2022考研英语阅读卡塔尔的艺术女王

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2022考研英语阅读卡塔尔的艺术女王
Qatar s culture queen
卡塔尔的艺术女王
At 29, Sheikha Mayassa Al Thani is the art world smost powerful woman. Is she using her moneywell?
年仅29岁,Sheikha Mayassa Al Thani已经成为了艺术界中最有权的女人。

她能支配好手中的钱吗?
The starkly beautiful Museum of Islamic Art in Doha, Qatar, is a fine setting for adinner. Last month 200 dealers, collectors and curators gathered there for the opening of thefirst showing in the Middle East of work by Takashi Murakami. The hostess of the evening satlaughing with the pony-tailed Japanese artist on her right. On her left was Dakis Joannou, aGreek-Cypriot industrialist and avid collector of the work of Jeff Koons, an Americansculptor. Larry Gagosian, whom many regard as the most powerful art dealer in the world,was placed at a table nearby, with the other art dealers.
位于卡塔尔多哈的伊斯兰艺术博物馆漂亮绝伦,是个很相宜举办晚宴的地方。

上个月200名交易商,保藏家和馆长曾于Takashi Murakami作品在中东首次展出的开幕式中云集于此。

晚会的女主人正同坐在她右侧的那位扎着马尾辫的日
本艺术家谈笑着,她的右边则坐着一位Greek-Cypriot实业家DakisJoannou,他同时也是一位对美国雕塑家Jeff Koons 的作品情有独钟的狂热保藏家。

而被认为是当今世界上最具权利的艺术品交易商Larry Gagosian,则被与他的一些同行们一块安置在四周的桌上。

Few people could get away with asking Mr Gagosian to dinner halfway around the globe, onlyto sit him with the rest of the class. Sheikha Mayassa Al Thani is one. The emir of Qatar sdaughter has become one of the most talked-about figures of the international art world:collector, patron, cultural advocate. Mr Gagosian is not the only one who would like tocatch her eye.
绕了半个地球把Mr Gagosian请来参与晚宴,却将其与其他交易商晾在一块,很少人有资格这么做,但Sheikha Mayassa就是其中的一个。

这位卡塔尔酋长的女儿作为保藏家,资助人和文化倡议者,已经成为了国际艺术界中被谈论得最多的角色之一。

盼望引起她留意的人肯定不止Mr Gagosian一个。

Until the 1980s Qatar was little more than a sandy backwater. Even its native pearl industrywas on its last legs. The discovery of oil and, later, of the third-largest gas reserves in theworld have made the pear-shaped peninsula unusually rich.
In 20xx its tiny population hadthe third highest per capita GDP in the world and its economy grew by 16.6%, faster than anyother. But even Qatar s oil and gas will one day run out. Transforming the country from ahydrocarbon economy to a knowledge economy in time for the post-oil afterlife is the localmantra.
在九十年月之前,卡塔尔基本上只能说是一片落后的多沙地带。

即使是土生土长的民族珍宝工业也到了濒危状态。

但随着石油,以及后来的一块世界第三大自然气田的发觉,这个呈梨形半岛状的地方变得非一般富有起来。

在20xx年,他们那一丁点儿人口的人均GDP达到了世界第三,并且经济总量增长率高达16.6%,比世界上任何一个国家都要快。

不过,即使卡塔尔拥有的石油和自然气资源再多,也终有用完的一天。

如何为将来的后石油时期做预备,准时将卡塔尔由一个碳氢经济国家转变为一个学问经济国家,是当地时刻都在叨念的一个问题。

Qatar s culture queen
卡塔尔的艺术女王
At 29, Sheikha Mayassa Al Thani is the art world smost powerful woman. Is she using her moneywell?
年仅29岁,Sheikha Mayassa Al Thani已经成为了艺术
界中最有权的女人。

她能支配好手中的钱吗?
The starkly beautiful Museum of Islamic Art in Doha, Qatar, is a fine setting for adinner. Last month 200 dealers, collectors and curators gathered there for the opening of thefirst showing in the Middle East of work by Takashi Murakami. The hostess of the evening satlaughing with the pony-tailed Japanese artist on her right. On her left was Dakis Joannou, aGreek-Cypriot industrialist and avid collector of the work of Jeff Koons, an Americansculptor. Larry Gagosian, whom many regard as the most powerful art dealer in the world,was placed at a table nearby, with the other art dealers.
位于卡塔尔多哈的伊斯兰艺术博物馆漂亮绝伦,是个很相宜举办晚宴的地方。

上个月200名交易商,保藏家和馆长曾于Takashi Murakami作品在中东首次展出的开幕式中云集于此。

晚会的女主人正同坐在她右侧的那位扎着马尾辫的日本艺术家谈笑着,她的右边则坐着一位Greek-Cypriot实业家DakisJoannou,他同时也是一位对美国雕塑家Jeff Koons 的作品情有独钟的狂热保藏家。

而被认为是当今世界上最具权利的艺术品交易商Larry Gagosian,则被与他的一些同行们一块安置在四周的桌上。

The emir s blueprint, Qatar National Vision 2030, is
leading to new schools and universities, as well as a post-production centre toservice the international film industry, and even a paperless hospital. New museums toshowcase Qatar s collections of Islamic art, modernist Arab painting, photography, armourand natural history are all part of the plan.
而在他们酋长的蓝图卡塔尔展望2030里,包括建设新的中学校及高校,还有服务于国际电影工业的后期制作中心,甚至是无纸办公医院。

建筑新的博物馆去展现卡塔尔在伊斯兰艺术,现代阿拉伯绘画,摄影,古代盔甲以及博物学方面的保藏,也同样是这个方案的一部分。

At the same time Sheikh Saud s older brother, Sheikh Hassan, was buying 20th-centuryArabic painting. Many of the artists were trained in Europe and the 6,000-piece collection atMathaf, a modern-art museum in Education City, has a derivative feel. For a fledglingnation the paintings are important as an historical record.
与此同时,Sheikh Saud的大哥Sheikh Hassan,正在收购20世纪的阿拉伯绘画作品。

由于它们的都是在欧洲训练出身,所以在Mathaf。

对于一个新兴国家来说这些绘画作品就同历史记载一般重要。

Now the call to culture has fallen to a new generation. Sheikha Mayassa was a tomboyish,competitive child, the result,
she says, of having two older brothers. Encouraged by hermother, a middle-class Qatari educated in a mixed school in Cairo , she learned French, English and her native Arabic, and went on to studypolitical science and literature at Duke University in North Carolina.。

相关文档
最新文档