战国策齐策一翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
战国策齐策一翻译
战国策齐策一原文翻译
楚威王战胜于徐州
原文:楚威王战胜于徐州,欲逐婴子于齐。
婴子恐,张丑谓楚王曰:“王战胜于徐州也,盼子不用也。
盼子有功于国,百姓为之用。
婴子不善,而用申縳。
申縳者,大臣是百姓弗为用,故王胜之也。
今婴子逐,盼子必用。
复整其士卒以与王遇,必不便于王也。
”楚王因弗逐。
译文:楚威王在徐州战胜了齐国,想要齐国驱逐田婴。
田婴畏惧。
齐臣张丑为田婴对楚王说:“大王在徐州取得了胜利,是因为田盼不被齐将任用的缘故。
田盼为国家建立了功勋,百姓都为他效力。
田婴与田盼不和,齐国不任用田盼,而任用齐将申缚,申缚是田婴的亲信,可是人民不愿为他效力,所以大王在徐州才战胜了申缚。
如果您要齐国驱逐田婴,田盼必然会被任用。
田盼如果被任用,就会整顿他的部队而与大王对抗,这必然不利于您。
”因此,楚威王就放弃了要齐国驱逐田婴的打算。
齐将封田婴于薛
原文:齐将封田婴于薛。
楚王闻之,大怒,将伐齐。
齐王有辍志。
公孙闬曰:“封之成与不,非在齐也,又将在楚。
闬说楚王,令其欲封公也又甚于齐。
”婴子曰:“愿委之于子。
”
公孙闬为谓楚王曰:“鲁、宋事楚而齐不事者,齐大而鲁、宋小。
王独利鲁、宋之小,不恶齐大何也?夫齐削地而封田婴是其所以弱也。
愿勿止。
”楚王曰:“善。
”因不止。
译文:齐王将要封赏田婴于薛邑。
楚王听说后十分恼怒,准备出兵攻齐。
齐王有意放弃封赏田婴。
公孙对田婴说:“您是否封赏得成,关键不在齐国,还在楚国。
待我去说服楚王,让他比齐王更想封赏您。
”田婴说:“我就把这件事委托给您吧。
”
公孙为田婴对楚王说:“鲁、宋两国讨好楚国,而齐国却不讨好楚国,这是因为齐国强大,鲁、宋弱小的缘故,大王为什么偏偏只看到弱小的鲁、宋之利,却不担心齐国强大呢?齐国给田婴封地,将使他势力渐渐扩大,以致权倾国君,这是使齐国弱小的做法,希望您不要去阻止。
”楚王说:“好。
”因此就放弃了阻止齐国封赏田婴的打算。
靖郭君将城薛
原文:靖郭君将城薛,客多以谏。
靖郭君谓谒者,无为客通。
齐人有请者曰:“臣请三言而已矣!益一言臣请烹。
”靖郭君因见之。
客趋而进曰:“海大鱼。
”因反走。
君曰:“客有于此。
”客曰:“鄙臣不敢以死为戏。
”君曰:“亡,更言之。
”对曰:“君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉。
今夫齐,亦君之水也。
君长有齐阴,奚以薛为?夫齐,虽隆薛之城到于天,犹之无益也。
”君曰:“善。
”乃辍城薛。
译文:靖郭君田婴准备在薛邑筑城墙,门客多来劝阻。
靖郭君叫传达人员不要给那些门客通报。
有一个齐国门客要求接见,说:“我只要说三个字就行了,多说一个字就请把我烹死。
”靖郭君就召见了他。
门客急步前来禀告说:“海大鱼。
”说完转身就走。
靖郭君说:“你不要走,留下把话说完吧。
”门客说:“我不敢拿死来开玩笑。
”靖郭君说:“别这么说,您继续说下去。
”门客说:“您没听说过海大鱼吗?用鱼网捕不到它,用鱼钩牵不上它;可是,当干得连一滴水都没有时,小小的蚂蚁、蝼蛄也能制服它。
如今齐国也是您的水呀。
如果您永远拥有齐国,要了薛邑又有什么用呢?可是当您失掉了齐国,即使把薛邑的城墙筑得天一样高,又有什么用呢?”靖郭君说:“好。
”于是放弃了在薛邑筑城墙的打算。
靖郭君谓齐王
原文:靖郭君谓齐王曰:“五官之计,不可不日听也而数览。
”王曰:“说五而厌之。
”今与靖郭君。
译文:靖郭君田婴对齐王说:“五官呈上了各类工作报告,大王不可不每天听取他们的汇报,并及时阅览他们的书面报告。
”齐王说:“是啊。
”可是不久就厌倦了,而把这些事交给靖郭君,让他去处理。
靖郭君善齐貌辩
原文:靖郭君善齐貌辨。
齐貌辨之为人也多疵,门人弗说。
士尉以证靖郭君,靖郭君不听,士尉辞而去。
孟尝君又且窃以谏,靖郭君大怒曰:“刬而类,破吾家。
苟可慊齐貌辨者,吾无辞为之。
”于是舍之上舍,令长子御,旦暮进食。
数年,威王薨,宣王立。
靖郭君之交,大不善于宣王,辞而之薛,与齐貌辨俱留。
无几何,齐貌辨辞而行,请见宣王。
靖郭君曰:“王之不说婴甚,公往必得死焉。
”齐貌辨曰:“固不求生也,请必行。
”靖郭君不能止。
齐貌辨行至齐,宣王闻之,藏怒以待之。
齐貌辨见宣王,王曰:“子,靖郭君之所听爱夫!”齐貌辨曰:“爱则有之,听则无有。
王之方为太子之时,辨谓靖郭君曰:‘太子相不仁,过颐豕视,若是者信反。
不若废太子,更立卫姬婴儿郊师。
’靖郭君泣而
曰:‘不可,吾不忍也。
’若听辨而为之,必无今日之患也。
此为一。
至于薛,昭阳请以数倍之地易薛,辨又曰:‘必听之。
’靖郭君曰:“受薛于先王,虽恶于后王,吾独谓先王何乎!且先王之庙在薛,吾岂可以先王之庙与楚乎”,又不肯听辨。
此为二。
”宣王大息,动于颜色,,曰:“靖郭君之于寡人一至此乎!寡人少,殊不知此。
客肯为寡人来靖郭君乎?”齐貌辨对曰:“敬诺。
”
靖郭君衣威王之衣,冠舞其剑,宣王自迎靖郭君于郊,望之而泣。
靖郭君至,因请相之。
靖郭君辞,不得已而受。
七日,谢病强辞。
靖郭君辞不得,三日而听。
当是时,靖郭君可谓能自知人矣!能自知人,故人非之不为举。
此齐貌辨之所以外生乐患趣难者也。
译文:靖郭君对齐貌辨很好。
可是齐貌辨的为人常常不拘小节,因此门客们都讨厌他。
有个叫士尉的人曾为此去劝说过靖郭君,靖郭君没有接受,士尉拂袖而去。
这时孟尝君田文也在暗中劝谏驱逐齐貌辨,不料田婴却大发脾气说:“即使将来有人铲除我们这个家族,捣毁我们这片家业,只要能对齐貌辨有好处,我也在所不惜!”于是田婴就给齐貌辨上等的客舍住,并且派长子去赶车,朝夕侍候不懈。
几年以后,齐威王驾崩,由田婴的异母兄宣王即位。
田婴跟宣王合不来,于是就离开首都到自己的封士薛地去,齐貌辨也跟他一同到了薛城。
没多久,齐貌辨决定辞别田婴回齐国去晋见宣王,这时田婴就说:“君王既然很讨厌我田婴,那你此去岂不是找死!”齐貌辨说:“臣根本就不想活,所以臣势在必行。
”田婴也无法阻止,于是齐貌辨就去见宣王,当他回到齐国首都临淄时,宣王很早就知道他来,他满心怒气地等着齐貌辨。
齐貌辨拜见宣王后,宣王首先问他说:“你是靖郭君手下的宠臣,靖郭君是不是一切都听你的呢?”齐貌辨回答说:“臣是靖郭君的宠臣并不错,要说什么都听臣的那倒未必。
例如当君王还是太子时,臣曾对靖郭君说:‘太子长得一副不仁相貌,因为他的下巴太大,看起来好像一只猪。
让这种人当国王,施政必然违背正道,所以不如把太子废掉,改立卫姬之子效师为太子。
’可是靖郭君竟然哭着对臣说:‘不可以这样做,因为我不忍这样做。
’假如靖郭君是一切都听臣的话,那么靖郭君也不会遭受今天这样的迫害,此其一。
当靖郭君到了薛城,楚相昭阳要用几倍的土地来换薛地,我又向靖郭君说:‘一定要接受这个请求。
’靖郭君说:‘从先王那里接受薛地,现在即使与后王关系不好,如果把薛地交换出去,将来我对先王说什么!况且先王的宗庙就在薛地,我难道能把先王的宗庙交给楚国吗!’又不肯听从我的。
这是第二件事。
”齐宣王听了不禁长声叹息,脸上的颜色变了,说:“靖郭君对寡人的感
情竟然深到这种程度啊!我太年轻了,很不了解这些事情。
您愿意替我把靖郭君请回来吗?”齐貌辨回答说:“好吧。
”
靖郭君穿戴上齐威王赐给的衣服帽子,佩带着赐给的宝剑,齐宣王亲自到效外迎接靖郭君,望着他哭泣。
靖郭君到了朝廷,齐宣王就请他做相国。
靖郭君表示辞谢,不得已才接受了。
七天以后,又以有病为名坚决要求辞职,三天以后齐宣王才答应了他的要求。
当这个时候,靖郭君才可以说自己能够了解别人了!自己能够了解别人,所以即使有人非议某个有才能的人,他也不终止自己的行动。
这就是齐貌辨所以把生死置之度外、乐于解人忧患、急于救人危难的原因。