该离开JerryI can't believe I'm finally having this conversation.真不敢相信终于有人谈到了我的心声More wine?还要酒吗I think I've had enough.不用我喝得够多了Remember to square your shoulders, Jerry.肩放松自然往后收 JerryYeah, yeah. I got it.是啊是啊我知道了That's okay. I'm Mr. Meeseeks! Look at me!没事的啦看过来我是使命必达先生Try again and keep your head down.再来一次头压低一点Okay, well, which is it?所以到底要干嘛Square my shoulders or keep my head down?收肩还是头压低一点Well, it's both. But most importantly, you got to relax.两个都要但是最重要的是你得放轻松You know what, Mr. Meeseeks?使命必达先生I don't think this is working. I give up.我觉得这样没用我放弃了I'm sorry, Jerry, but it doesn't work like that.对不起 Jerry 你不能放弃I'm Mr. Meeseeks.我是使命必达先生I have to fulfill my purpose so I can go away. Look at me.我必须满足你的请求然后消失看过来Well, make yourself comfortable, because I suck.那你随意吧我逊爆了No, Jerry, I'm the one who sucks!不我才逊爆了Let me try something.我试试这个办法I'm Mr. Meeseeks! Look at me!我是使命必达先生看过来- Hi, Mr. Meeseeks! I'm Mr. Meeseeks! Look at me. - Hi!- 嗨使命必达先生我是使命必达先生看过来 - 嗨Can you help me get two strokes off of Jerry's golf swing?你能帮我让Jerry的高尔夫成绩少两杆嘛Can do! I'm Mr. Meeseeks!当然可以我是使命必达先生Is he keeping his shoulders squared?他的肩有往后收嘛Ooh, he's trying!他有在努力All right, Morty.好了 MortW-w-we're in your stupid giant's castle.我们到了这蠢巨人的城堡里面了W-what do we do next?接下来做什么Would you just relax, Rick?放轻松行吗 RickAll we got to do is find the treasure room, okay?我们只要找到宝藏室就行了It's nice and simple.简单明了You know, I-I-I'm sorry everything's going so smoothly and adventurously.冒险这么这么一帆风顺真是对不起啊Uh-oh, Morty.不好了 MortyStartin' to get a little hairy.事情不太妙了啊What do you want to do, boss?老大我们接下来该怎么做Come on, hurry. Behind this cookie jar.快点躲到这个饼干罐后面Fee! Fi! Fo! Fum!(杰克与豌豆中巨人所念四行诗的第一句)Just give up, Morty. This is game over.放弃吧 Morty 游戏到此为止I'll take us home right now. You just say the word.只要你开口我们现在就能回去No way, Rick. This is all part of it.没戏 Rick 这都是冒险的一部分Adventures have conflict. Deal with it.冒险就是要有冲突要勇敢直面I smell the blood of...(an English man)我闻到了...(第二句我闻到了英国人的血味)- Holy crap. - Oh, boy.- 我操 - 天哪He looks pretty bad down there, Morty.他看起来快不行了 MortyLooks like he's bleeding out.要失血而亡了Oh, Jesus! Dale!天哪 Dale- You sons of bitches! - Oh, man.- 你们这群混蛋 - 不好Hello, 911?911吗My husband has been attacked by tiny people!我老公被迷你人袭击了He's dying!已经奄奄一息了Hey, look, we get it.听着我们懂You're little, you're down on your luck, you think,你们很小最近又不太景气然后你们就想"Hey, he's a giant."反正他是个巨人Why don't we break into his home, rob him, and murder him?"不妨我们潜入他家先抢劫再杀人灭口多好啊"But that's not how it went down!事情的经过不是这样子的Oh, well, it's going down like that.没差反正事情就这么入案了You're both going down like that.你们两个就这么入狱吧Ooh, boy, Morty, you're really showing me how it's done.哇 Morty 你真是让我见识到了怎么冒险啊Real straightforward and fun.真是简单又有趣Like, letting go of the need to be popular放下想要变得受欢迎这个想法is what makes people like you.才能更好地让别人喜欢你The most important love you can receive is from yourself.真爱来自自爱Okay, Jerry, you got to just choke up on the club!Jerry 虎口下握靠近击球点Well, which is it, choke up or follow-through?!到底干嘛下握还是随球把挥杆动作做完Aww, come on, Jerry, we've been over this.Jerry 拜托我们说了好几次了You know you got to do both!两个都要做到This is as frustrating for us as it is for you.我们和你一样心烦Don't tell me that! That just puts pressure on me!别来和我扯这些这只会让我压力更大- Just try to relax. - You try to relax!- 试着放松啦 - 你才该放松Have you ever tried to relax?! It is a paradox!你试着放松过吗真是自相矛盾These Meeseeks, huh? Kind of a handful.这些使命必达先生可真棘手啊I can't imagine what you two must be going through.你们肯定也很头疼吧Our Meeseeks have been gone for hours, Jerry.Jerry 我们的使命必达先生都已经消失几个小时了You're kidding me.你这是在逗我吧Notice anything different?注意到什么变化没I-I-I'm sorry. Hours?等等你说几个小时前就消失了?Dad, mom is a beautiful woman!爸看妈妈多美Look at her! You will lose her!你这样会失去她的Uhh...呃Hey, Jerry, you mind if we get back to the task at hand? Jerry 你能回来继续练习了嘛Meeseeks don't usually have to exist this long.使命必达先生一般不需要存活这么久的It's getting weird.这感觉怪怪的Order in the court!法庭内保持肃静Before the jury reaches its verdict,在陪审团裁定前I just want to say that I consider you both very guilty.我想先澄清我个人认为你们两个是有罪的Oh, great adventure, Buddy.真是奇妙的冒险啊伙计Rick and Morty go to giant prison.Rick和Morty进巨人监狱You know, if somebody drops the soap,要是有人不小心掉块肥皂it's gonna land on our heads and crush our spines, Morty.砸我们头上我们的脊柱就直接被砸碎了 MortyYou know, i-i-i-it'll be really easy to rape us after that.那之后再奸尸多容易We're gonna be okay, Rick.我们不会有事的 RickHow? They took my portal gun.你想怎么做他们把我的传送枪没收了This is an open-and-shut case, Morty.这案子一目了然 MortyYou know, w-w-w-what do you think's gonna happen,你觉得还能发生什么事吗some magical angel's gonna show up and then...凭空出现一个有魔力的天使然后...Fee Fi Fo FumFee! Fi! Fo! Fum!I smell the violation of civil liberties!我闻到了侵犯公民自由的味道Your honor, I'm from a tiny-persons advocacy group法官大人我来自一个迷你人倡导团体and I have here in my hand a motion to dismiss.我来此是为了递交驳回此案的动议These little men were never read their giant rights这些迷你人未曾被告知他们的巨人权利and are therefore free-fi to fo-home.所以应当被 fi释 fo放W-what the hell is he talking about?他到底在说什么啊They're free to go, is what I meant.我的意思是他们自由了I-I-I'm deconstructing our our thing we say.我我我只是想贴近我们的口头禅而已We're giants. Nobody got that? Whatever.我们不是巨人嘛居然没人懂算了随便吧Oh, man, what did I tell you, Rick? We did it!我就和你说嘛 Rick 我们做到了All right, Morty, looks Like the portal gun's still working. Morty 看来传送枪还能用You ready to head home?准备回家了吗Oh, yeah, you'd like that, wouldn't you, Rick?是啊这样你就逞心如意了不是嘛 RickWell, you know what? We're not bailing out just yet.我们还不能放弃You know, we're gonna go find some treasure or something我们还要去找一些宝藏什么的and we're gonna bring it to those villagers.带回去分给那些村民呢Morty, cut your losses. This is obviously a wash.Morty 别逞强了这明显是徒劳无功Yeah, you were saying that back w-w-w-when we first got arrested,是啊我们一开始被捕的时候你也是这么说的巨人法院but here we are, you know, walking down the Courthouse steps.现在我们被释放了还大步流星的走出法院呢Oh, boy, Morty.天哪 MortyUsually, walking down the Courthouse steps is the easy part of the adventure.通常从法院的楼梯走下去是冒险里比较简单的部分What do you say, Morty?怎么说 MortyI say give me a hand, Sidekick.我说帮把手跟班I'm Mr. Meeseeks.我是使命必达先生Everybody shut up! Let me try!大家都给我闭嘴我再试试Damn it! Damn it! Damn it!可恶可恶可恶- I'm going out. - Wait. What?- 我要出门了 - 哦什么?Well, you're busy. I'm hungry. I thought I'd go out.你在忙而我肚子饿了所以想出去吃个饭Do you want me to be happy or do you want me to be in prison?你是想让我开心呢还是想让我被关起来Whoa, whoa, where in the hell is... I'll take you to dinner.哇哇哇你这脾气是... 我陪你去吃晚饭吧Come on.不是吧Hey, you know what? It's hard being me, too.嘿听着我也不愿意这么废柴I'll be right there.我马上就来Look, I've got a marriage to keep together.听着我的婚姻还亟待拯救呢At this point, my golf swing is more your problem than mine.这个挥杆的问题更该操心的是你们不是我I can't take it anymore. I just want to die!我受不了了我只想去死We all want to die! We're Meeseeks!我们都很想死啊我们可是使命必达先生Why did you even rope me into this?你为什么要把我拖下水'Cause he roped me into this!因为他把我拖下水了啊Well, him over there, he roped me into this!那边那个是他把我拖下水Well, he roped me into this!是他把我拖下水Well, what about me? He roped me into this.那我呢是他把我拖下水Well, that one over there roped me into this.我是被那边那个拖下水的Well, he roped me into this.是他把我拖下水Yeah, Morty, this is the part of the story everybody loves. Morty 这种故事情节真是人人爱啊Scaling down 650,000 oversized steps.爬下650,000级巨型阶梯All right, okay, y-you know, if this was a story,呵呵如果这是一个故事this part wouldn't be included, Stupid.这段就会被直接删掉了白痴Hey, Rick, what do you know? Look down there.Rick 没想到吧快看下面小渴栈Looks like some kind of tavern something built right into the side of the step.像是个造在阶梯里的客栈Oh, wow, Rick. Now, this is more like it.哇 Rick 这才像是一场冒险嘛Look, there's little staircase-shaped people in here.快看这里有小小的阶梯形人A-all kinds of crazy characters.各式各样稀奇古怪的角色呢This place is great, you know?这地方真棒It's whimsical and fun.稀奇古怪有很有趣- What are you looking at, mother f**ker. - Easy, Rick.- 妈的你看什么看 - Rick 淡定Pay them no mind. Those stair goblins can be moody.别理他们这些阶梯小精灵脾气挺怪的Now, what can I getcha?你们想来点些什么We've got skarlog poppies,我们有斯伽洛罂粟flurlow, halzingers, bloogies, juicy time babies...放轰哈鸡嗝丝不撸基斯多汁时间宝Yeah yeah yeah. How about some scotch whiskey?随便啦你们这里有苏格兰威士忌嘛You got any of that around here? Or just a bunch of nonsense words?这你总有吧还是只有一堆瞎扯的单词Rick. We'll have two bloogies, please.Rick 请给我们两杯不撸基斯And, uh, we were wondering,然后我们想问is there a faster way two heroes could get down these stairs?这里有让两名英雄更快下楼梯的办法么Y'all need to ride down the stairs?你们需要搭便车吗My name is Slippely-Slippery Stair.我的名字是滑溜顺滑小阶梯I'll take you down there for 25 shmeckels.25傻屌我就能背你们下去25 shmeckels? I don't know how much I don't know what that is.25傻屌那是什么东西啊Is that a lot? Is it a little?是很多还是很少That's exactly how much I spent on my big fake boobies.我这对硕大的假胸也是这价钱Hi, I'm Mr. Booby Buyer. I'll buy those boobies for 25 shmeckels.嗨我是买胸达人先生我愿意出25傻屌买这对胸部It's a tempting offer, but I'm gonna have to decline.好诱人的开价但我还是拒绝好了Rats! What a shame.可恶太可惜了Morty, your adventure's in a spiral.Morty 你的冒险没什么前途了For real, man, time to pull out.说真的是时候该走了You keep heckling my adventure, Rick! You know why?Rick 你知道你为什么老质疑我的冒险吗Uh, because it's lame?呃因为很烂It's because you're petty!因为你小肚鸡肠You know, h-how many times have I had to follow you into some nonsensical bull crap?我为了你忍受了多少扯淡的破事儿I always roll with the punches, Rick.我每次都忍了 RickWhy can't you?为什么你就不行Look, I got to take a leak, and when I come back,听着我要去上个厕所等我回来的时候if you haven't learned how to lighten up, don't be here!如果你还是没有想通的话你就自己回去吧Whatever.随你便It's become clear, look at me,事态已经很明显了看过来that if we concentrate all our efforts on Jerry's follow-through,只要我们专攻Jerry的后续打姿we will solve this problem. I'm Mr. Meeseeks.问题就能解决了我是使命必达先生I'm Mr. Meeseeks. Look at me.我是使命必达先生看过来The only thing that's clear is that choking up is the one true solution.正解应该是要让他正确握杆Look at me. I'm Mr. Meeseeks.看过来我是使命必达先生I've been trying to help Jerry for two days,我已经在这里帮Jerry两天了an eternity in Meeseeks time,对使命必达先生来说已经算是永恒了and nothing's worked.还是什么都没能奏效I fear the worst.最担心的是我Your failures are your own, old man.你的失败属于你一个人老头I'm Mr. Meeseeks! Look at me. I say follow-through!我是使命必达先生看过来我说后续打姿- Who's with me?! - Follow-through.- 谁支持我? - 后续打姿I'm Mr. Meeseeks! Look at me!我是使命必达先生看过来- Kill him! - Son of a bitch.- 杀了他 - 妈的How are you today? I'm Mr. Jelly Bean.你好我是软豆先生Hi, Mr. Jelly Bean. I'm Morty.嗨软豆先生我是MortyMy grandpa and I are on an adventure.我外公和我是来冒险的Nice. Is it a fun adventure?真棒有趣吗I hope so.希望吧But I'm starting to get nervous that maybe it's gone a little too far off the rails.但是我开始担心是不是有点脱离正轨了Isn't that what adventures do?冒险不都这样的嘛Hey, you know what? You're right.对啊你说的很对Everything's going fine.一切都挺顺利的I just got to relax and go with the flow.我只要放轻松顺其自然就好Yeah.是啊- Okay. Uh. Bye. - Uhh, no, stay.- 啊那个拜拜 - 不别走啊Go with the flow.跟着感觉走Stop. You're making me really uncomfortable.住手你让我现在很不舒服Stop fighting me. Just let this happen.不要抗拒我顺其自然就好Get off of me!滚开啊*Sweet home Alabama**美丽家园阿拉巴马*No! Stop! Please!不要啊住手求求你Stop being such a ** tease, you sweet little **.别这么[哔]的风骚啊你个小[哔]No! No!不要住手Everybody sto-o-o-p!大家都给我停下Look at me!看过来My brothers, nothing will be accomplished by shedding Meeseeks blood.我的兄弟们啊在这里流血起不到任何作用None of us can die until our job is done.请求不被满足我们是不会死去的The job can't be done!这个请求根本无法满足We'll never get two strokes off his game!我们不可能帮他减去两杆No, we won't.我们不能But we will get all strokes off his game.但是我们可以帮他减掉所有的杆数- Where's he going with this? - What's he mean?- 他想到哪里去了 - 他什么意思When we kill him.在他生命终止的那一刻Jerry, maybe it's time I take that trip I always talk about.Jerry 或许是时候我去参加那个我一直向往的旅行了Where would you go?你要去哪里I don't know, man. Italy. Greece. Argentina.不是道意大利希腊阿根廷Countries known for their sexually aggressive men.这些国家的男人性欲都很旺盛呢Did I tell you how much I love your new haircut?我和你说过其实我很喜欢你的新发型吗What the heck?我靠发生什么事了There he is!他在那里Run, Jerry!快逃 JerryCome on out, Jerry!快出来吧 JerryGuys, I'll choke up. I'll follow through. I'll do whatever you tell me to do, okay?我会好好握杆的我会做好后续打姿的你们说什么我就做什么Oh, we're well past that, Jerry.已经用不着了 JerryCome on, Rick, quit stalling. What do ya got?快点 Rick 别拖时间了你手里啥牌Read 'em and weep, fellas!看完了就去角落哭吧Oh, hey, Morty.嘿 MortyListen, I'm really sorry about all that stuff I said earlier about your adventure.听着之前说了很多关冒险的坏话我很抱歉I'm havin' a good time, Morty.我现在很开心 MortyIt's not so bad.其实没有这么糟Let's just go home, Okay?我们回家吧I'm calling it.我放弃了The adventure's over.冒险到此为止We can't leave now, Morty.我们现在还不能走啊 MortyI'm on fire!我这手气拦不住啊Look, I want to leave now.我现在就想走You win the bet, okay?赌约是你赢了好嘛Just give me the portal gun and let's go, please.把传送枪给我我们走吧Please, I just want to go home.求求你了我只想回家Listen, Morty. I just won a bunch of shmeckels.听着Morty 我刚刚赢了一堆傻屌Why don't we use 25 of them to pay Slippery Stair here for a ride back to the village,我们用25傻屌让顺滑小阶梯载我们回去and then we'll give the rest of the shmeckels to the villagers, huh?然后把剩余的傻屌给村民怎么样Really?真的嘛Sure, Morty. Yeah.真的 MortyYou know, a good adventure needs a good ending.好的冒险需要一个好的结局Buckle up!坐稳咯Meeseeks are not born into this world fumbling for meaning, Jerry!使命必达先生来到这个世界上不是为了寻求意义的 JerryWe are created to serve a singular purpose我们的存在只为了满足一个愿望for which we will go to any lengths to fulfill!为了实现这个愿望我们可以不择手段Existence is pain to a Meeseeks, Jerry.存在于世上对我们来说是痛苦的 JerryAnd we will do anything to alleviate that pain. Just ask...我们为了减去痛苦可以不择手段就问...What's your name, ma'am?你叫什么女士S-samantha. Please, Mister! Give him what he wants!Samantha 求求你先生他要什么就给他吧Innocent people are going to die because of me.无辜的人要因我而死了Why am I so mediocre?我为什么就这么平庸呢Jerry, turn around. Straighten your back.Jerry 转身挺背Bend your knees. Bend them.弯膝弯下去Square your shoulders. Take a deep breath.肩膀往后深吸一口气I love you.我爱你I'm counting to three, Jerry.我数到三 JerryWhat the f**k is going on?这[哔]的是在搞什么He's got it!他成功了Th-th-that's a lower handicap stro-o-ke!这一下能减不少差点了Excuse me. I'm a bit of a stickler Meeseeks.不好意思但是我是个比较顽固的使命必达先生What about your short game?你的近距离击球呢Oh, my god, oh, my god!天哪天哪我的天哪What about your short game?!你的近距离击球呢Ooh, nice!喔好棒I think we'll take our food to go.我觉得我们还是打包就好No, you won't.想都别想The police are coming. You have so many questions to answer.警察要来了你有很多问题得慢慢回答呢Fair enough.好吧Thank you, kind sir. Our village is saved!谢谢你好心的先生我们的村子有救了You are both true heroes!你们可真是真英雄啊Good job, Morty. Looks like you won the bet.好样的 Morty 看来赌约是你赢了Thanks, Rick, but I don't know if I should.谢啦 Rick 但我也不知道其实该不该赢呢You know, you were right about the universe.其实关于宇宙的看法你是对的It's a crazy and chaotic place.真是疯狂而混乱啊Well, you know, maybe that's why it could use a little cleaning up every now and then, you know.所以每过一段时间就得清扫一下嘛This one's wrapped up neat and clean because we did it Morty style.这次的冒险这么棒是因为我们是按Morty的方式来的呀Oh! Heroes, we would like to introduce you to our beloved King英雄们我希望把你们介绍给我们的国王so that he may thank you personally.好让他亲自感谢你们Uh, no, i-it's cool.呃其实不用了啦Rick. Portal. Hurry.Rick 传送门快So... You still thinking about taking that trip?所以你还在考虑去旅行吗Jerry, look.Jerry 听着We don't have a perfect marriage, but I'm not going anywhere.虽然我们的婚姻不完美但是我哪里也不会去的When we were in that freezer,我们在那冷藏室里的时候I realized the Meeseeks are like the guys I went to high school with.我意识到那些使命必达先生就和我高中时候的男生一样Willing to say anything to "complete their task."为了完成自己的"使命"说什么都愿意Was I one of those guys?我也是其中一员嘛The difference is you didn't disappear afterwards.区别就在于你没有消失Well... I got you pregnant.那是因为我害你怀孕了嘛Yeah...是啊What the hell happened to this place?这是怎么回事Uh, your Meeseeks box happened.你的使命必达盒子They went crazy when they couldn't take two strokes off Jerry's golf game.他们因为减不掉Jerry的两杆崩溃了He felt terrible.他可内疚了Hey, it's not my fault that Jerry's an idiot.Jerry智商低又不是我的问题Dad! Is there anything you can do to clean this place up?爸你有什么能帮忙清理这里的东西嘛Well, you know, I do have a Fleeseeks box.我有一个清理必备盒子No. No more boxes.不行不能再用盒子了What? It just has a mop and some floor wax in it.什么嘛盒子里就一个拖把和地板蜡Wubba lubba dub dubs!Wubba lubba dub dubsYeah! That's my new thing!。

UglyBetty第一季第1集剧本(中英文)

UglyBetty第一季第1集剧本(中英文)

第一季 1集:Pilot-Betty: I like your poncho. My dad got me one in Guadalajara.poncho:斗篷【中间有一洞来伸头的毯形披风,这里贝蒂认为那是南美特产披风】我喜欢你的南美斗篷。

我爸在Guadalajara(墨西哥西部一城市)也给我买了一件。

-Charmaine: Milan. Dolce & Gabbana. Fall.fall:秋天米兰,D&G 秋季新品。

-Marc: Betty Suarez?Betty Suarez?-Betty: Hi. That's me. Um, I have a hard copy of my resume if you need it. Should I follow you?hard copy:硬拷贝【计算机或字处理器输出的打印件】 resume:简历 follow:跟随嗨! 我就是。

如果你需要的话,我还有一份简历打印件。

我应该跟你走吗?-Marc: Actually... there's been a mistake.actually:事实上 mistake:错误事实上……出了点儿差错。

-Betty: A mistake?差错?-Marc: All the entry-level positions we were hiring for... they've been filled. I'm sorry.entry-level:入门级 position:职位 hire for:聘请 fill:填充,装满我们要招聘的最低级别职位...都已经招满了。

抱歉。

-Betty: Um, sir? While you got me here, I thought I could tell you a little about myself.先生?既然让我来了,我想我还是该介绍一下自己。

The Owl House《猫头鹰魔法社(2020)》第一季第十三集完整中英文对照剧本

The Owl House《猫头鹰魔法社(2020)》第一季第十三集完整中英文对照剧本

我还没准备好呢伊达也许我们应该回去I'm not ready for this, Eda. Maybe we should go back. 不孩子你准备好了照我们练习的去做就行Nah, kid. You got this. Just do what we practiced.但是如果如果我搞砸了怎么办But what if... What if I mess something up?或者如果我做错了怎么办如果我死了怎么办Or what if I do something wrong? What if I die?嘿冷静冷静Hey. Calm down, calm down.当我还是女巫学徒的时候我也这么做过I had to do the same thing when I was a witchling.就像成人礼一样It's like a rite of passage.当然了我更厉害一些Granted, I was a little more skilled.伊达-好了好了对不起对不起Eda. - Right, right. Sorry, sorry.此时此刻加油吧-加油Now, get pumped. - Pumped!准备好-准备好了Get ready. - Ready!就是现在去吧Now, go!始于亳末英雄就要崛起了From the humblest of beginnings, a hero will rise. 我从另一个国度来到这里I have traveled from another realm师从一位强大的女巫and trained with a powerful witch学习黑魔法和禁忌魔法to master dark and forbidden magic.我就是露丝•诺赛达I am... Luz Noceda!撒彩屑Confetti.很好想成为女巫的人类Right. The human that wants to be a witch.虽然我不情愿Against my better judgment,但我允许你unless you want to scrub the classroom again.嘿别牵连他们说话的只有我Hey, don't blame any of them. I'm the one that started talking. 哦了不起大英雄Oh, hurray. A hero.噢讨厌Aw, farts.是时候翻翻垃圾桶啦Time to scrounge through the trashc-够了我受不了总有人That's it! I'm sick of someone把教师休息室的甜甜圈吃个精光eating all the donuts in the teacher's lounge.我不干了I quit!我不干了你是我们的代课老师吗Are you our substitute?代课老师本王可不是坐办公室的呆子Substitute? I ain't no desk jockey.瞧瞧他那正儿八经的领带肯定是他了Look at his professional-looking tie! He must be!是吗小尖牙Nyah! Can it, fangs!你搞不清状况胡言乱语个啥You don't know diddly dang about squiddly squat!是的老师对不起老师Uh, yes, sir! Sorry, sir!还挺恭敬也是没有权威算哪门子老师Obedience? Well, what is a teacher if not an authority figure? 如果我愿意还能成为这群小孩儿的首领A king of children, if you will.没错我就是你们的老师你们可以叫我大王老师Yes! I am your teacher! You may call me Mr. King!好啦孩子们谁想去All right, kids. Who wants to go星光界实地考察呀on a field trip to the astral planes?耶-我想去-Yay! -1 do.我也想I do.露丝Luz!哦天哪我好想你们Oh, my gosh! I missed you so much.让我捏捏你们的小脸蛋Let me squeeze your faces.发生什么事了我们哪节课都不见你人影What's going on? We didn't see you in any classes.因为用了混合魔法邦普校长把我发配到留堂班了Principal bump put me in the detention track for mixing magic. 留堂班在里面你什么都做不了呀The detention track? You can't do anything in there.你学到的东西会比以前还要少You'll learn less than you did before.不我不该沦落至此的No, I'm better than this.拜托了你们得帮我逃出去Please, you gotta help me break out.好啦别担心不管是死是活我们都救你出来Yeah, don't worry. We'll get you out, dead or alive! 好吧活着出来Okay. Alive.哦你们真好Aw, you guys.老师来了我撤了It's the teacher. Gotta go.是你呀-嘘It's you. - Shh.哇哦Whoa.这是什么地方What is this place?这是你生前看到的最后一个房♥间了This is the last room you'll ever see alive.逗你玩儿啦我是维妮Ah, just messing with ya. I'm Viney.我吓死了嗯我是说我是露丝I'm terrified. Um, I mean... I'm Luz.谢谢你之前替我们说话Thanks for standing up for us back there.很少有人会那么做Not many people would do that.跟我来我想给你看些东西Follow me! I wanna show you something.你现在是我们麻烦制♥造♥者的一员K You're one of us troublemakers now,所以你有特别权限进人so you get special access to...捷径密室The Secret Room of Shortcuts!哇哦-嘿杰博巴克斯不用再躲啦Whoa. - Hey Jerbo! Barcus! You can stop hiding now! 我们怎么知道她可以信赖How do we know she's cool, man?我们怎么知道她不会告发我们How do we know she won't turn us in?你觉得呢What do you think?巴克斯说你的气场强大又憨萌Barcus says your aura is strong and silly,就像小宝宝的笑声like a baby's laughter.欢迎Welcome!哈哈我喜欢秘密房♥间Hah! I love secret rooms!这些门通往哪里呢Where do the doors go?你们俩现在上同一所学校了So, you two go to the same school now.这并不会改变什么呀That doesn't change anything.哈Huh?这个地方连接着学校的各个部分This place connects the different parts of the school. 我们被丢进留堂班后发现r这里We found it after being thrown in the detention track. 制♥造♥这里的女巫被称为The witch who made it is known as...灾星领主Lord Calamity.他们建了这面麻烦制♥造&hearts渚之墙They started this troublemaker wall 为了纪念他们我们写上了自己的名字and we added our names in their honor. 这个地方太不可思议了This place is amazing.我敢打赌你们在这儿能惹出好多麻烦I bet you guys can get into so much trouble in here.当然啦但我们也有好多事儿可做呢Sure, we can, but we can also do so much more.记住看到生命的尽头Remember, seeing the end of a life 是算命的开始is the beginning of reading a fortune.我们要从中倒推才能看清事实真♥相♥We have to work backwards from it to see the truth. 我们不允许学习任何魔法We're not allowed to study any kind of magic.所以我们暗自学习了各种魔法So we study every kind of magic in secret. 你们真的喜欢上学吗You actually like school?是呀我们可能喜欢得过头了Yeah. We might have liked it too much.我曾试过把植物魔法和黏黏兽混合起来I tried mixing plant magic with abominations. 邦曾的内心皇无波澜Bump was not thrilled.巴克斯用神谕魔法制♥造♥魔药Barcus makes potions with oracle magic.啊Argh!把疗愈和野兽饲养混合有那么点儿不合传统Mixing healing and beast keeping was slightly unconventional. 但帕多是个很棒的助手啊真是的But Puddles was a great assistant, dang it!我们都想学习多门魔法We all want to be in more than one coven track!但邦普校长只说我们要专注其一But Bump just says we need to focus.听起来邦普校长抓错了工作重点Sounds like Bump's priorities are out of whack. 我很高兴你加入了我们I'm glad you're one of us.你给我们的第一印象很不错You made a great first impression.你想在麻烦制♥造&hearts渚乏墙留名吗Would you like to add your name to the troublemaker wall? 哦Aw!露丝Luz?我们来救你离开那个糟糕的班级We're here to get you out of that horrible class.呃他们可能在找哪个同名的露丝吧Eh, they're probably looking for some other Luz.她可能已经溜了Maybe she already booked it.她说过她不应沦落至此的She did say she was better than this place.哦Oh.你觉得你比我们高人一等You think you're better than us?不不不是那样的No, no. It's not like that.我只是觉得我不应该I just didn't think I deserved-我是说我们都不应该I mean, none of us deserve-露馅了吧Jacques!我早该知道你会瞧不起我们I should've known you'd look down on us.和其他人一样Everyone else does.你散发着谎言的气场没事儿我只是It's fine, I just...我以为终于有人能理解我们了I thought someone finally understood us.但是也许你该离开这里了But... maybe you should just leave.我明白了I understand.天哪这家伙怎么着都不会醒Man, this guy can sleep through anything.我要来检验-下这个理论I'm gonna test that theory.别我们得找到露丝No. We have to find Luz.要是这些墙能开口说话If only these walls could talk...伙计们你们好啊•墙谢谢你Hey, guys. - Thank you, walls!我们想到了一个办法能让你出去跟邦普校长谈谈We found a way to get you out to talk to Principal Bump. 我们有专业的伪装快跳进来We have an expert disguise! Hop in!它底下的洞可以让你的小瘦腿出来It's got holes for your gangly teenaged legs.是啊这就是我的归宿Yeah. That's right where I belong.这样一来监察员也不会看见你And this way the inspector won't see you either.太神奇了Incredible.欢迎来到海克赛德这位监察员-你好邦普校长-Welcome to Hexside, Inspector. - Greetings, Principal Bump. 如果一切都井井有条If everything's in order,皇家社非常愿意拨给你修缮资金the Emperor's Coven will be happy to cover your repairs. 太棒了您这边请Excellent. Please come this way.我们让最优秀的-•群学生准备了-场表演We've prepared a show with some of our finest students.以上就是黏黏兽系的展示And that concludes the presentation from the abomination track. 不愧是海克赛德的魔法是吧That was some real Hexside magic, huh?是啊挺不错的Yes, this is... good!让我们看看你的学生能不能更奋勇的战斗一下But let's see if your student can put up more of a fight! 好好等等你说什么Yes, yes. Oh, wait. What?这是巡视的■•部分吗Is, uh, this part of the inspection?黏黏兽出击Abomination, fight!格兰德斯高中的魔法已经很美味了The magic at Glandus High was tasty.但我希望你们这儿的能更管饱But I hope yours will be more filling.阿米蒂你往后退她是个冒牌货Amity, stay back. She's an impostor!假设系数是10再进上一个2解出YAssume a coefficient of ten, carry the two, solve for Y. 这就是从窗台上偷馅饼的方法And that is the way to steal a pie from a windowsill! 而且你也可以吃垃圾Also, you can eat trash.终于能学到一些有用的知识了Finally! Some skills we can really use.现在我的下一堂课And now, for my next lesson-不是吧Seriously?这还没到第五节课呢It's not even fifth period yet.拜托你能小点儿声吗Excuse me! Could you keep it down?大王老师正在教育年轻一代呢Mr. King's trying to mold young minds here!唉离退休就剩300年了Ugh. Only 300 years until retirement.看来我打扰你们了所以我要I can see that I'm interrupting, so I'm just gonna... 别担心露丝Don't worry, Lu乙只要我们跟邦普谈谈一切都会迎刃而解的Once we talk to Bump, we'll get everything sorted out.我知道但如果过程中有人受伤了那这又有何意义呢I know, but what's the point if people get hurt on the way? 这是个好问题我也有个问题That is a fair question. Here's another question.那是个什么东西What the heck is that?还有这么多可爱的食物More cute morsels!我们也许很可爱但我们可不是谁的盘中餐We may be cute, but we're nobody's morsels!再加强点儿威力Time for a power-up!我感觉好虚弱啊I feel so weak.吃我一招Eat this!我带你们去一个安全的地方I'll get you guys somewhere safe!好烫啊好烫啊It burns! It burns!伙计们我需要你们的帮助Guys! I need your help!你回来了啊Oh. You're back.我很抱歉伤害了你们的感情I'm sorry for hurting your feelings,但请听我说but please listen!薇洛Argh! Willow.他们怎么了What happened to them?有个可怕的东西在学校里游荡Something horrible is loose in the school.别让它发现我们Don't let it see us!我觉得那是一个大蛇怪I think that's a Greater basilisk.我在一堂课上听说过I heard about them in a class.我在圣艾彼得姆的表姐说她见过My cousin at St. Epiderm said she saw one 但这个物种应该已经灭绝了啊but those things should be extinct.它肯定是攻击过其它学校了It must've attacked the other schools,现在它来我们学校了我们得做点儿什么and now it's come for us. We have to do something. 但是如果邦警校长再看到我们施放混合魔法But if Bump catches us mixing magic again- 他会把我们赶出学校的He'd kick us out of school.外面的海克赛德人都受伤了Hexoleos are out there getting hurt只有我们能救他们了and we're the only ones who can save them. 我们是麻烦制&h ea rts;造&h ea rts渚对吧We're troublemakers, right?所以让我们出去制♥造♥点儿麻烦吧So let's get out there and make some trouble. 饿啊还是饿啊Hungry! Still hungry!始于毫末英雄就要崛起了From humblest of beginnings, a hero will rise.我受训于一个秘密社团I've trained with the Secret Society去探寻混合魔法的力量to discover the power of mixing magic!我就是I am...大餐Dinner!维妮快动手快动手Viney! Do the thing! Do the thing!好姑娘帕多杰博就现在Attagirl, Puddles! Jerbo, now!好哦On it!必须要找援手Must find help.看你的了巴克斯It's all you, Barcus.我这是在哪儿Where am I?他在干什么他说的是什么What's he doing? What'd he say?他在看你的手相你的未来并不乐观哦He's reading your palm, and your future looks bleak.你们做到了你们太厉害了你们You did it! You were amazing! You guys-惹了这么多麻烦Are in so much trouble.离开你们的教室释放混合魔法还有Leaving your homeroom, mixing magic and- 那是什么秘密基地吗Is that a secret hideout?没错Yeah, it is.但你想一下邦普校长But let's think about this, Principal Bump.为什么留堂班的学生需要一个秘密基地Why would kids in the detention track need a secret hideout? 我不关心你们这些坏学生的所作所为I don't care to know the ins and outs of rascality.但假如皇族社这次But if the Emperor's Coven派来了一位真正的巡视员can send an actual inspector this time-好吧你需要魔法社的资金Okay. You need coven money.但如果要以学生的健康作为代价But if you have to hurt your students to get it,这又有什么意义呢what's the point?他们拯救了海克赛德They saved Hexside.应该允许他们学习自己感兴趣的课程They should be allowed to study what they wish.但但是-你可做点儿好事吧老东西-B-but... - Do the right thing, you dingus.好吧我有自知之明知道自己什么时候犯了错误All right. I'm smart enough to know when I've made a mistake. 你们想进哪几个系I've allowed you to take参加这次考试进入海克赛德this exam into Hexside.但你能在施展魔法的时候动用你所有的人体部位吗But can you even do magic with all your... human parts? 当然可以I sure can.都说人类不会魔法It's said that humans can't do magic,但我发现了一个失传的技巧but I've discovered a lost technique改变了一切that changes everything.什么Hmm?通过纸片施展魔法我从未听说过这样的事Spells cast with paper? I've never heard of such a thing. 但是这就足以通过考试了吗But is it enough to pass the exam?即兴发挥Uh... Improvise.我还会其他的魔法看看这个怎么样Um, I can do other things. What about... this?噢噢我的睫毛睫毛Ow, ow! Eyelash! Eyelash!对不起对不起对不起Sorry, sorry, sorry!哎呀Whoops!我不及格了是吗I failed, didn*t I?信不信由你我见过更糟的表现Believe it or not, I've seen worse.欢迎你露丝入学海克赛德魔法与恶魔学校Welcome, Luz, to Hexside School of Magic and Demonics! 万岁Hurray.猫头鹰魔法社第一季第十三集The Owl House S01E13 The First Day开学第一天我们得回去这是个错误Which tracks would you like to be in?治疗与野兽饲养Healing and beast keeping.植物与黏黏兽Plants and abomination.那就这样吧Then so be it.但如果你们谁再损坏公物But if any of you cause more property damage,我就要拿你们去喂挑院帽了I'm feeding you to the choosy hat.你呢And you?我还是没法选择Oh, I still can't choose.或许这很疯狂但是Maybe it's crazy but我希望我什么都能学一点儿I wish I can study a little bit of everything.发生什么了What's going on?这是什么What is this?真是太棒了This is so cool!我能学习所有魔法了I'm gonna study everything!你要知道之前只有一位学生想要学习所有课程You know, only one other student wanted to study every track. 只可惜她从来没有这个机会Unfortunately, she was never given the opportunity.我早•该想到的I shoulda guessed.魔法社表示对蛇怪的事情一无所知The coven denies knowing about the basilisk,但我还是要写一封言辞激烈的回信but that won't stop me from writing a very stern letter.好了读一下第三到五章All right Read chapters three to five关于如何在公共场合挠痒痒的内容on the right way to scratch yourself in public.提示一下没有错误的方法哦Spoiler alert: There's no wrong way!能有这种日子当老师就值了Days like these make being a teacher all worth it.你不是老师You're not a teacher.也许不是但我关心这些孩子Maybe not, but I care about these kids,没有什么能改变这一点and nothing can change that.Mm, we gotta go back. This was a mistake.我会再次把事情搞砸大家都会看到然后I'm gonna mess things up again and everyone w山see, and... 好了你冷静一下Right, you gotta calm down.你紧张什么你以前又不是没去过学校What are you nervous about? You've been to school before.这就是我紧张的原因That's why I'm nervous!我在人类学校At my human school,给别人的第一印象并不好I didn't make a good first impression.希望这次是个好机会This is a chance to be seen as希望我不会擒砸something other than a screw-up.嘿别担心那些蠢货怎么想Hey, don't worry about what those dorks think.如果你听我的建议的话If you want my advice,就走进教室walk into class打你看到的第一个孩子and punch the first kid you see.树立威望To establish dominance.我才不会那么做呢Aw. I won't be doing that.但是谢谢你了But thanks.最后一次放弃的机会放弃就奖你一个崭新的坏女孩社徽章Last chance to back out, and earn a new bad girl coven patch. 退缩:比浅尝辄止更容易Quitting: It's like trying, but easier.退缩者徽章不了我不想洗澡的时候再奖给我吧再见Nah, I'll just earn it when I quit showering. Bye!等下Hold up!别让自己被别人Just try not to be太好拿捏了too much of a goody loose shoes.你有这个呢You've got this.谢谢伊达其实Thanks, Eda. In fact, I have我真情实意地写了一首十四行诗written a heartfelt sonnet to来纪念这个时刻commemorate this occasion.哎呀--阵风把我吹走了放学后见Whoops! A gust of wind just got me. See you after school. 再见Bye!你能表现好的孩子-谢谢玩偶伊达You're gonna do great, kid. - Thanks, puppet Eda. 欢迎来到新的学期嘿露丝Hey, Luz! Congrats恭喜你入学了on getting in.而且没被分在宝宝班And not being in the baby class.谢谢艾米蒂击个掌吧Thanks, Amity! Up top.呕哇哦我在海克赛德的第一天Blech! Wow, my first day at Hexside.一个发掘我真正的魔法潜能的机会A chance to discover my true magical potential.也许我会遇到一个性感但脆弱的学长And maybe meet a hot yet vulnerable upperclassman. 梦想成真•大王-Dream on. - King?嘘-你为什么在我的包里-Boop! - Why are you in my bag?我可以免费搭你的车去城里最好的自助餐厅You're a free ride to the best buffet in town!啊这里的垃圾桶Nyah! The trash cans here装满了吃了一半的宝物are filled with half-eaten gold!好吧但如果有人问你你就说不认识我Okay, but if anyone asks, you don't know me.祝你上学愉快我不认识的人Have a wonderful school day, person-I-don't-know! 你的话真是暖心啊I really needed to hear that.露丝-露丝Luz! - Luz!你们好呀海克赛德的同学们Hello, fellow Hexoleos!你好同学Hello, classmate.你成功了露丝You did it, Luz!下次好运对不起我已经尽力了Sorry. I was covering all my bases.你知道那些女巫是谁吗So, do you know who those witches are?那是九个核心女巫社的主席Those are the heads of the main nine covens.每个人都在魔法学校里表现出色Each one excelled at a magic school like Glandus,比如格兰图斯圣表皮当然还有海克赛德St. Epiderm and, of course, Hexside.你准备好进入这神圣的殿堂了吗Are you prepared to enter these hallowed halls?嗯这就是我现在要解决的问题Hmm, that's what I'm gonna figure out right now. 在另一个地方见朋友们See you on the other side, friends.再见露丝See you later, Luz.永别你知道吗我呃我要把这些抹消掉You know what? I'm, uh, I'ma just get rid of these.格兰德斯高中的发展情况堪忧A terrible development at Glandus High School.学生和老师们发现自己失去知觉魔法尽失Students and teachers were found unconscious and without magic. 原因不明The cause remains unknown.哈接招吧格兰德斯Ha! Take that, Glandus!看来今年的怨望赛事将会取消Looks like this year's Grudgby match is going to be a forfeit. 你好校长大人邦哥我可以这么叫你吗Hiya, Princy-B! Can I call you that?当然不能Absolutely not.今天我们要被皇家社Now, today we w山be visited by the Emperor's Coven进行例行检查如果我们想给他们留下好印象for a routine inspection. If we want to impress them, 你就要在他们到达之前选修一个女巫社方向you need to join a coven track before they arrive. 其实邦普校长我有自己的计划Actually, Principal Bump, I've made my own schedule.首先选修兽医照料神兽First, vet care for mythical beasts,然后选修治疗和交易then healing and dealing,午饭后and then after lunch...选好几个方向没有人能这么做Studying multiple tracks at once? No one does that.那我做第一个Then I'll be the first.不你不会No you won't根据规定According to the rules,优秀的女巫需要术业有专攻a good witch needs to hocus-focus.你只能在这九项中选-项You can only pick one of the nine tracks.你肯定不想在督察面前让我难堪吧And you do not want to embarrass me in front of the inspector. 但所有的方向都很酷But all the tracks are so cool!有没有什么神奇的分院帽Is there some sort of enchanted article of clothing能帮我解决这个问题that can sort this out for me?以前有但是Well, there used to be but...我太激动了Oh, I'm so excited!现在我要进食rAnd now... I feed!只选一个的话我选不出来I don't know if I can choose just one.那我给你选一个Then I'll choose one for you.点兵点将点到哪个是哪个Eeny, meeny, miny, moe!啊是它魔药方向Ah, yes! The potions track.你们人类的身体You humans are filled充满了液体对吧with liquids, right?我觉得我一直喜欢把东西倒进别的东西里Oh, I guess I have always liked pouring things into other things.我希望你能发挥出最佳水平I expect you to be on your best behavior.鉴于最近几次事故的昂贵维修费Based on the costly repairs from recent incidents,我们真的需要皇家社的赞助we could really use a donation from the Emperor's Coven. 现在去上课吧Now, off to class.挑院帽The choosy hat!它逃出来了It broke free.欢迎来到新学期Welcome to a new semester!我们开始搅拌吧今天我们要做雾酿魔药Let's get stirring! Today we'll make... fog brews. 开始Begin!看到了吗药水课很有趣的See? Potions are fun!你可以这样度过余生You could spend the rest of your life研究这个是吧studying this, right?神谕系The oracle track.植物系The plant track!哇Wow!咳咳Ahem!抱歉Sorry!抱歉Sorry.老天搅拌最累人了Ooh, boy! Stirring is the pits.今天还有什么安排呢What else is on the schedule for today?入门魔药课动态魔药课魔药课二周目还是魔药课上到死的魔药课死了也要上的魔药课真要命啊Oh, man!对不住了胳膊肘I'm sorry, elbow.水晶球或许它能告诉我有没有选对院系A crystal ball. Maybe it can show me if I'm on the right track.不行不能被引诱No, don't be tempted.今天是入学第一天我要留下好印象It's your first day. Make a good impression.哇Whoa!你很快就要惹祸上身了You will be in trouble very soon.哇等等你说什么Wow! Wait, what'd you say?咳咳Ahem!但我没在学其他魔法我呃But I wasn't studying other subjects! I uh...迷雾魔药Fog brew!好吧我就知道行不通Yeah. I figured that wouldn't work.峰Nyah.大王担♥保♥下我的人格King! Vouch for my character!这样呀我不认识你Uh, right! I don't know you!这是什么地方What is this place?这是所有麻烦制♥造&hearts渚的卜场This is a place where all troublemakers go. 留堂班The detention track.不No!留堂班但这不可能啊我觉得我Detention track? But this can't be possible, I-I thought I- 没错真正的留堂还需要一番修理Yes. Actual detention still needs... repairs.与此同时我要让所有的麻烦制♥造&hearts渚In the meantime, I am keeping all troublemakers 远离督察员的视线far away from the eyes of the inspector.明年你可以试个新的院系You may try for a new track next year.可那时我就要回到人类世界了But I'll be back in the human world by then.或许你在人类学校能表现得更好Maybe you'll do better in a human school.你们好留堂伙伴们这里有空位吗Hello, fellow detentioners. Room for one more?我喜欢你头发上的小尖尖I like the little spikeys in your hair.嘿你们最好安静点Hey! You all better be quiet 除非想再打扫一遍教室。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

好了二十分钟后熄灯Okay, lights out, 20 minutes.不许调皮捣蛋No funny business.也不许乱搞And no fucking.现在你相信我了吧Now do you believe me?他就是个该死的变♥态♥He's a fucking psychopath.好吧你的安全绳突然断掉确实很像是意外巧合Okay. It does seem like an odd coincidence your wires just snapped. 这不是巧合安全绳还能断掉也太扯了吧It's no coincidence. It's absurd.那些绳吊起一只大象都没问题Those lines are strong enough to hold a goddamn elephant.你的手♥机♥在哪里Where's your phone at?他没收了He confiscated it.动作明星学校凯文他已经说过熄灯了咱们不能离开Kevin. He said lights out. We can't leave.他又不是我的夏令营辅♥导♥员He's not my camp counselor.你知道我打算干什么吗You know what I'm-a do?我打算离开我打算去拿回我的手♥机♥I'm about to go, I'm about to get my phone back,我还打算看看他办公室里有什么东西and I'm-a see what other weird shit是他藏着掖着不想让我看见的he hiding in his office that he don't want me to see.凯文不要Kevin... don't.猫胆虫威第一季第五集罗尼我的老伙计Ronnie, baby. Mon garçon.请坐Have a seat.麻烦把第12场戏调出来Pull up scene 12, please.坐吧Have a seat.-这是个馊主意 -这是个好主意- This is a bad idea. - It's a good idea.威尔考克斯不会当着你的面杀了我的Wilcox won't murder me in front of you.到了这里就是他的办公室来吧Come on. There's his office, come on.锁住了Shit.你有没有发夹Do you have a bobby pin?有啊当然有就在我头上的发髻里Yeah. Yeah. It's in the bun on the back of my fucking head. 好了别犯浑Okay, don't be an asshole.我去找个回形针让让I'll find a paper clip. Excuse me.等等你居然会撬锁Wait, you know how to pick a lock?姐是土生土长的芝加哥南部人South Side of Chicago, born and raised.你这还是比不过费城北部It's not North Philadelphia,但我不会因此针对你的but I'm not gonna hold it against you.搞定Got it.你♥他♥妈♥在哪儿啊Where the fuck are you at?天哪操我什么都看不见了Oh, God. Oh, fuck, I can't see shit.你在哪儿呢Where you at?-救命救救我 -我找到你了小凯文- Help! Help me! - I got you, Little Kev!天哪不要啊Oh, hell no!-救命 -烫死人了- Help! - It's fucking hot!你说得一点都没错You damn right.这太真挚了It is authentic.-他根本不知道自己在被拍摄 -没错- He doesn't even know he's being filmed. - Exactly. 我已经追求了很多年这种真实的电影拍摄方式I have been chasing for this cinema verité style这种现实主义硬动作电影of realistic hard action filmmaking for years.它就是我的白鲸我的独角兽It is my white whale, my unicorn.我需要的只是一个脆弱的演员All I needed was an actor who was fragile,敏感易碎害怕被遗忘vulnerable, afraid of being forgotten.害怕被遗忘Afraid of being forgotten.谢谢你凯文Thank you, Kevin.你是天赐的礼物谢谢你You're a gift. Thank you.谢谢Thank you.对于明天的拍摄你有什么疑问吗Any questions, for tomorrow's scenes?没有Oh, no...我好... 我好累哦I'm so... je suis fatigué!我该回片场了所以晚安I should get back to the set, so... bonsoir.-晚安 -爱你哦- Bonsoir. - J'aime beaucoup.谢谢Merci.再来一遍Again.我能我能问你个问题吗Hey, can I... can I ask you a question?问吧Yeah.你还记得今天早些时候So, you... you remember earlier today咱们在绿幕前拍戏的时候吗when we were shooting the scene on green screen?就是就是在安全绳断之前Like, like, right before the wires snapped?你似乎...You kind of seemed like you was...你似乎真的很投入like you were really into it.这叫表演It's called acting.是啊你演得就像你真的想亲我Yeah, you were acting like you wanted to kiss me.好了Yes.搞定了是吧行行行Got it, yeah. Yeah, yeah, yeah.走着Yeah.来吧咱们过去Come on. Let's go.他妈的居然敢偷我东西Fuck. Stealing my shit.好莱坞的贱♥人♥Hollywood bitch.你有发现吗You got anything?没有你呢No. You?他有一抽屉的旧大头画He's got a drawer full of old headshots."罗恩教练你是我灵魂最黑暗处的明灯""Coach Ron, you are the bright light in the darkest parts of my soul." 这话什么意思The fuck does that mean?我们应该尽快离开We should get out of here soon.不我们该继续找No, we shouldn't.这里肯定有什么他不想让我们看见的东西I know there's some stuff in here that he don't want us to see.仔细找肯定能找到Just got to look for it.可能在某个地方有暗箱Probably got one of them, like, secret compartments somewhere.找到了Got it.就是这个Bingo.天哪Holy shit.给你得再撬个锁Here. I got another lock for you to pick.-你觉得里面装的会是什么 -我不知道- What do you think's in there? - I don't know.反正是他不想公之于众的东西Some shit that he don't want nobody to find.该死Shit.我他妈干♥死♥你♥I'll get your ass.这难道不有趣吗Isn't this interesting?我知道你们在装睡Well, I know that you're both pretending to be asleep.没事And that's fine.这可能是你们这辈子It's probably the best acting能贡献出的最佳表演了that either of you will ever do in your entire lives.尤其是你哈特探员Especially you, Agent Hart.但如果谁被我发现But if I find out that either of you未经允许擅自离开寝室left this bunk without my permission,你们会后悔当初踏入这所学校的you'll regret the day you ever stepped into Ron Wilcox's Action Star School.如果你们没在装睡那你们现在就会被吵醒If you weren't fake sleeping, you would have woken up. 天哪好险Holy shit. That was too close.谁说不是呢You're telling me?。

相关文档
最新文档