中国现代戏剧译介研究——以熊佛西戏剧在德国的译介为考察

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国现代戏剧译介研究——以熊佛西戏剧在德国的译介为考

刘明远
【期刊名称】《广东开放大学学报》
【年(卷),期】2024(33)1
【摘要】文学是文化输出的重要载体,中国戏剧作为中国文学不可或缺的组成部分,在文化对外传播中承担重要使命。

创作于帝国主义入侵、国衰民弱、民族民主民生革命风起云涌的社会转型之期的20世纪初中国现代戏剧,其思想内涵和艺术革新受到海外汉学家的关注。

我国戏剧教育家、剧作家熊佛西的戏剧共有5部作品翻译成德语,汉学家译者主体关注熊佛西戏剧中的中国文化呈现和中外文化互动。

以熊佛西为代表的中国现代戏剧德语译介表明,艺术作品生命力的跨文化延续与认可,其内核必根植于本民族的文化土壤。

【总页数】6页(P82-87)
【作者】刘明远
【作者单位】井冈山大学
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.爱尔兰文艺复兴戏剧在现代中国的译介与影响
2.比较视阈中的中国故事译介与研究——以美国汉学家西利尔·白之的《明代精英戏剧选集》为例
3.英国汉学家杜为
廉与中国戏剧的对外译介和研究4.英美戏剧理论的译介与我国现代戏剧理论建设5.荒诞派戏剧在中国的译介、研究与传播
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

相关文档
最新文档