文化意象互文性的限度与翻译策略取向

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文化意象互文性的限度与翻译策略取向
马慈祥
【期刊名称】《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》
【年(卷),期】2008(000)005
【摘要】近年来互文性理论在翻译中得到广泛应用,这不仅是对当前翻译理论的补充,同时也拓展了译者的视角.然而,文本互文性和文化意象互文性在内涵以及外延关系层面有着很大的差异.由于受政治、历史、经济、文化、时空、语系以及思维方式等因素的限制,文化意象互文性具有一定的限度,这给翻译带来了一定的困难.解决这一问题的翻译策略是:异化异化加注释归化零翻译等.
【总页数】3页(P119-121)
【作者】马慈祥
【作者单位】青海民族学院,外语系,青海,西宁,810007
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.关联论视角下文化意象的互文性翻译 [J], 赵慧
2.文化意象的互文性与翻译补偿 [J], 王青
3.食品翻译与互文性文化意象干扰解读 [J], 李琳
4.文化意象的互文性与翻译补偿 [J], 王青;
5.食品翻译与互文性文化意象干扰解读 [J], 李琳;
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

相关文档
最新文档