对于视听输入与字幕视听对二语理解的影响分析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
对于视听输入与字幕视听对二语理解
的影响分析
【关键词】视听输入,字幕视听,二语理解
【摘要】从以上回顾可以看出,视听输入和字幕视听输入对二语理解的影响远比想象的复杂,现有的研究也尚未形成定论。
例如,学生的二语水平、模态偏好、焦虑程度、观看目的等都可能成为影响实验结果的因素,而先前的研究往往忽视或难以完全顾及其他因素,从而出现了对于同一研究课题的不同结果。
希望有越来越多的学者能加入到研究视听输入法和字幕视听法对理解的影响的队伍中来,从而帮助视频材料和字幕在二语教学中的作用做一个全面而深入的探讨。
1.引言
语言习得主要通过获得大量的可理解输入来实现,而王守元等(2003:1-5)认为听是获得可理解语言输入的最重要的渠道。
戴劲(2005:18-22)则指出中国的英语学习者面临着一个“读得懂却听不懂”的尴尬状态。
上世纪50年代中期,随着多媒体技术进入英语教学课堂,视听输入法渐渐兴起,其能再现人们真实交际场景的优势对改进外语教学(尤其是外语听力教学)起到了积极推动作用。
上世纪80年代初,字幕视听法也渐渐流行,它的特点是在视听法的基础上将话语信息以文字的形式(即字幕)同时呈现给受
众,这对语言教学尤其是外语听力教学具有积极意义。
尽管关于视听输入和字幕视听的研究已经不少,不少教师和学生仍不清楚视听输入和字幕视听对英语学习者是否有帮助、有多大的帮助。
为此,本文将简要回顾视听输入和字幕视听对二语理解的作用,帮助外语教师更深入系统地了解视频材料和字幕的作用,并且将探讨此领域中亟待解决的问题和将来可以进一步研究的方向,旨在引起国内更多研究者的兴趣,推动相关研究的纵深发展。
2.视听输入对二语理解的影响
许多研究都在关注视听输入对二语理解的影响,但是不同的学者给出的答案不尽相同。
Coniam (2001:1-14)的实验证明,即使是对二语水平较高的学习者,视听材料也未必能提高二语理解。
她选取了二语水平较高的英语教师作为受试,将他们分成控制组和实验组。
控制组被要求听25分钟长的电视脱口秀节目,而实验组被要求观看相同的电视脱口秀节目,接着完成相同的听力测试。
测试结果显示:实验组在回答简短问题中表现得比控制组差,而在完形填空中两组并没有显著差异。
可见,视听材料并不是一味“万金油”。
在周光磊和杨世登(2004:58-62)的研究中,他们使用了长约11分钟的视听材料,对高、
低水平的英语学习者进行了比较实验。
随后的听力测试的结果发现,视听材料对不同水平的受试均起到了积极的影响。
邱东林和李红叶(2010:31-39)的研究则发现视听材料对二语理解的效果不是固定的。
他们比较了视听组和听力组对内容理解的成绩,结果显示不同的视频类型,即内容视频(contentvisual)和场景视频(context-onlyvisual)对二语理解有着不同的效果。
该研究还指出:和音频无关的视频对二语理解起着阻碍作用。
关于视听输入对于二语理解的影响,至今仍未达成一致的结论。
3.字幕视听输入对二语理解
的影响从上世纪80年代起,围绕字幕视听输入的研究就层出不穷。
字幕最早出现的目的是为了帮助听力障碍的人群顺利地观看影视节目。
字幕的不断推广不仅对听力障碍的人群帮助很大,对二语学习者的显著效果也迅速引起了学者们的兴趣。
Garza (1991:239-258)的研究受试包括第二语言为英语和俄语的学习者。
在分别观看五段影视片断之后,采用了字幕视听法的受试比视频输入法的受试在接着的内容理解测试上成绩明显优异。
在随后进行的口试中,受试被要求回忆片断中所出现的语言,采用了字幕视听法的受试成绩也大大优于视频输入法的受试。
这个
研究还指出“字幕是连接学习者阅读水平和听力水平的桥梁。
”Yoshino等人在2000年的实验则发现,接受了字幕视听输入的受试,无论处于较高二语水平还是较低二语水平,在接下来进行的内容理解测试的成绩均显著高于视频输入法的同等水平的受试(2000:101-130)。
AbdolmajidHayati和FiroozMohmedi在2009年的实验中,选出90位母语为波斯语、第二语言是英语的学习者作为受试。
他们把受试分成英语字幕组、波斯语字幕组和视听输入组。
受试分别观看6段每段长约5分钟的视频片段,观看结束之后,完成6套多项选择的理解题。
结果显示,英语字幕组的成绩远远高于波斯字幕组的成绩,而波斯字幕组成绩也明显高于比视频输入组的成绩(2009:1-12)。
戴劲(2007:285-292)比较了四种输入模式(阅读、听、视听、字幕视听)对语篇理解的不同影响,结果显示字幕视听对语篇理解的作用最好,其次是读、视听、听。
但值得一提的是,阅读组的阅读内容和其他组并非完全一致,而是将所选影视片中的语言部分转写成一篇1,300词长的英语文字稿。
所以,由以上的研究可以得知,字幕视听法对于提高二语学习者理解内容有一定的作用。
但是,上述实验中都未涉及在字幕视听输入的条件下,受试是倾向于依靠阅读字幕获取信息,还是倾向于靠听对话获取信息?如果学习者仅依靠阅读字幕就能理解内容,是否会懒得听对话,从而导致听力水平无法提高?这些问题都值得进一步研究。
参考文献
Abdolmajid,
Hayati&FiroozMohmedi.Theeffectoffilmswithandwit houtsubtitlesonlisteningcomprehensionofEFLlearn ers[J].BritishJournalofEducationalTechnology,2009:1-12.。