evenif及eventhough的语义差
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
even if 与even though 的语义差
摘要:本文探讨even if 与even though 在外延意义、内涵意义和社会意义方面的语义差:even if 表示“让
步”与“条件”两个基本意义,even though 仅表示“让步”的基本意义;even if 分句无标记地表现为“不知
是否是事实”和“非事实性”的涵义,有标记地表现为事实性的涵义;even though 分句无标记地表现为“事
实性”与“拟事实性”的涵义;英国英语中多用even if,美国英语中多用even though。
文章认为,它们的语
义差是无标记的,它们的同义是有标记的。
关键词:even if / even though;语义差;外延意义;内涵意义;社会意义Semantic Differences between even if and even though
HUANG He-bin
引导状语分句的even if 与even though 的语义存有差异。
语料库Brown[12],LOB[13]与BNC [14] 中的语料也支持这种差异。
这种差异表现在它们的外延意义、内涵意义和社会意义等方面。
1.外延意义
这是一种“被收录在词典里的词语的基本意义,它不与客观世界中的事物和现象发生直接的联系”[15:134]。
even if 与even though 的外延意义尽管有的词典里划为等同,但有些权威词典的释义显示出了它们的差异:
Chambers Universal Learners’ Dictionary [16]的释义是,even if : no matter whether; even though: in spite of the fact that Longman Dictionary of
Contemporary English [17]的释义是,even if: no matter if;even though: used to emphasize that although something happens or is true, something else happens or is true The New Oxford Dictionary of English [18] 的释义是,even if: a. despite the possibility that, no matter whether; b. despite the fact that;even though: despite the fact that外延意义也可根据“较大的语言单位由较小的语言单位组成”的“结构原则”来确定。
有些英语本族语言学家就是如此给even if 与even though 释义的:Quirk 等人
[20:1099]说,“even though 是though 的强调形式,⋯even if 是表示让步的even 与表示条件的if 的结合体:
( 1 ) Even though you dislike ancient monuments, Warwick Castle is worth a visit.
(2)Even if you dislike ancient monuments, Warwick Castle is worth a visit.
他们[20:1097]还说,even if 与even though都可表示让步的意义。
Celce-Murcia, M.[21:351]说,“even if 表示条件,是if 的强调形式;even though 表示让步,是though 的强调形式。
”并将even if 与表示条件意义的if 与only if 进行了比较
(3)a. I will stay home if it rains.
b. I will stay home only if it rains.
c. I will stay home even if it rains.
她解释说[ibid],(3)a 表示无标记条件,(3)b表示唯一性条件,(3)c 表示强调性条件。
在另一处[ibid:333]她将even though 与although /though 并
列使用在同一分句前,表示让步:
(4)Even though / Although / Though Claude went on a strict diet, he continued to gain
weight. Yule, G. [22: 143] 把even if 的条件意义定得很具体,说这是“一种例外条件(exceptional condition),表示这条件对主句可能不会产生效应,如,He plans to drive even if there is a storm./ Even if you feel better, you should stay in bed another day.”同时,他指出 [ibid],even if 与even though 一样,可表示让步的意义,如,You should try it even if / even though it’s difficult,并指出了它们间的语义差 [ibid:143-4]: even though 表示知道做这事困难,even if 表示做这事可能是难的,但不知是否一定。
由上述可见,even if 表示条件与让步两个基本的外延意义,而even though 只表示让步的基本外延意义。
如果分句表示让步意义,则even if 与even though 均可,但有语义差;而在分句表示条件意义时,则用even if。
2. 内涵意义
这是指一个词语除了其外延意义外,“凭借它所指的内容而具有的一种交际价值”谈的是人们在使用或听到一个词语时所联想到的“客观世界”中的情形。
even if 与even though 的内涵差异是:
2.1 even though 无标记地表示为“事实”,而even if 无标记地表示为“不知是否是事实”或“非事实”。
该差异可以得到证实;该语义普遍伴有相关提示信息。
1)对该差异的证实:
A. 语法学家的分析。
Quirk 等人[20: 1099]说,上文例(1)与例(2)的语义
差是,例(1)预设“你不喜欢古址”,例(2)并没有这样的预设,讲话者不知道你是否喜欢古址;又说[ibid],even if 可替代“If he’s poor, he’s (at least) honest. =(He may be poor, yet he’s at least honest.)”中的if,even though 可替代“If he’s poor, he’s also honest. =(He is poor, yet he’s also honest.)”中的if。
很显然,前者表示不知是否事实,后者表示事实。
Cele-Murcia [21:326-7]有同样的例句和解
(5)You should visit Athens even though it is expensive.
(6)You should visit Athens even if it is expensive.
例(5)表示讲话者知道参观Athens 花钱多,例(6)表示讲话者并不确切知道这样的事实,仅表示有这个可能而已.关于even if 分句表示“非事实”的涵义,几位权威的语法学家(如,[20],[23])都没有明确的说明,也没有例句。
我国的英语语法学者(如,[1],[2])列举了个别例句,同样没有说明。
但有的英语本族英语语法学者(如,[21:351] )明确指出,“even if 可作用为强调的假设条件:I would not marry you even if you were the last person on earth!”很明显,该分句表示的是“非事实性”命题。
她进一步指出[ibid:352],“这种感叹的if 条件句置于主句前不自然,而even if 条件句完全可以:Even if /?If you were the last person on earth, I would not marry you!”
B. 语法规则的裁定。
Quirk 等人在CGEL中谈到与事实不一致的假设时说,“限定动词假设的过去时… 尤其用在条件句中”[20: 188],并用专门一节(14.23)谈假设过去时与过去完成体在非真实条件句中的应用情况。
由此是否可以推断,“非事实性”命题的表达可由if-分_____句承担而不是though-分句;或者说,“非事实性”命题可由条件分句表达,而不是让步分句。
因为even if 可表示条
件,所以even if-分句表达的命题可以是“非事实”。
有的语法书中有这样的例子:Even if you were to try, you wouldn’t be able to do it. [1:1235] / Even if he had the money, he wouldn’t buy it. [2:367]关于even though 让步分句中动词的“现在虚拟式”,Quirk 等人[20: 1012]指出,在正式文体中(尤其在美国英语中)偶尔( very occasionally)会用“现在虚拟式(即动词原形)”,表示“主观设定”(putative)的意义,而不是客观的“非事实”。
所以,强调“让步”的even though 分句并不表示客观的“非事实性”命题。
Quirk 等人在CGEL 中的其它地方(如,pp.1000, 1004)也隐含even if 与even though 的语法规则之差。
C. 语料库语料的显示。
我们对英国的两个语料库(20 世纪70 年代的含词量为100 万的LOB语料库和20 世纪90 年代的含词量大约为1 亿的BNC 语料库)和美国的一个语料(20世纪60 年代的含词量为100 万的Brown 语料库)进行检索,各个语料库中even if 分句与even though 分句的总数是:Corpus Even if Even though LOB 103 35Brown 57 71 BNC 8573 5753我们从BNC 的众多例句中随机抽样出含even if / even though 分句的句子各50 例,然后综合LOB 与Brown 中的200 多例。
对这300多例进行分析后得出:even if 分句表示“不知是否是事实”和“非事实”是其原型意义,even though 分句表示“事实性”是其原型意义;少部分even if 分句也可表示“事实性”意义(详见下文),而even though 分句表示“非事实性”义的非常稀少(详见下文)。
2) even if 分句语义的相关提示信息。
Even if 的这种“不知是否是事实”和“非事实性”的涵义主要由分句中的动词提示信息,该动词形式是:
A.后移动词(back shifted verbs),因为“假设条件句中的动词是后移动词”[20:1092]。
所谓后移动词,指的是动词的一般现在时表示将来时间,一般过去
时表示现在时间,过去完成体表示过去时间:
(7)Even if all goes well and recovery gets understanding this year, unemployment is likely to go on rising for another year at least. (BNC) (8)I am a knave and a low fellow, a spreader of iniquity. I have no attention of scampering even if I had the chance. (LOB)
(9)Even if it had not been true, she would have been bound to say… (LOB)例(7)中的goes 与gets 表示将来时间,讲话者并不知道“今年一切是否会好,是否会复苏”;例(8)一般过去时had 表示现在时间,涵指我没有这个机会;例(9)的过去完成体指过去时间,涵指“那并非不是真的”。
B.be 型或were 型的虚拟动词:
(10)Even if that be the official view, it cannot be accepted. [20:158] (11)I’m far too tired, even if I were at all tempted. (BNC)
C.过去时情态动词:
(12)The law does permit…, but proof of criminal intent would be…, even if an appropriate charge could be devised. (BNC)
D.“were to+动词原形”或“should+动词原形”或动词省略:
(13)Even if it should be decided to let his standby lie fallow…, there is always a handy substitute … (LOB)
(14)Even if we were to obtain substantial concessions and eliminate… nuclear weapons, we could not eliminate all theirs,… (BNC)(15)…this doctrine, even if true, would be useless. (LOB)
E.一般过去时,主句也是一般过去时:
(16)Furthermore, even if a surplus of wool was produced, there was perhaps more hope of selling it to the developing cloth industry than of disposing of grain which was not required. (BNC)
F.过去完成体,主句动词是“过去时情态动词+have+过去分词”。
例见A 中的例(9)。
这种情况在英国英语和美国英语中都罕见,我们从语料库中仅检索到1 例,在国内外著名的语法与用法书(如,[1],[4],[20],[23])中也没有这样的例子。
可见,用这样的动词形式表示这种意义时,英语中不倾向用even if,而用其它语法手段,如if 非真实条件句。
另外,even if 的这种涵义还可有其它的词语形式来表示,如,用了表示将来的时间状语,它表示 even if 分句所表达的命题将来是否是“事实”并不确定:
(17)Even if this is some day possible, there remains the 30-minute time of flight of a missile…(Brown)
3)even though 分句语义的相关提示信息。
even though 的这种“事实性”涵义也会伴有相关提示信息,以说明其事实性:
A. 相关修饰语:
(18)Film fans were raving over it even though many had missed key scenes because they
were hiding their eyes. (BNC)
(19)Even though the position looked so difficult they felt that they should continue…(LOB)
这两例中的because分句与so difficult显示even though 表达的是“事实”。
B. 分句动词形式与主句动词形式的一致性,表示各自表达的都是“事实”:
(20)For example Australia, even though she exports a much more varied range of products,
relies on temperate foodstuffs… (LOB)
(21)Even though he had not seen her yet, Creggan felt in awe of her. (BNC)
例(20)中的两个一般现在时表示习惯性行为,例(21)even though 分句中动词表示的行为发生在主句动词之前,主句动词已是一般过去时,所以分句动词需过去完成体。
这些显示了分句与主句动词的一致性。
C. 有关知识(逻辑常识或语言知识)以及上下文中的有关信息:
(22)Mr Major has never visited the shop, even though it is not far from his home and Mrs
Major only visited occasionally. (BNC)
(23)Benny looked so worried that anyone would have wanted to take her in their arms and stoke her, even though she was bigger than mostpeople around. (BNC)
例(22)中的even though 分句的涵义,凭逻辑常识任何人都会相信是“事实”,即“那店离他家不远”;例(23)中even though 分句上文的“so”与“worried”以及“take her … and stoke her”都可用来说明“she was bigger than most people around”是“事实”,句中的“would have wanted”所表示的没有实现的想法也能说明“she was bigger than … ”是个事实。
2.2 even if 分句也可有标记地表示为“事实性”,但even though 分句表示“非事实性”极为罕见。
如果even if 分句中含有“事实性”提示词语或某种知识、
信息表明是“事实”,那even if分句表达的是“事实”:
(24)I don’t want any of you others to do anything, even if you do mean it for the best.(BNC)
(25)If he fails in two subjects he will have to repeat the year even if he does well in all other subjects. (BNC)
例(24)中的do mean 是表示“事实性”的提示语,其所在的even if-分句表达的是“事实”;例(25)所表达的信息告知even if-分句所表达的是“事实”,是一种“学校规章”的“事实”。
如果讲话者或作者感到听话者或读者并不明了even if 分句表达的是“事实”,它可能会添加“事实性”提示语:
( 26 ) There would be considerable advantages in going back to this design, even if it means, as it does, going back to the beginning in this controversy. (LOB)句中的“as it does”就是为了说明even if-分句所表达的是“事实”。
如果没有它,那evenif 分句所表达不一定是“事实”。
even if 分句的“事实性”表达在语料库中占一定的比例,在我们检索到的BNC 的50 例中占13 例。
但eventhough 分句的“非事实性”表达极为罕见,在LOB 的37 例与BNC 的50 例中没有这样的例
子,在Brown 的71 例中检得这样的一例:
( 27 ) EXTENSIONS OF TIME FOR FILING. Under unusual circumstances a resident individual may be granted an extension of time to file a return. You may apply for such an extension by filing Form 2688… INTEREST ON UNPAID
TAXES. INTEREST at the rate of 6% a year must be paid on taxes that are
not paid on or before their due date. Such interest must be paid even though an extension of time for filing is granted.
这是一条美国法律条款。
从中可见,“for filing a return”是几乎不可能的例外,所以eventhough 分句所表达的“an extension of time for filing is granted”也几乎不可能,这是一种与客观不一致的假设。
至于even though 分句中用了动词原形,该涵义上文已述,它并不是客观的“非事实”。
但even though 分句中如果有情态动词may /might 或副词perhaps,则even though-分句所表达的是“拟事实性(pseudo factual)”。
Quirk 等人 [20: 1099]指出,上文“句(1)的even though分句中添加情态动词may 或外加副词perhaps,则那样的预设(即你不喜欢古址——笔者)可能消除。
”The New Oxford Dictionary of English[18: 1929]中说,如果连词though 引导的分句中有情态动词,则它的意义是even if,表示一种可能性:You will be informed of its progress, slow though that may be. 既然even though 可视为though 的强调形式(如前文所述),那含有情态动词的even though 分句所表达的是强调一种可能性,并非“事实”。
据此,下面的三句涵义不一:
(28)a. Even if Rubert was at the party, he does not remember it.
b. Even if Rubert had been at the party, he would not have remembered it.
c. Even though Rubert may have been at the party, he does not remember it.
例a 表示,不知道Rubert 是否出席了那次聚会;例b 表示,Rubert 没有出席那次聚会;例c 对Rubert 出席那次聚会有疑惑,即或许有可能没出席。
may / might 是对“事实”的削弱,所以它们一般出现在even though 分句中,而不是even if
分句。
在我们检索到BNC 的even if-与even though 的各50 例分句中,may / might仅出现在even though 分句中(有3 例);在LOB中,even though 分句中有3 例,even if 分句中1 例;在Brown 中,仅出现在even though 分句中(有9 例)。
有的学者(如,[24: 352])指出,如果从属分句(指even if-或even though 分句)中的动词表示将来时间,且有一个情态动词,则只有even though 合乎语法:
(29)Even though / *Even if Max might return the money, his reputation is ruined.
2.3 even if- 与even though 分句中的动词都可以是一般时(一般现在时或一般过去时),其主句中的动词都可以是“情态动词+不定式的一般式”,但它们的涵义有别:前者通常表示“不知是否是事实”或“非事实”,后者通常表示“事实”。
例见上文所述,再如:
(30)… doors that no longer open and that even if they did would give on to nothing but …(BNC)
( 31 )…they had some wounded men among them but he would not be allowed to see them even though he offered medical aid.(Brown)
例(30)中的“even if they did”明显表示不存在门开的可能性;例(31)中的even though分句表达的是“事实”,即他确实提供医疗帮助。
这时,even if 分句的过去时是“后移动词”,如例(30)中did 表示现在或将来时间,而even though 分句中的过去时表示的是过去时间。
3. 社会意义
这是指“言语使用的社会环境意义”关于even if / even though 的社会意义,
我们仅讨论其在英美两国社会中的使用概况。
要比较某个词语或某个语法项目在两国英语中的使用异同,反映英国英语的LOB 与反映美国英语的Brown 是两个很好利用的语料库,因为“Brown 设计得便于将英美两种英语进行对比研究,使得比较两种英语中的词汇与语法项目的使用频率成为可能”[25:28-9]。
从前文的一个草表中可见,在英国社会,even if 的使用频率高于even though;在美国社会则相反。
对于前者,很好理解,因为even if 的语义广于even though。
但美国社会中为什么even though
的使用频率高于even if 呢?对此,可以这样来解释:一、如前文所述,如果though-或even
though 分句中有情态动词may / might,其意义相当于even if,而美国人更倾向在even though
分句中使用情态动词(在Brown 语料库的even though 分句中含用情态动词may / might
的有9 例,而在LOB 中仅有3 例),因此是否可以推断,在需要表示even if 的语义时,美国
人可能会用though 或even though;二、如前文所述,even though 分句表示“非事实”的涵义
仅在美国英语的语料库中测得,因此是否可以推断,在表示“非事实”含义时,美国人可能
会用even though 代替even if;三、在反映美国英语语法的两部英语语法专著The Grammar
Book [21]和Building English Structures [26]中,表示“让步”意义的只有even though,没有even
if,因此是否可以推断,在表示“让步”的意义时,美国人倾向于even though,不用even if。
4.结论
综上所述,even if 与even though 的语义可小结为:
1)even if 与even though 的语义差是无标记的,它们的同义是有标记的。
2)even if 的原型语义是“非事实性”,它所引导的分句所表达的是“不知是否是事实”或“与事实不一致”;even though 的原型语义是“事实性”或“拟事实性”,它所引导的分句所表达的是“与事实一致”或“拟事实”;
3)even if 分句所表达的也可以是“事实”,这时,even if 分句中或其上下文中含有“事实性”的提示信息;even though 分句表达“非事实性”罕见,如果有,这even though 分句中或其上下文中含有“非事实性”的提示信息;4)英国英语中更多用even if,美国英语中更多用even though;
5)对它们的选择:在明知与事实不一致时,宜选even if;在明知与事实一致时,宜选even though,但也能选even if,尤其在相关信息的提示下和在英国英语中;在事实不确定时,宜选even if,如果句中有情态动词may /might,宜选 even though;在“事实性”不明了或“是否是事实”不重要的情况下,宜选even if。