《武陵春》原文及翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《武陵春》原文及翻译
《武陵春》原文及翻译
这首《武陵春》为作者李清照中年孀居后所作,非一般的闺情闺怨之词所能比。

这首词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁。

全词一唱三叹,语言优美,所描写的意境有言尽而意不尽之美。

《武陵春》原文及翻译1
《武陵春》原文
风住尘香花已尽,日晚倦梳头。

物是人非事事休,欲语泪先流。

闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。

只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。

《武陵春》翻译
风停了,尘土中带有落花的香气,百花落尽,花朵化作了香尘,日色已晚还懒于梳头。

风物依旧是原样,但人已经不同,一切事情都完了,想要诉说苦衷,眼泪早已先落下。

听说双溪春光还好,也打算坐只轻舟前往观赏。

只是恐怕漂浮在双溪上的小船,载不动我的许多忧愁。

《武陵春》注释
1.风住尘香:风停了,尘土中带有落花的香气。

2.物是人非:景物依旧,人事已变。

此暗指丈夫已死。

3.双溪:浙江武义东阳两江水流至金华,并入婺江,两水合流处叫双溪。

4.拟:打算。

5.舴艋舟:一种形似舴艋的小船。

《武陵春》赏析
这首词简炼含蓄,足见李清照炼字造句之功力。

其中“风住尘香花已尽”一句已达至境:既点出此前风吹雨打、落红成阵的情景,又绘出现今雨过天晴,落花已化为尘土的韵味;既写出了作者雨天不得出外的苦闷,又写出了她惜春自伤的感慨,真可谓意味无穷尽。

这首词由表及里,从外到内,步步深入,层层开掘,上半阕侧重
于外形,下半阕多偏重于内心。

“日晚倦梳头”、“欲语泪先流”是描摹人物的外部动作和神态。

这里所写的“日晚倦梳头”,是另外一种心境。

这时她因金人南下,几经丧乱,志同道合的丈夫赵明诚早已逝世,自己只身流落金华,眼前所见的是一年一度的春景,睹物思人,物是人非,不禁悲从中来,感到万事皆休,无穷索寞。

因此她日高方起,懒于梳理。

“欲语泪先流”,写得鲜明而又深刻。

这里李清照写泪,先以“欲语”作为铺垫,然后让泪夺眶而出,简单五个字,下语看似平易,用意却无比精深,把那种难以控制的满腹忧愁一下子倾泻出来,感人肺腑、动人心弦。

词的下半阕着重挖掘内心感情。

她首先连用了“闻说”、“也拟”、“只恐”三组虚字,作为起伏转折的契机,一波三折,感人至深。

第一句“闻说双溪春正好”陡然一扬,词人刚刚还流泪,可是一听说金华郊外的双溪春光明媚、游人如织,她这个平日喜爱游览的人遂起出游之兴,“也拟泛轻舟”了。

“春尚好”、“泛轻舟”措词轻松,节奏明快,恰好处她表现了词人一刹那间的`喜悦心情。

而“泛轻舟”之前着“也拟”二字,更显得婉曲低回,说明词人出游之兴是一时所起,并不十分强烈。

“轻舟”一词为下文的愁重作了很好的铺垫和烘托,至“只恐”以下二句,则是铺足之后来一个猛烈的跌宕,使感情显得无比深沉。

这里,上半阕所说的“日晚倦梳头”、“欲语泪先流”的原因,也得到了深刻的揭示。

这首词艺术表现上的突出特点是巧妙运用多种修辞手法,特别是比喻。

诗歌中用比喻,是常见的现象;然而要用得新颖,却非常不易。

好的比喻往往将精神化为物质,将抽象的感情化为具体的形象,饶有新意,各具特色。

这首词里,李清照说:“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。

”同样是用夸张的比喻形容“愁”,但她自铸新辞,而且用得非常自然妥帖,不着痕迹。

我们说它自然妥帖,是因为它承上句“轻舟”而来,而“轻舟”又是承“双溪”而来,寓情于景,浑然天成,构成了完整的意境。

《武陵春》原文及翻译2
原文:
走去走来三百里,五日以为期。

六日归时已是疑。

应是望多时。

鞭个马儿归去也,心急马行迟。

不免相烦喜鹊儿。

先报那人知。

译文
来也三百里,去也三百里,约定五日是归家的日期。

倘若六日到家,家人一定焦虑惊疑,想必现在已在家悬望多时。

鞭着马儿急急归家去,心中焦急总觉马儿跑得迟。

抬头偶见喜鹊,烦你一件事:先我飞回家中去,与我那人儿报个信。

注释
武陵春:词牌名,又作“武林春”,又以贺铸词中引用李白《清平调》“云想衣裳花想容”句,别名“花想容”,双调小令。

以毛滂词为正体,双调四十八字,上下阕各四句三平韵。

“五日”二句:《诗经·采绿》:“五日为期,六日不詹。


“不免”二句:古人有喜鹊报喜讯的传说。

赏析:
此首咏短别将会,基调欣悦。

词语通俗,极有民歌情味,有早期敦煌曲子词遗风。

《武陵春》原文及翻译3
原文:
桃李风前多妩媚,杨柳更温柔。

唤取笙歌烂熳游。

且莫管闲愁。

好趁春晴连夜赏,雨便一春休。

草草杯盘不要收。

才晓更扶头。

译文
桃花和李花在春风中摇曳着妩媚的身姿,随风舒展的柳条比桃花和李花还要柔美。

叫人取来笙,唱着歌随意游玩,暂且不管人世间的无端愁思。

趁着天晴连夜赏春景,就怕一场雨后春天就结束了。

杂乱的杯盘不要收下去,才刚到早上就已经喝醉了。

注释
烂熳:亦作“烂漫”。

扶头:指饮酒。

赏析:
这首词是写春游的。

它以抒情的笔调,明快的语言,描写了春光明媚以及作者及时行乐的思想情趣,轻松活泼,饶有趣味。

开头二句写春光明媚怡人。

在这里,作者取了桃李和杨柳加以描写。

桃李临风起舞,妩媚动人。

杨柳的长条袅娜于春风之中,故作者说“杨柳更温柔”。

句中“妩媚”、“温柔”带有极强的感X 彩,也表现了作者对明媚春光的热爱。

如果说以上两句侧重“春”字,而接下去四句侧写“游”字。

其中前两句是把歌儿舞女换来尽情游赏,“且莫管闲愁”,全身心投入到游乐活动中去;而后两句则说趁着天气晴好,连夜赏花,表达了作者惜春爱花之意。

前四句词使用“烂熳游”与“管闲愁”等词语,集中而突出地把作者游兴之高描叙了出来。

结尾二句写醉酒。

言其杯盘草草,尚未收起,又准备来日侵晓再饮扶头酒,以便长醉不长醒,暗示其有借酒消愁之意,和上片“且莫管闲愁”相照应,说明作者看似玩得潇洒,其实并未忘世,内心仍然很凄苦,和一般人不同的是,能够及时行乐,借以超越苦痛而已。

相关文档
最新文档