奥巴马就职演说总结

合集下载

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿尊敬的先生们、女士们,我站在这里,感到非常荣幸和激动。

今天,我站在美国历史上最伟大的舞台上,向全世界宣布,我奥巴马正式就任美利坚合众国第44任总统。

首先,我想感谢我的家人,感谢他们在这一路上一直支持和鼓励我。

没有他们的理解和支持,我将无法承担这个重任。

同时,我也要感谢我的竞选团队和所有的志愿者,是你们的辛勤付出,让我站在这里。

作为美国的总统,我将不忘初心,恪守我的承诺。

我将以最大的努力为美国人民谋福利,推动国家的发展和进步。

首先,我将致力于改善国家的经济状况。

当前,美国正面临着严峻的经济挑战,失业率居高不下,许多人民生活陷入困境。

我将采取积极措施,推动经济增长,促进就业机会的创造。

同时,我将加强对中小企业的支持,为他们提供更多的资金和资源,鼓励他们的创新和发展。

其次,我将坚定不移地推动环境保护和可持续发展。

气候变化是全球面临的重大挑战,我们必须采取行动保护我们的地球家园。

我将加强对清洁能源的研究和开发,减少对传统能源的依赖。

同时,我还将推动国际合作,共同应对气候变化问题。

此外,我也将努力促进社会公平和正义。

美国是一个多元化的国家,每个人都应该享有平等的机会和权利。

我将推动社会包容,促进各个民族、宗教和社区之间的和谐与团结。

我将加强对教育、医疗和社会福利的投入,确保每个人都能够享受到公平的待遇和机会。

最后,我要呼吁国会和全体美国人民团结起来,共同面对我们的挑战。

只有团结一心,我们才能够克服困难,实现我们的梦想。

我相信,只要我们携手努力,美国的未来将会更加美好。

在这里,我再次感谢大家的支持和鼓励。

我希望在未来的四年里,我能够与每个人一起,为美国的繁荣和进步而努力奋斗。

谢谢大家!。

奥巴马就职演说演讲稿

奥巴马就职演说演讲稿

奥巴马就职演说演讲稿
今天是我即将卸任的最后一年,回顾过去八年,我感到自豪。

八年前我做出了历史性的决定,成为了第一位非裔美国总统。

在这八年中,虽然我们面临过许多挑战和困难,但我们一直努力前行。

今天我不再是总统,但美国的未来仍需我们共同努力。

无论在国内还是国际上,我们都需要敢于拥抱变化,面对挑战。

我们必须鼓励创新和创造力,让教育更加普及。

我们必须投资于科技和研究,支持年轻人追求自己的梦想。

我们也必须致力于打破种族和阶级的隔阂,让每个人都有机会获得公平的机会。

我们必须坚持保护环境,确保未来的美国能够持续繁荣发展。

在国际事务中,我们必须保持开放和包容的态度。

我们必须支持全球化、多元化和互相合作,以解决全球性问题。

我们必须站在和平与自由的一方,反对暴力和极端主义。

虽然我们面临着重重挑战,但我相信我们可以克服任何难题,并且变得更加强大。

让我们不忘初心,带着坚定的信念迎接未来的挑战。

最后,我要感谢所有美国人民。

在过去的八年中,我得到了你们的支持和信任。

尽管我已经卸任,但我相信我们的未来会更加美好。

奥巴马就职演讲稿

奥巴马就职演讲稿

奥巴马就职演讲稿
第一篇:奥巴马就职演讲稿-上篇
尊敬的美国国民们:
我今天站在这里,深感荣幸,作为贯彻民主原则的美国总统,在这个令人激动的历史时刻向全国人民发表演讲。

我们的国家正面临着巨大的挑战,但也有着巨大的机遇。

在今天的仪式上,我们重申了我们的信念,即我们可以共同解决这些挑战,并为我们的国家带来更美好的未来。

我们一起努力,团结一心,用我们的行动来彰显我们的信念。

我们要走进未来,迎接日新月异的机遇,同时也要面对惊涛骇浪,共同为我们的国家和我们的未来而努力奋斗。

在今天时刻,我们必须思考我们国家的历史。

我们必须记住,这个国家是由奋斗者和牺牲者创造出来的。

他们献身于自由、道德和正义的信念,他们的努力铸就了我们今天高度发达的国家。

所以,在这个荣誉时刻,我想向所有为我们国家取得成功而努力过的人致敬。

我想向那些奋斗者、那些自愿为我们的国家而牺牲的人和那些让我们国家泰然处之的人致敬。

没有他们,我们今天的成功是无法想象的。

让我们一起踏实工作,团结一致,弘扬我们自由和机会的精神。

让我们在雄心壮志的基础上,把我们的国家带入一个更加繁荣、更加公正的明天。

让我们为我们伟大的国家祈祷,让我们为那些努力奋斗
的人祈祷,让我们为我们的未来祈祷。

愿上帝保佑我们!愿上帝保佑美国!。

奥巴马就职演说演讲稿

奥巴马就职演说演讲稿

奥巴马就职演说演讲稿关键信息:演讲主题:就职演说演讲人:奥巴马演讲时间:____________________演讲地点:____________________11 尊敬的各位同胞:今天,我站在这里,肩负着伟大的使命和责任,心中充满了对未来的希望和决心。

111 我们相聚在这个历史性的时刻,共同见证着权力的交接,共同展望一个更加美好的明天。

这是一个属于我们所有人的时刻,一个充满挑战与机遇的时刻。

112 我们的国家,曾经经历了无数的风雨,走过了漫长而艰辛的道路。

但正是在这些艰难的时刻,我们展现出了坚韧不拔的精神,我们从未放弃对自由、平等和正义的追求。

12 我们深知,当前面临的问题是严峻的。

经济的困境让许多家庭陷入了困境,就业机会稀缺,人们为了生计而担忧。

121 然而,我们不能被困难所吓倒。

我们要以坚定的信念和果敢的行动,去创造更多的就业机会,去重振我们的经济。

122 我们要加大对教育的投入,培养出更多有才华、有创造力的人才,为国家的发展注入新的活力。

13 我们的社会还存在着不公正和不平等的现象。

有些人依然生活在贫困之中,无法享受到应有的权利和机会。

131 我们必须努力消除这些不平等,让每一个人都能在这个国家中,拥有实现自己梦想的机会。

132 我们要加强社会保障体系,关爱那些弱势群体,让他们感受到国家的温暖和关怀。

14 我们生活的这个世界,充满了各种挑战和危机。

气候变化威胁着我们的生存环境,国际局势的不稳定给我们带来了诸多的不确定性。

141 但我们不能退缩,我们要勇敢地面对这些挑战,积极参与全球事务,为推动和平与发展贡献我们的力量。

142 我们要加强国际合作,共同应对全球性的问题,让这个世界变得更加美好。

15 今天,我在这里郑重承诺,我将尽我所能,为这个国家的人民服务。

151 我将倾听你们的声音,关注你们的需求,与你们一起努力,共同实现我们的目标。

152 我相信,只要我们团结一心,众志成城,就没有什么困难能够阻挡我们前进的步伐。

奥巴马就职演说总结

奥巴马就职演说总结

奥巴马就职演说总结
奥巴马就职演说总结
奥巴马在2009年1月20日宣誓就职后,发表了一场备受瞩目的就职演说。

这场演说被广泛认为是美国历史上最具激情和鼓舞人心的演讲之一。

以下是对奥巴马就职演说的总结及其意义的拓展。

奥巴马在演说中强调了团结和希望的重要性。

他强调了美国人民的共同价值观以及他们所面临的共同挑战。

他呼吁国家团结一致,共同努力解决经济危机、改善教育和医疗体系,并重建美国的声望。

奥巴马的演说充满了希望和乐观,他鼓励美国人民相信自己的力量和潜力。

此次演说的一个重要主题是变革。

奥巴马承认国家面临的许多问题,但他也强调了机会和进步的可能性。

他提到了美国民主的力量,以及每一个公民都对国家发展和变革的重要性。

奥巴马鼓励美国人民积极参与政治和公共事务,以实现真正的变革。

此外,奥巴马还特别强调了全球合作的重要性。

他承认美国在国际舞台上的责任,并呼吁国际社会携手合作,共同应对全球性挑战,如气候变化、恐怖主义和贫困。

奥巴马倡导建立一个更和平、更公正的世界,他表示美国将努力与其他国家合作,以实现这一目标。

奥巴马的就职演说给人们带来了一种新的希望和信心。

他的演讲向人们传达了一种团结和奋进的精神,激励人们为实现共同的目标而努力。

此次演说被广泛认为是一个新时代的开始,奠定了奥巴马总统任期的基调。

总之,奥巴马就职演说总结了他作为美国总统的愿景和目标。

他强调了团结、希望、变革和全球合作的重要性。

这场演讲鼓舞人心,激发了人们的热情和行动,同时也树立了一个新的领导风格和国家形象。

奥巴马芝加哥就职演说

奥巴马芝加哥就职演说

奥巴马芝加哥就职演说篇一:奥巴马就职演讲芝加哥同胞们:我今天站在这里,深感面前使命的重大,深谢你们赋予的信任,并铭记我们前辈所付的代价。

我感谢布什总统对国家的贡献以及他在整个过渡阶段给予的大度合作。

至此,有四十四个美国人发出总统誓言。

这些字词曾在蒸蒸日上的繁荣时期和宁静安详的和平年代诵读。

但是间或,它们也响彻在阴云密布、风暴降临的时刻。

美国能够历经这些时刻而勇往直前,不仅因为当政者具有才干或远见,而且也因为“我们人民”始终坚信我们先辈的理想,对我们的建国理念忠贞不渝。

这是过来之路。

这是这一代美国的必由之路。

我们处于危机之中,这一点已得到充分认识。

我国在进行战争,打击分布广泛的暴力和仇恨势力。

我们的经济严重衰弱,部分归咎于一些人的贪婪不轨,同时也因为我们作为一个整体,未能痛下决心,让国家作好面对新时代的准备。

如今,住房不再,就业减少,商业破产。

医疗保健费用过度昂贵;学校质量没有保障;而每一天都在不断显示,我们使用能源的方式在助长敌人的威风,威胁我们的星球。

这些是危机的迹象,数据统计将予以证明。

不易于衡量然而同样严重的是全国各地受动摇的信心——一种挥之不去的恐惧感,认为美国将不可避免地走下坡路,下一代人不得不放低眼光。

今天,我告诉大家,我们面临的挑战真实存在,并且严重而多重。

它们不可能在一个短时间内被轻易征服。

但是,美国,请记住这句话——它们将被征服。

我们今天聚集在这里是因为我们选择希望而不是恐惧,选择齐心协力而不是冲突对立。

我们今天在这里宣告,让斤斤计较与虚假承诺就此结束,让窒息我国政治为时太久的相互指责和陈词滥调就此完结。

我们仍是一个年轻的国家,但用圣经的话说,现在是抛弃幼稚的时侯了。

现在应是我们让永恒的精神发扬光大的时侯,应是选择创造更佳历史业绩的时侯,应是将代代相传的宝贵财富、崇高理想向前发展的时侯:上帝赋予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的机会。

在重申我们国家伟大精神的同时,我们懂得,伟大从非天生,而是必须赢得。

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿[正文开始]尊敬的各位,亲爱的美国同胞:今天,我站在这里,向全世界庄严宣誓,成为美利坚合众国第44任总统。

这一时刻无比庄重,却也承载着无尽的激动和责任。

我心中充满了深深的谦卑之情,因为我知道,这个国家赋予我了巨大的信任和期望。

我跟随的前辈总统们,带领我们的国家度过了许多艰难的时刻,他们为我们树立了高度的标杆,同时也为我树立了巨大的压力。

我诚挚地感谢他们的领导和奉献。

此刻,我们的国家正面临着前所未有的挑战和机遇。

经济危机、全球变暖、国际恐怖主义等问题摆在了我们面前。

在这个伟大的国家中,我们需要团结一心,共同面对这些挑战,为我们的子孙后代创造一个更美好的未来。

正如我在竞选演讲中所言:“我们面临的问题不亚于我们拥有的希望。

”这是我们的时代,这是你们的时代。

我们不能因为困难而退缩,而是要拿出勇气和智慧,勇往直前。

作为第一位非洲裔美国总统,我深深感受到了美国的多元和包容。

我们是一个由不同肤色、不同宗教、不同文化背景的人们组成的国家。

这是我们的力量,也是我们的独特之处。

我们将不分彼此,团结起来,共同迎接我们的未来。

为了实现我们的目标,我们需要对话和合作。

我们需要跨越党派之间的分歧,寻求共同利益的最佳解决方案。

我们需要恢复世界对美国的信任和尊重,坚持以和平与合作的方式处理国际事务。

我们的敌人应该知道,我们将坚定地捍卫我们的国家和价值观。

但是,我们也要明确,在保卫我们的利益的同时,我们将始终致力于寻求和平解决问题。

我们将尊重不同国家和民族的主权,推动国际社会的和平与发展。

我相信,一个更强大、更繁荣、更平等的美国不仅仅是可能的,而且是有可能实现的。

我们将努力推动经济的复苏,创造更多的就业机会。

我们将加强教育、科技和环境保护,提高我们的国家在全球的竞争力。

在这个历史性的时刻,让我们携起手来,为了我们共同的未来而努力奋斗。

相信我们的力量,坚持我们的信念,我们将不负众望,成就我们的国家和人民。

最后,我要向那些为我们的国家付出生命的军人、警察、消防员表示崇高的敬意。

奥巴马就职演讲稿读后感

奥巴马就职演讲稿读后感

美国没有过长的历史传承,但他们却没有忘记自己历史。正如演说稿中所说的“为了我们,他们背起行囊,远涉重洋,寻找新的生活。为了我们,他们条件恶劣的工厂埋首苦干,开拓建立了西方世界;他们忍受鞭笞,辛勤耕耘贫瘠的土壤。为了我们,他们誓死奋战,鲜血洒在康科德(Concord),盖茨堡(Gettysburg),诺曼底(Normandy)
奥巴马就职演讲稿读后感
2009年1月20日,在美国的首都华盛顿特区,一位黑人进行就职演说,而他所要就职的职位是美国总统。他就是美国200多年历史上的首位黑人总统-----奥巴马。

这位美国第44位总统,在他的就职典礼上的一番演说也一直是世界所关注的事情。在读了这篇就职演讲后,我也感慨万千。虽然美国的历史只有短短的200多年,但现在美国却是世界上的经济强国,军事大国。这与美国的文化,以及他们的态度有着莫大的关系。 在演讲稿的开篇,并没有因为他所代表的党派和思想理念的不同,而对前任总统的所作所为进行批判。并且全篇演说稿的内容是那么的实在,没有回避“失业增加、企业倒闭、医疗费用昂贵、教育问题”这些社会问题敢于直面提出,就是本身态度的问题。前面我们知道美国只有短短的200多年的历史,而中国却有着5000年的历史传承,但在这些问题的处理上却没有么过这样的透明,最少不会在这样的场合如此明了的提出,不会如此的公开。我想能把事情公开讲出来的他就应该能敢于面对。

奥巴马就职演讲稿

奥巴马就职演讲稿

奥巴马就职演讲稿尊敬的各位美国国民,我很荣幸站在这里,成为美国的第44届总统。

我要感谢我的家人、朋友、支持者和所有为我投票的人。

同时也要感谢我的前任总统布什先生,他在过去的8年里领导了我们的国家,即使我们可能有分歧,但他一直心系美国的未来。

我们所面临的挑战是艰巨的。

经济危机、战争、环境问题、社会不平等等等,这些问题都有待解决。

但是我相信,在我们美国人民的共同努力下,我们能够克服这些困难,取得成功!首先,我要讲的是我们的经济问题。

我们的经济现状令人担忧,失业率居高不下,许多人无法支付生活必需品的费用,甚至无法维持家庭的基本开销。

让我们一起努力,让失业率降低,让更多的人能够获得就业机会。

我们需要让经济重新繁荣起来,让美国人的生活更加美好!其次是我们所处的战争。

我们必须尽快结束战争,回归和平。

我们需要寻求外交解决之道,通过谈判,让所有各方达成共识。

我们需要让世界各国之间的合作更加密切,加强友谊,实现共赢。

同时,我们也不能忽视环境问题。

全球气候变化、能源危机等等,这些问题不仅关乎各国的发展,也关乎我们人类的未来。

我们需要投入更多的资源来解决这些问题,制定更严格的政策,深化能源技术革新,让我们的地球更加美好。

社会不平等也是我们需要解决的一个问题。

我们需要让每个人都能够享受到平等的机会,无论他们的出身、种族、性别、信仰都应该受到尊重。

我们需要建立一个更加公正、更加平等的社会,让每个人都能够实现自己的梦想。

我相信,只要我们共同努力,我们一定能够超越困难,实现美国的强大!我们的未来是充满希望的,我们需要抓住机会,奋发向前!最后,我想引用数学家利奥泰朗的一句话:“如果一个想法不先遭到嘲笑,那么这个想法就不够伟大。

”让我们勇敢地提出自己的想法,不要害怕被嘲笑,因为只有经历了风雨才能见彩虹!谢谢大家!。

奥巴马就职演说演讲稿

奥巴马就职演说演讲稿

奥巴马就职演说演讲稿尊敬的各位嘉宾、尊敬的各位观众:大家好!首先,我要衷心感谢你们出席今天的庆典活动。

今天,我站在这里,迎接第44任美国总统的宝座,我感到无比荣幸,同时也深感责任重大。

我说话可能有点啰嗦,请大家见谅。

(首席消息指示:在此处应加入“演讲者的姓名”。

)今天,我站在这里发表演讲,不仅代表我自己个人,更代表着全体美国人民。

在过去的几个月里,我们经历了辛苦的竞选,经历了激烈的选战,但我们的目标始终如一,那就是为美国人民谋福祉,为我们的国家带来更美好的未来。

在我就职之前,我们要对已经离任的第43任总统表示由衷的感谢。

乔治·W·布什总统在他的任期内,秉持着改革、自由和国家安全的原则,为美国的繁荣做出了巨大的贡献。

我要对他过去8年的领导表示敬意,并承诺我将继续推动我们共同的目标。

今天,我站在这里,我们面临着巨大的挑战。

全球金融危机的影响依然存在,失业率居高不下,世界各地的战争和冲突使人民生活在苦楚之中。

然而,我们不能因此沮丧。

相反,我们应该以乐观和自信的态度去面对这些困难。

在我的领导下,我相信我们可以实现真正的变革和发展。

首先,我们将加大力度改革我们的经济体系,推动就业机会的增加,提高人民的生活水平。

我们将制定一系列的政策措施,鼓励企业创新和投资,为消费者提供更多的选择和机会。

此外,我们也将致力于改善全球关系。

我们将继续支持联合国的工作,推动各国之间的合作与理解。

我们将积极参与全球事务,为维护世界和平与安全做出我们应有的贡献。

一个国家的强大不仅在于军事力量和经济实力,更在于其人民的奋斗和智慧。

作为总统,我将全力以赴地为每一个美国人民争取他们应有的权益和利益。

我将推动各项政策的制定和实施,确保社会的公平与正义。

最后,我要向全世界宣告,美国是一个充满希望和机遇的国家,而我将引领美国走向更加辉煌的未来。

我相信,只要我们齐心协力,共同努力,我们一定能够创造一个更加繁荣、和谐的社会。

让我们携起手来,共同书写这个国家新的篇章。

奥巴马就职演讲读后感(共五篇)

奥巴马就职演讲读后感(共五篇)

奥巴马就职演讲读后感(共五篇)第一篇:奥巴马就职演讲读后感After finishing reading the article of Barack Obama’s Inaugural Address,I was deeply moved by what he said especially by his enormous self-confidence which maybe one of the most important reasons why he can have achieved such big achievements while most of us cannot.As is known to us all,no one can have any achievement without experiencing troubles and faced with several setbacks,so did Barack Obama.I can strongly sense from the words he said that what he sufferred do not less than anyone of us,but also ,it is the pains he ever sufferred that cultivated his confidence,the confidence to lead all americans to live a happy,substantial life.“We may not get t here in one year or even in one term.But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there, I promise you, we as a people will get there.”I was amazed again ,it makes me think of my timidance and unconfidence whenever I sufferred with problems,maybe not just me,a big number of people may be the same with me,what a shame!It is high time that we took measures to make ourselves be more brave,at least do not give in when dealing with hard problems.Maybe we cannot be a great man like Barack Obama,and what should we do?You know better than me------try our best to shorten the distance between ourself and the great men ,step by step,you canget something treasure which would do you a big faver on the way realizing your dream.Try to say to yourself :I can play! 第二篇:奥巴马就职演讲全文奥巴马就职演讲全文: 奥巴马就职演讲全文:凝聚力量重塑美国据美国媒体报道, 据美国媒体报道,当地时间 1 月 20 日上午 12 点05 分(北京时间 21 日凌晨 1 点 05 分)第 44 届美国总统奥巴马发表了就职演说.奥巴马说,美国仍然是年轻的国家,但这个时代受到挑战, 总统奥巴马发表了就职演说.奥巴马说,美国仍然是年轻的国家,但这个时代受到挑战,我们必须凝聚力量,重新塑造美国.以下为奥巴马演讲全文: 重新塑造美国.以下为奥巴马演讲全文:亲爱的同胞们: 亲爱的同胞们:今天我站在这里,为我们将面对的任重道远而慨叹.感谢你们对我寄托的信任, 今天我站在这里,为我们将面对的任重道远而慨叹.感谢你们对我寄托的信任,同时缅怀我们的前人所做出的牺牲.感谢布什总统为美国做出的贡献,以及他在总统任期交叠过程中的慷慨合作.人所做出的牺牲.感谢布什总统为美国做出的贡献,以及他在总统任期交叠过程中的慷慨合作.至此,共有四十四位美国人曾进行过总统宣誓.这一誓言曾在国家和平,欣欣向荣时做出过.至此,共有四十四位美国人曾进行过总统宣誓.这一誓言曾在国家和平,欣欣向荣时做出过.然而在国家和平这一誓词更曾在乌云笼罩和风暴袭来之时被宣读.美国人民之所以能够走过那些艰难的时刻, 这一誓词更曾在乌云笼罩和风暴袭来之时被宣读.美国人民之所以能够走过那些艰难的时刻,不仅仅是因为领袖的能力或远见;更是因为我们,我们人民,保持着对先人理想的忠诚,对我们国家创始文件的追随.为领袖的能力或远见;更是因为我们,我们人民,保持着对先人理想的忠诚,对我们国家创始文件的追随.对于我们这一代美国人来说,也是这样,也必须这样.对于我们这一代美国人来说,也是这样,也必须这样.国家正面临危机,这一点大家已经没有疑问.美国处在战争之中,面对一个有巨大影响力, 国家正面临危机,这一点大家已经没有疑问.美国处在战争之中,面对一个有巨大影响力,充满暴力和仇恨的网络.我们的经济严重衰退.这来源于部分人的贪婪和不负责任,更由于作为一个整体, 力和仇恨的网络.我们的经济严重衰退.这来源于部分人的贪婪和不负责任,更由于作为一个整体,我们未能做出面对一个新时代的艰难决策.人民失去房屋,工作机会减少,商业活动遭到破坏.未能做出面对一个新时代的艰难决策.人民失去房屋,工作机会减少,商业活动遭到破坏.医疗保障过于昂贵,学校教育系统出现太多失败.而我们对能源的使用,日益让对手强大, 昂贵,学校教育系统出现太多失败.而我们对能源的使用,日益让对手强大,与此同时又威胁着我们的星球.这些,是从数据和统计中可以看到的危机信号.还有难以度量但同样深远的问题, 这些,是从数据和统计中可以看到的危机信号.还有难以度量但同样深远的问题,那就是整个国家信心的缺失.那萦绕在我们头上的恐惧,认为美国的衰败不可避免, 信心的缺失.那萦绕在我们头上的恐惧,认为美国的衰败不可避免,认为我们的下一代人不可能再有太高的期望.的期望.今天我要对你们说,我们面临的挑战是真切的,严重的,而且有很多重.解决他们不可能很轻松, 今天我要对你们说,我们面临的挑战是真切的,严重的,而且有很多重.解决他们不可能很轻松, 也不可能在短时间内发生.但美国人民,请记住这一点:这些挑战会被解决.也不可能在短时间内发生.但美国人民,请记住这一点:这些挑战会被解决.今天,我们聚集在一起,因为我们选择了希望而不是恐惧;我们选择了为共同的目标团结在一起, 今天,我们聚集在一起,因为我们选择了希望而不是恐惧;我们选择了为共同的目标团结在一起, 而不是恐惧而不是冲突与争执.而不是冲突与争执.今天,我们共同终结那些虚假的承诺,陈腐的教条,以及指摘与怨言.这些已经困扰了我们的政治今天, 我们共同终结那些虚假的承诺, 陈腐的教条,以及指摘与怨言.体系太长时间.体系太长时间.1我们的国家仍旧年轻,但借用圣经中的话,该是抛开那些孩子气的时候了.现在, 我们的国家仍旧年轻,但借用圣经中的话,该是抛开那些孩子气的时候了.现在,需要重新拿出我们的坚韧精神,选择自己的历史.我们要延续代代相传的宝贵礼物,延续神圣的理想, 们的坚韧精神,选择自己的历史.我们要延续代代相传的宝贵礼物,延续神圣的理想,那就是上帝赐予我们的承诺--人人平等,人人自由,人人都有机会去追求最大程度的幸福.们的承诺--人人平等,人人自由,人人都有机会去追求最大程度的幸福.--人人平等在重温我们国家伟大的同时,我们必须明白,伟大不是凭空而来的,而是赢得的.在我们的历程中, 在重温我们国家伟大的同时,我们必须明白,伟大不是凭空而来的,而是赢得的.在我们的历程中, 从来没有走捷径或是退而求其次.这一历程不是为懦弱者准备的,不是为那些享乐高于工作, 从来没有走捷径或是退而求其次.这一历程不是为懦弱者准备的,不是为那些享乐高于工作,只知追求名捷径或是退而求其次利的人准备的.相反,是那些甘于承担风险的人,实干家,创造者--有些众人皆知, 利的人准备的.相反,是那些甘于承担风险的人,实干家,创造者--有些众人皆知,而更多的在辛勤工--有些众人皆知作中默默无闻--是他们带着我们穿越漫长,崎岖的道路走向繁荣与自由.作中默默无闻--是他们带着我们穿越越漫长,崎岖的道路走向繁荣与自由.--是他们带着我们穿越漫长为了我们,他们把仅有的财物装进行囊,漂洋过海追求新的生活.为了我们,他们把仅有的财物装进行囊,漂洋过海追求新的生活.为了我们,他们开拓西部,在条件恶劣的工厂中流血流汗;他们忍受鞭笞,开垦贫瘠的土地.为了我们,他们开拓西部,在条件恶劣的工厂中流血流汗;他们忍受鞭笞,开垦贫瘠的土地.为了我们, 他们战斗和牺牲在协和镇Concord)葛底斯堡Gettysburg)诺曼底和科萨恩(KheSahn).(Concord),(Gettysburg)诺曼底和科萨恩(KheSahn)., 为了我们,(KheSahn)一次又一次,这些男男女女,他们奋斗和牺牲;他们将双手磨破为了给我们带来更好的生活.一次又一次,这些男男女女,他们奋斗和牺牲;他们将双手磨破为了给我们带来更好的生活.在他又一次们眼中,美国超越了我们每个人雄心的总和,超越了个人,财富和派系的差别.们眼中,美国超越了我们每个人雄心的总和,超越了个人,财富和派系的差别.今天,我们仍在这样的历程上.我们仍旧是地球上最繁荣,最强大的国家.今天,我们仍在这样的历程上.我们仍旧是地球上最繁荣,最强大的国家.美国工人们的效率并不比危机开始之前低.我们的头脑具有同样的创造力.我们的产品与服务和上周,上月, 比危机开始之前低.我们的头脑具有同样的创造力.我们的产品与服务和上周,上月,或者去年一样有需求.我们的能力从未被削弱.但墨守陈规,维护狭隘的利益,面对艰难的决策畏首畏尾的日子将一去不复我们的能力从未被削弱.但墨守陈规,维护狭隘的利益, 返了.从今天开始,我们必须重新找回我们自己,掸去身上的尘土,开始重塑美国的重任.返了.从今天开始,我们必须重新找回我们自己,掸去身上的尘土,开始重塑美国的重任.环顾四周有无数工作等着我们.经济状况期待着我们大胆和快速的行动.我们会付诸行动--不环顾四周,有无数工作等着我们.经济状况期待着我们大胆和快速的行动.我们会付诸行动--不--仅仅是创造就业机会,同时还要为未来的增长打下新的基础.我们将建设公路,桥梁和电网, 仅仅是创造就业机会,同时还要为未来的增长打下新的基础.我们将建设公路,桥梁和电网,以及将我们紧密联系起来,提供商业信息的数字高速公路.我们会重新树立科学应有的地位, 紧密联系起来,提供商业信息的数字高速公路.我们会重新树立科学应有的地位,并利用技术手段提高医疗保障的质量,同时降低其费用.我们将利用太阳,风与土壤,来驱动我们的汽车和工厂.疗保障的质量,同时降低其费用.我们将利用太阳,风与土壤,来驱动我们的汽车和工厂.我们将改革我们的学校和大学,以满足新时代的需要.这些都有可能实现,更会去实现.们的学校和大学,以满足新时代的需要.这些都有可能实现,更会去实现.现在,有人还在怀疑我们的信心——他们认为我们的国家无法承担这样的重大计划.他们太健忘了, 现在,有人还在怀疑我们的信心——他们认为我们的国家无法承担这样的重大计划.他们太健忘了, ——他们认为我们的国家无法承担这样的重大计划他们忘记了这个国家曾经取得的成就,他们忘记了当拥有了理想,共同的目标和必要的勇气, 他们忘记了这个国家曾经取得的成就,他们忘记了当拥有了理想,共同的目标和必要的勇气,这些自由的人民曾经取得的辉煌成就.人民曾经取得的辉煌成就.这些愤世嫉俗的人无法理解这个国家所发生的转变——那些陈腐的政治已经缠绕了我们太久太长.这些愤世嫉俗的人无法理解这个国家所发生的转变——那些陈腐的政治已经缠绕了我们太久太长.——那些陈腐的政治已经缠绕了我们太久太长我们现在面临的问题不是政府太大还是太小,而是政府所扮演的角色——应该帮助家庭获得体面的收入, 我们现在面临的问题不是政府太大还是太小,而是政府所扮演的角色——应该帮助家庭获得体面的收入, ——应该帮助家庭获得体面的收入2购买他们的所需,有尊严地退休.当这些答案都是肯定的时,我们才能继续前进.如果答案是否定的, 购买他们的所需,有尊严地退休.当这些答案都是肯定的时,我们才能继续前进.如果答案是否定的,一切都将不复存在.我们这些管理公共财产的人应该负起责任——把钱花在刀刃上,改掉恶习, 切都将不复存在.我们这些管理公共财产的人应该负起责任——把钱花在刀刃上,改掉恶习,光明正大地——把钱花在刀刃上行事——因为只有这样我们才能重塑人民和政府之间的信任.行事——因为只有这样我们才能重塑人民和政府之间的信任.——因为只有这样我们才能重塑人民和政府之间的信任市场力量的好坏不是我们的问题.市场在创造财富和推进自由进程方面是无可代替的, 市场力量的好坏不是我们的问题.市场在创造财富和推进自由进程方面是无可代替的,但是这场危机也提醒了我们没有审慎的监管,市场的力量将如野马一样脱缰————一个仅有财富的国家不可能持续繁机也提醒了我们没有审慎的监管,市场的力量将如野马一样脱缰——一个仅有财富的国家不可能持续繁荣.我们在经济上所取得的成功不仅体现在我们的经济总量上,也体现在我们的繁荣程度上,体现在我们我们在经济上所取得的成功不仅体现在我们的经济总量上,也体现在我们的繁荣程度上, 为每个渴望成功的心灵所提供的机第三篇:奥巴马就职演讲美国历届总统就职演说之---第44任总统Barack Obama的就职演讲稿Inaugural Address of Barack Obama My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People haveremained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.So it has been.So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land—a nagging fear that America’s decline is inevitable, that the next generation must lower its sights.Today I say to you that the challenges we face are real.They are serious and they are many.They will not be met easily or in a short span of time.But know this, America—they will be met.On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn-out dogmas that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never agiven.It must be earned.Our journey has never been one of shortcuts or settling for less.It has not been the path for the faint-hearted—for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame.Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things—some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sahn.Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.This is the journey we continue today.We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.Our workers are no less productive than when this crisis began.Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.Our capacity remains undiminished.But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions—that time has surely passed.Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.For everywhere we look, there is work to be done.The state of our economy calls for action, bold and swift, and we will act—not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.We willrestore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost.We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.All this we can do.All this we will do.Now, there are some who question the scale of our ambitions—who suggest that our system cannot tolerate too many big plans.Their memories are short.For they have forgotten what this country has already done;what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.17 What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them—that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works—whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified.Where the answer is yes, we intend to move forward.Where the answer is no, programs will end.And those of us who manage the public’s dollars will be held to account—to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day—because only then can we restore the vital trust between a people and their government.Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill.Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control—the nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity;on the ability to extend opportunity toevery willing heart—not out of charity, but because it is the surest route to our common good.As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals.Our Founding Fathers, faced with perils that we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations.Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience’s sake.And so to all the other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and we are ready to lead once more.Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with the sturdy alliances and enduring convictions.They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please.Instead, they knew that our power grows through its prudent use;our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.We are the keepers of this legacy.Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort—even greater cooperation and understanding between nations.We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken;youcannot outlast us, and we will defeat you.For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness.We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus—and non-believers.We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth;and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass;that the lines of tribe shall soon dissolve;that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself;and that America must play its role in ushering in a new era of peace.To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect.To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society’s ills on the West—know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy.To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.T o the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow;to nourish starved bodies and feed hungry minds.And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to the suffering outside our borders;nor can we consume the world’s resources without regard to effect.For the world has changed, and we must change with it.As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains.They have something to tell us, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.We honor them not onlybecause they are the guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service;a willingness to find meaning in something greater than themselves.And yet, at this moment—a moment that will define a generation—it is precisely this spirit that must inhabit us all.For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies.It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours.It is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.Our challenges may be new.The instruments with which we meet them may be new.But those values upon which our success depends—honesty and hard work, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism—these things are old.These things are true.They have been the quiet force of progress throughout our history.What is demanded then is a return to these truths.What is required of us now is a new era of responsibility—a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.This is the price and the promise of citizenship.This is the source of our confidence—the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.This is the meaning of our liberty and our creed—why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might nothave been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.In the year of America’s birth, in the co ldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river.The capital was abandoned.The enemy was advancing.The snow was stained with blood.At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:“Let it be told to the future world … that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive … that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet …it.”America!In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words.With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.Let it be said by our children’s children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter;and with eyes fixed on the horizon and God’s grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.Thank you.God bless you.And God bless the United States of America.巴拉克·侯赛因·奥巴马,1961年8月4日生于美国夏威夷,父亲巴拉克·侯赛因·奥巴马一世是来自肯尼亚的黑人,穆斯林。

奥巴马就职演说分析_0

奥巴马就职演说分析_0

奥巴马就职演说分析篇一:奥巴马就职演说的语言艺术分析一、演说与修辞时下英语界一般将英语文体(或称语体)分为口头体和书面体两大类。

但实践证明,这样的划分失之粗率。

其弊病在于名实难符:口头体并不仅限于口语形式,而书面体也不仅限于书面形式。

譬如,正式场合的演讲、报告,以及官方的谈话所用的文体就不能划入口语体,而应属于书面体。

演说活动自古以来就是人类社会的一项重要活动。

演讲者通过宣传某种思想,让听众理解和接受自己的观点和主张,进而号召听众采取一致的行动。

演讲者要达到预想的演讲效果必须研究演说词的语言表达艺术。

演说词的修辞手法是演讲者最主要的语言技巧。

修辞是从表达方式,表达效果的角度去研究语音、词汇、语法的运用。

美国总统的就职演说是一种在特定场合下的演说。

现场听众可达百万之众,并且向国内外进行现场直播。

美国民众及世界各国总是对新总统有着无限期待,总统的就职演说可谓是新政府向民众交出的第一份答卷。

总统要在就职演说中抒发自己的治国理想,分析国家面临的困难和挑战,宣布自己的施政纲领以及如何实现民众的希望。

各大媒体的调查表明,大多数美国民众对奥巴马的就职演说感到满意和非常满意。

本文拟从语音、词汇和句法三个方面的修辞手段的使用情况对奥巴马的就职演说进行文体分析,探讨这篇演说词的语言艺术。

二、奥巴马演说词的修辞手段1.音韵修辞格(1)头韵(alliteration)是语音修辞手段之一。

它是指两个以上紧邻单词首音(通常是辅音)相同。

头韵的修辞作用是增强语言的节奏感,使语言产生音乐般的美感。

头韵多用于诗歌和散文中,但人们也经常在演讲中运用头韵来增加语言的美感,加深听众的印象。

同样尾韵(EndRhyme)也有类似的修辞作用。

奥巴马就职演说中运用头韵的句子有:1)witholdfriendsandformerfoes,wewillworktirelesslytolessenthe nuclearthreat?(对于老朋友和老对手,我们将不遗余力地继续削弱核威胁?)2)weareshapedbyeverylanguageandculture,drawnfromeveryendofthisearth.(我们民族的成长受到许多语言和文化的影响,我们吸取了这个地球上任何一个角落的有益成分.)运用尾韵的句子有:1)Homeshavebeenlost;jobsshed;businessshuttered.(我们的人民正失去家园,失去工作,企业要倒闭。

奥巴马就职演说

奥巴马就职演说

奥巴马就职演说奥巴马于2009年1月20日在美国国会山庄举行了他的就职典礼,成为美国历史上第44任总统。

在这个历史性的仪式上,奥巴马发表了一次深具意义、启发性和振奋人心的就职演说,用他自己的话来描述就是“对过去的追忆、对未来的展望、对权力的阐释和责任的表述”。

奥巴马的就职演说首先回顾了美国400年的历史,强调了美国的价值观和成就,谴责了针对国家的恐怖主义和经济破坏,以及气候变化、卫生保健、教育、能源和全球合作等方面的挑战。

他呼吁所有美国人共同团结起来,以共同的目标推动国家向前发展。

这个目标是重建信心、保护家园以及为未来的孩子们创造机会。

奥巴马还重申了许多他在竞选活动中的承诺,包括尽快结束伊拉克战争和恢复国际社会中的尊严、通过社会医疗保险方案来改善全美国的卫生保健、创造新的就业机会、减少排放和促进可再生能源、建设更加平等的社会以及尊重和增强全球伙伴关系。

除此之外,奥巴马强调了主旨的社区责任和自我奉献精神。

他强调每个美国公民的责任,无论种族、社会地位、性别和宗教信仰,也无论在国内还是国际上,都具有巨大的权力,可以通过自己的行动来变革。

他呼吁每个人成为改变行动的种子,或者在他的话中,“一切扫尾、自由、正义和所应得的机会的种子都在我们之间”。

作为一次历史性的就职演说,奥巴马的许多语录已成为历史名言。

他说,“把我们拉在一起的是更强大的力量,超越了我们的区别,这个力量是我们的缘分,它使我们成为这个伟大的国家的一部分”。

这一语录强调了美国人的团结精神,从而带领美国人民攀登到一个更伟大的高度。

奥巴马的就职演说还包括对所有官员的直接呼吁,强调每个官员的责任。

他说,“听到这个呼唤的公众与我们分享一个微弱的讯息,这即是,政府变得过于大和过于昂贵了,一些官员被困在庸俗的政治活动中。

让我们在衡量那些支配着我们的资金和权力的力量时,重拾庄重、谦虚与认真的精神”。

总之,奥巴马的就职演说是一场激发信念、激励成就和振奋人心的演说。

奥巴马第一次就职演讲:致我们未来的演讲

奥巴马第一次就职演讲:致我们未来的演讲

奥巴马第一次就职演讲:致我们未来的演讲尊敬的议员们、尊敬的来宾们,今天,我站在这里,作为美国历史上第44任总统,向全世界发表我的就职演说。

我们在这个时刻所面临的挑战是巨大的,但是我们也拥有着前所未有的机遇。

我相信,我们可以击败挑战,实现我们的梦想,让我们一起努力,为实现这个目标而不懈奋斗。

在我担任总统的任期里,我们面临的最大的问题是经济危机。

我们的经济处于动荡不安的状态,失业率飙升,资产市场崩盘,许多家庭陷入了贫困之中。

我们必须采取紧急的措施,恢复经济的活力,重新塑造我们的未来。

我们要采取的第一步是重建我们的金融系统。

我们将实行更加规范化的监管制度,防止金融机构再次出现过度风险。

同时,我们也将加强对小企业的支持,鼓励创新,创造就业机会,支持科技创新。

我们还将扩大医疗保障,加强教育投资,推动低碳经济的发展,为我们的未来做好准备。

我们还要牢记,我们所面临的挑战不仅仅是经济问题。

我们的国土安全面临着严峻的挑战,我们面临着恐怖分子、敌对国家和数不清的其他威胁。

我们必须充分利用我们的情报资源,加强与我们的盟友和伙伴之间的合作,加强我们的安全防线。

同时,我们还要处理我们所面临的全球问题。

气候变化、贸易不平衡等问题,我们必须与其他国家协作来解决。

这并不容易,但是我们必须有勇气去尝试。

我们的挑战是巨大的,但是我们有能力克服它们。

我们需要的不仅仅是政府的力量,还需要全社会的力量。

我们必须具有创造力和创新精神,才能实现我们的目标。

在我们面前,是一个光明的未来。

我们要让我们的孩子们成为未来的领袖,让他们可以在这个星球上实现自己的美好梦想。

我们要给他们留下一个更加美好的未来,一个充满生机和希望的未来。

让我们一起为这个目标而努力,让我们一起为我们的未来而奋斗。

谢谢大家。

奥巴马就职演讲稿

奥巴马就职演讲稿

奥巴马就职演讲稿尊敬的同胞们:今天我站在这里,怀着深深的谦卑和无比的崇敬,面对你们,面对我们伟大国家的责任和使命。

每一次,当我们聚集在一起,无论是在欢庆的时刻,还是在面临艰难挑战的时刻,我们都作为一个民族、一个国家,共同前行。

今天,这个仪式不仅仅是权力的交接,更是我们对未来的坚定承诺。

我们的国家,正处在一个关键的时刻。

经济的困境让许多家庭陷入了焦虑和不安,失业率的上升、企业的困境,都让我们感到沉重的压力。

但我们不能被这些困难所打倒,我们必须勇敢地面对,坚定地前行。

我们知道,前方的道路不会平坦。

但是,美国从来就不是一个畏惧挑战的国家。

从建国之初,我们的先辈们就以无比的勇气和智慧,战胜了一个又一个的困难。

他们开垦荒地,建立工厂,修建铁路,为我们今天的繁荣奠定了基础。

我们的历史告诉我们,当我们团结一致,当我们共同为了一个目标而努力,没有什么是我们无法做到的。

如今,我们需要再次团结起来,为了创造更多的就业机会,为了让每一个辛勤工作的人都能得到应有的回报,为了让我们的经济重新焕发生机。

同时,我们也不能忽视社会中的不平等。

在这个富饶的国度里,仍然有许多人生活在贫困之中,仍然有许多孩子无法享受到优质的教育,仍然有许多人因为疾病而无法得到及时的治疗。

我们必须努力改变这一切,让每一个美国人都能享受到平等的机会,都能过上有尊严的生活。

在国际舞台上,我们也肩负着重要的责任。

我们要与世界各国建立友好的合作关系,共同应对全球性的挑战,如气候变化、恐怖主义、疾病的传播。

我们要以和平、合作的精神,展现美国的力量和智慧。

然而,要实现这一切,我们需要每一个美国人的参与。

政府的力量是有限的,而人民的力量是无穷的。

我们需要每一个人都承担起自己的责任,积极参与社会事务,关心他人,为了我们共同的利益而努力。

这是一个新的开端,一个充满希望的开端。

让我们放下分歧,携手共进。

让我们以坚定的信念,勇敢的心,为了我们的国家,为了我们的未来,努力奋斗。

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿尊敬的美国人民:今天,我站在这里,怀着无比的敬畏和深深的责任感,开始履行我作为美国总统的职责。

在这个庄严的时刻,我们首先要向那些为了我们的自由和权利而奋斗、牺牲的先辈们致以最崇高的敬意。

是他们的勇气和奉献,铸就了我们今天的国家。

我们共同走过了漫长而曲折的道路。

我们曾面临巨大的挑战,经历过经济的衰退,遭遇过战争的磨难。

但每一次,我们都凭借着坚韧的精神和对未来的信念,重新站起来,继续前行。

如今,我们站在新的起点上。

我们深知,前方的道路依然充满艰难险阻。

但我们也坚信,只要我们团结一心,就没有克服不了的困难。

我们的国家正面临着严峻的经济形势。

许多家庭失去了工作,失去了住房,生活陷入了困境。

我们必须采取果断的行动,创造更多的就业机会,重振经济,让每一个美国人都能过上有尊严的生活。

我们要改革我们的教育体系,让每一个孩子都能接受到优质的教育,无论他们来自富裕的家庭还是贫困的社区。

因为只有教育,才能赋予我们的下一代足够的能力,去迎接未来的挑战。

我们要致力于改善医疗保健制度,让每一个美国人都能享受到负担得起的医疗服务,不再因为疾病而陷入绝望。

同时,我们不能忽视能源问题。

我们必须寻找新的、清洁的能源,减少对外国石油的依赖,保护我们的环境,为子孙后代留下一个美好的地球。

在国际舞台上,我们将以合作和尊重的态度,与其他国家共同应对全球性的挑战。

我们将努力维护世界的和平与稳定,促进各国之间的友好交流与合作。

但我们要明白,这一切的改变,都需要我们每一个人的努力。

政府不能独自完成所有的任务,我们需要企业的创新,需要社会各界的积极参与。

亲爱的同胞们,我们是一个伟大的国家,我们有着无限的潜力。

只要我们怀揣着梦想,只要我们勇敢地追求,我们一定能够实现我们的目标。

让我们携手共进,为了我们的国家,为了我们的未来,为了我们的孩子,努力奋斗!谢谢大家!以上演讲稿仅为示例,您可以根据具体需求进行修改和完善。

解读奥巴马就职演讲及观后感

解读奥巴马就职演讲及观后感

解读奥巴马就职演讲奥巴马就职演讲《拍掉灰尘重建美国》发表后,互联网网友、海内外新闻媒体,纷纷从不同方面进行解读。

有的赞赏奥巴马演讲内容实在,没有回避“失业增加、企业倒闭、医疗保障太昂贵,辍学率太高”这些社会问题,明确提出了从伊拉克撤军这个国际社会广泛关注的问题。

有的欣赏美国这个国家,权力的授予,原来可以如此这般的公开公平公正,完全不用密令遗诏、黑屋子传位。

有的指出,美国几十年前还严重存在种族歧视,现在却能够将一个黑人推举到总统的宝座,表明美国的自由、平等、法制高于一切的立国理念,又在实践上向前迈出了一大步,可喜可贺。

有的期待奥巴马能成为二十一世纪的林肯,替全球带来和平、包容与安详。

有的则指出,像奥巴马这样一个平民子弟,通过几十年奋斗,能够成为美国总统,再次印证“美国梦”具有无穷魅力,它蕴含着“人人都有机会,凡事都有可能”的意义,给人们以巨大鼓舞!有的则从奥巴马的激情演讲中,看出美国这个民族的乐观精神,指出美国这个国家和他的人民,从来都是乐观、积极、向前,因此必定能够战胜当前面临的经济危机。

几乎所有的评论都指出,奥巴马这份总统就职演讲,充满着强烈的道德情怀。

事实也正是如此。

在奥巴马的总统就职演讲中,包含着极其丰富的道德资源,深刻的道德信念。

与其说是一份政治宣言,不如说是一份道德宣言。

他指出:“今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。

我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。

我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作”。

这体现出美国总统作为一个国家领导人,在权力面前的谦逊。

民为贵,君为轻,中国古人已经认识到这个道理,遗憾的是,我们的政治人物很少很少有这种情怀。

美国不然,由于基督教服务于世人教义的熏陶,由于先贤华盛顿等人的以身作则,由于美国有一整套较为成熟的民主制度,使美国历任总统面对手中的权力,不是狂妄,而是谦逊,不是滥用权力,而是“如履薄冰”、小心谨慎,不是视权力为己为,而是视权力为服务于世人的机会。

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿尊敬的同胞们:今天,我站在这里,怀着深深的敬畏和无限的责任,面对我们共同的挑战和无限的可能。

我们的国家,正处于一个关键时刻。

我们面临着经济的困境,失业的困扰,社会的分裂,以及国际舞台上的诸多复杂问题。

但我坚信,我们有能力、有智慧、有决心去克服这些困难,去开创一个更加美好的未来。

我们是一个伟大的国家,一个拥有着丰富历史和多元文化的国家。

从建国之初的先驱们,到为了平等和正义而奋斗的前辈们,他们的勇气和奉献精神铸就了我们今天的美国。

我们不能忘记那些为了自由和平等而付出的人们,不能忘记他们所经历的苦难和牺牲。

正是他们的努力,让我们有了今天的民主和自由。

然而,我们也清楚地看到,我们的道路并非一帆风顺。

经济的不稳定,让许多家庭陷入了困境,失去了工作,失去了住房,失去了对未来的希望。

我们不能对此视而不见,我们必须采取行动,重振我们的经济,创造更多的就业机会,让每一个愿意工作的人都能过上体面的生活。

教育,是我们国家发展的基石。

我们必须确保每一个孩子,无论出身贫寒还是富裕,都能接受到优质的教育。

因为只有通过教育,我们才能培养出有创造力、有责任感、有全球视野的新一代,才能让我们的国家在未来的竞争中立于不败之地。

医疗保健,是每一个人的基本权利。

我们不能让疾病成为家庭的负担,不能让人们因为无法支付医疗费用而失去生命。

我们要改革我们的医疗体系,让每一个人都能享受到高质量的医疗服务,让健康成为我们共同追求的目标。

在国际舞台上,我们要展现出一个负责任的大国形象。

我们要与其他国家合作,共同应对全球性的挑战,如气候变化、恐怖主义、贫困和疾病。

我们要以和平、合作、共赢的姿态,与世界各国携手共进,为人类的福祉做出贡献。

同时,我们也要加强国内的团结。

我们不能因为种族、宗教、性别、地域的差异而产生分裂和对立。

我们是一个大家庭,每一个人都是这个大家庭的一员。

我们要相互尊重,相互理解,相互帮助,共同为了我们的国家,为了我们的未来而努力。

奥巴马就职演讲观后感

奥巴马就职演讲观后感

奥巴马就职演讲观后感在这次演讲中,奥巴马讲述了困扰美国许久的问题:部分人的贪婪和不负责任,政府的不及时决策。

而这些问题带来的后果是:人们失去房屋,工作机会减少,商业活动遭到破坏,医疗保证过于昂贵,学校教育系统太多失败,这些都滞后了国家的发展,使对手日益强大。

这是作为世界上最为发达的国家--美国所面临的的挑战。

而中国与之相比,仅仅只是一个发展中国家,它面临的困难程度将会更加剧烈:部分高官,利用手中职权,不顾国家利益,私用公款,吃喝玩乐,追求个人享受,伤害了国家,伤害了人民。

更有领导,面对出现的问题,不是尽责职守,恰恰相反,只为了敷衍了事,把更多的时间与精力用在了拍马屁讨好上级上面,以获得更高的权利。

除此之外,很多国家领导人赐予的重大政策,在一级一级的官员传达中逐渐失去了色调,最终只能是雷声大,雨点小。

可想而知,它们的所作所为的结果只会是:人们生活水平得不到保障,贫困落后依旧,对国家,对政府的不满便由此而生。

因此,奥巴马面临的问题不仅仅是美国的问题,更是所有发展中国家领导人所面临的问题。

要发展,要生存,就必须消灭贪污腐败,彻底改变作风,方能立于世界民族之林。

演讲中,奥巴马同时也提到了义务与权力,付出与收获的相互关系。

美国是一个年轻的国家,可他却是世界上最为强大的国家。

他的成功,离不开一些先辈的流血牺牲,离不开人民的团结努力。

人们渴望平等自由,就必须遵守和睦相处的义务,人们想要和平安定,就必须付出对政府坚定的信心。

得与失只取决于人们的行动。

中国也是一样,一个古老文明的国度,作为每一个属于他的子民,就必须抱着勇于献身的热情去为国家尽一份力,把个人利益得失抛弃一边,让国家的利益放在心头,只有履行爱国的义务,才会拥有国家的庇护。

如不然,国不能自保,又怎样去为他的子民在风雨中撑起一个温暖的怀抱。

发达的美国需要人们努力的拼搏,而发展中的中国就更需要人民的坚持不懈。

相信国家,相信祖国,这是给予她最好最有利的精神寄托。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

奥巴马就职演说总结
概述
奥巴马在就职演说中提出了他的政府愿景和核心价值观,呼吁国家团结一致,共同应对当前的挑战和问题。

他强调了重建经济、社会平等、改善国内外形象以及推动全球合作的重要性。

演讲内容尊重并重视美国的历史,表达了一个包容、进取和团结的国家形象。

重要观点
1. 挑战和机遇并存
奥巴马指出,面临经济危机、战争和气候变化等重大挑战的同时,也有机会克服这些问题,实现国家的梦想。

他号召国家团结一致,共同应对这些挑战,并把握机遇实现国家的繁荣。

2. 经济重建
奥巴马把经济重建作为他的政府首要任务之一。

他强调了发展绿色能源、提高教育质量、加强基础设施建设等措施的重要性。

他承诺通过重建经济,创造就业机会,提升人民的生活水平。

3. 社会平等
奥巴马强调了社会平等的重要性。

他呼吁消除种族和性别歧视,为每个人提供平等的机会。

他强调了美国多元文化的价值,并承诺推动一个公平、包容的社会。

4. 国际形象和全球合作
奥巴马承认了美国在过去的几年中在国际事务中的形象受损。

他呼吁修复国际社会对美国的信任,同时强调了全球合作的重要性,特别是在解决气候变化、恐怖主义和贫困问题上。

关键发现
1. 奥巴马的政策重点
奥巴马在演讲中明确了他的政府将致力于经济重建、社会平等和恢复国际形象。

他提出了一系列具体措施,包括推动可持续能源发展、提高教育水平、修复国际关系等。

2. 奥巴马强调的核心价值观
奥巴马强调了包容、进取和团结的核心价值观。

他相信只有通过团结一致,消除歧视,才能实现国家的梦想。

他还强调了自由和公平的重要性,并承诺推动社会平等。

3. 演讲具有历史意义
奥巴马的就职演说被认为具有历史意义。

作为美国历史上第一位非洲裔总统,他的演讲呼应了美国的种族平等运动,并展示了美国历史中团结和勇气的重要性。

进一步思考
1. 演讲的影响力
奥巴马的就职演说在当时引起了广泛的关注和讨论。

演讲中提出的重要观点和核心价值观对美国的政策和公众舆论产生了深远影响。

演讲内容也被广泛传播,激励了全国各个阶层的人们。

2. 奥巴马政府的实践
奥巴马上任后,他的政府着重推动经济发展和社会平等。

他实施了一系列经济刺激措施,改革了医疗保健系统,并推动了同性恋婚姻合法化等社会改革。

然而,他也面临了一些挑战和批评,包括在经济复苏方面的进展、外交政策的争议等。

3. 奥巴马的遗产
奥巴马执政期间的政策和成就将成为他的政治遗产。

他的政府推动了历史性的变革,包括医疗改革、气候变化协议等。

然而,他的政策也面临许多问题和争议,这些问题将塑造他在历史上的评价。

综上所述,奥巴马的就职演说强调了经济重建、社会平等和国际合作的重要性。

他的政府在执政期间致力于改善经济状况、消除歧视和修复国际形象。

演讲内容鼓舞人心,强调了团结和勇气的重要性。

然而,他的政府在付诸实践时也面临了一些挑战和批评。

奥巴马的政策和遗产将持续影响美国和世界的发展。

相关文档
最新文档