商务英语笔译实务参考答案 Unit 27 参考答案

合集下载

商务英语翻译习题答案word精品文档12页

商务英语翻译习题答案word精品文档12页

1、从合同生效之日起到合同终止的期间内,双方每年举行一次正式会晤,一边讨论合同执行中存在的问题,以及就技术改进与创新问题进行交流,为进一步的技术合作奠定基础。

双方的会晤轮流在两国举行。

讨论的内容和结论载入备忘录中。

每方参加人员不得超过5人,费用自理。

2、如果合同一方未能在合同规定的时限内履行合同义务,并在收到未违约方的通知后15天内未能消除违约或采取补救措施,而且在被允许推迟履行的期限内未履行合同,在此情形下,未违约的一方应书面通知违约方解除合同,同时有权要求违约方赔偿损失。

Exercise 2(1)单单是去年一年的时间,美元已经升值了10%,这与2019年至2019年的亚洲金融危机期间的升值幅度差不多。

(2)美国经济的减速很可能更加支持人们对美元的信心。

2)(1)汇率变动对进口价格的影响取决于柜内市场需求的强度。

(2)事实上,今年美国的出口已经有显著增长,长期以来首次超过了进口。

1、当事人一方不履行合同义务或者履行合同义务不符合约定的,在履行义务或采取补救措施后,对方还有其他损失的,应当赔偿损失。

2、发行机构本事业务需要发行债券的,所筹资金必须按批准的用途使用,债券本息的偿还自行负责。

3、清关手续有住所在该国的一方或其代表办理,这通常是可取的。

因此,出口商通常应该办理出口清关手续,进口商应办理进口清关手续。

Exercise 21、政治稳定指的是………the degree of conflict and cooperation within a particular nation and between that nation and others.2、在最近的一次研究中,研究者发现如果一国冲突不断……相反,如果一国合作程度很高,那么公司用于市场营销行为的投资就会多。

…firms made fewer investments in marketing activities.3、市场营销者普遍认为,如果一国的政治关系良好,那么他们所做的努力就会有更多成功的机会。

商务英语汉英翻译练习答案

商务英语汉英翻译练习答案

Translation for your referenceUnit OneWe must be courageous enough to venture on experiments as far as reforms are concerned. A certain amount of risk-taking is necessary. Who dares to claim that he is 100 percent sure of success right from the beginning without taking any risk? There is no such thing as certainty. I have never had such notions as thinking I am 100 percent correct. Every year leaders should review what they have done so as to hold to what works and discard what does not, or take immediate corrective steps. We should lose no time in tackling them whenever new problems arise. No one can afford the luxury of slow decision-making, whether it involves fighting a battle or making a reform. In many cases, you need to take a chance, and correct your mistakes as you go along. I am afraid that it may take another 30 years to establish a set ofmore mature and more consistent system in all fields, under which all policies will be more consistent, too.Translation for your reference for Unit 2 GE is a diversified technology, manufacturing and services company committed to achieving worldwide leadership in each of our 12 businesses. We have a long and proud history of doing business here in China. As early as 1910, GE began to develop trade with China and was considered one of the most active and influential foreign enterprises in China. GE activities included not only product sales, but also manufacturing of light bulbs and investments in power plants. In 1917,GE installed two steam turbines on Chongming Island at the mouth of the Yangtze River. When these machines were finally retired in 1992 after 75 years of service, they were believed to be the oldest operating units in the world.We were there for China then and we are certainly here now. Today, all of GE’s major businesses are active in China partners. GE Power Systems, one business department, has continued to expand its presence with offices in Beijing, Shanghai, Harbin, Chendu, Guangzhou, Shenzhen and Hong Kong. In addition, we have formed valued technology relationships with a number of Chinese companies. Few areas of the world are growing as rapidly as China and with that growth comes an ever-increasing need for the power to fuel it. At GE we want to bethought of not simply a supplier of power equipment and services but as China’s growth partner. We are confident that we have the necessary resources, expertise and most importantly technologies that best position us to serve this broad market.We also recognize that the technologies used in China must not simply provide power but must do so in a manner that is in concert with the goal of preserving her rich natural resources of coal reserves, natural gas and water. As technology leader in steam, gas and hydropower, GE possesses the perfect match for China’s energy needs and environmental goals.GE Power Systems is one of GE’s major businesses and is the world’s leading supplier of power generation technology, energy services and energy management systems. It contributed nearly 10 percentof GE’s $90.8 billion of 1997 revenues. Power Systems is major part of the GE portfolio and employs more than22,000 people staffing our global manufacturing and service network as well as our sales and engineering offices around the world.Today, GE Power Systems continues to strengthen our role as a long time supplier of power equipment for projects in China. For example, during the past two years, GE Power Systems has announced orders in China totaling more than seven gigawatts. Including projects already under construction, new plants featuring GE technology will and more than 12 gigawatts of electrical power capacity in China over the next several years.GE places tremendous value on its role helping to provide clean and efficient power for China. Our relationship goesback many years and has many instances of proud successes in virtually all forms of power generation. We have been working with China for many decades and we have learned just as much from you as you have from us. GE is committed to continuing partnership with China.Unit 31.Brand is a major issue in product strategy. On the one hand, developing a branded product requires a great deal of long-term investment, especially for advertising, promotion, and packaging. Many brand-oriented companies subcontract manufacturing to other companies. Taiwanese manufacturers make a great amount of the world’s clothing and consumer electronics, but not under Taiwanese brand names.If a company treats a brand only as a name, it misses the point. The branding challenge is to develop a deep set of positive associations for the brand. Marketers must decide at which levels to anchor the brand’s identity. One mistake would be to promote only attributes. First, the buyer is not as interested in attributes as in benefits. Second, competitors can easily copy attributes. Third, the current attributes may become less desirable later. The most enduring meanings of a brand are its values, culture, and personality. They define the brand’s essence.2. Tabellae Qingchunbao( Anti-aging tablets)Name of product: Anti-Aging Tablet Effects and Indications:1.Increase mental capacity, soothe nervesand strengthen vigor of thinking;2.Contribute to anti-fatigue, maintainunflagging strength and improve suitability to all ill natural environment;3.Enhance faculties of nonspecificimmunity and build up resistance to diseases;4.Strengthen heart functions, improvenourishment to cardiac muscles, prevent or reduce coronary heart diseases. Notes: The tablets are scientifically and carefully prepared with traditional Chinese herbs on the basis of the prescription of Yongle Imperial Hospital of the Ming Dynasty. No hormone. No undersirable side effects have been observed with constant taking of the tablets.3. Kweichou MoutaiThis Kweichou Moutai 38%(V/V), one of the Kweichou Moutai liquor series, is well known for its top quality in China. It isdistilled with traditional methods combined with advanced scientific processes. It possesses a unique flavor which features fantastically mellow, with a lingering enjoyable aftertaste. To add chilled water or ice to it will not change its crystal clearness. Moutai 3*% V/V enjoys a great fame throughout the world.4. Translate the following sentences1) Guangzhou, the ideal place forgourmets./Guangzhou, a paradise for eating/ East or West, Guangzhou cuisine is the best.2) Applying “Dabao” morning and nightmakes skincare a real delight/ “Dabao”morning and night makes skincare a real delight/ Want to gain an ideal complexion? Use “Dabao”with no hesitation.3) Double Star takes you afar.4) Bird handsets----as powerful as fighters5) Wise men prefer to live near water,Good men near mountains./ Gentlemen prefer the mountain, wise men the fountain. / The benevolent are close to the mountain, the wise are close to the water.Unit 41. Today’s marketers, of course, face a few tough decisions. But today’s marketplace is enormously more complex. Domestic markets, at one time safe from foreign invaders, are now happy hunting grounds of giant global corporations as well as global niche specialists. Major strides in technology have considerably shortened time and distance: New products are launched at an astonishing pace and are available worldwide in a short time. Communications media are proliferating.New distribution channels and formats keep appearing. Competitors are everywhere---and hungry.This new world is also characterized by an amazingly rich information environment. Consumers are usually to increase their expectations for product quality and services. More and more people tend to buy goods via the Internet. Consumers will be able to access objective information on competing brands, including costs, prices, features, and quality, without relying on individual manufacturers or retailers. In many cases, they will be able to specify the customized features they want. They will even be able to specify the prices they are willing to pay, and wait for the most eager sellers to respond. The result is a dramatic shift of economic power from sellers to buyers.Savvy companies recognize that a major revolution is taking place in markets and marketing. More companies today are striving for leadership in specific markets instead of accepting second-rate positions in mass markets. Companies are emphasizing retaining customers rather than simply acquiring new ones. Companies are expanding their offering mix in a bid for customers, but not merely for the size of the market share and companies will identify the most profitable customers, and give them them extraordinary service. Companies are basing their decisions on customer lifetime value rather than on immediate profit maximizatioin.2 The Founding of HongyaZhang Weida graduated from Department of Garments. College of Light Industry three years ago and has worked for a textiles company ever since. Highly regarded by his boss for his outstanding performance at work, he got a promotion last year and became a departmental manager. It is likely that he will make another move up the ladder and become a vice president of a division. However, he always felt that he was nobody but a hired hand “making bridal dresses for others.” At a schoolmates’ reunion party, he found that Cheng Hao, the most gifted student of his class and now a deputy division chief of the Municipal Commission of Economy and Trade, was not content with his status either. After several long and in-depth talks, they decided to resign together and set up a fashion shop of their own.They named their shop Hongya, withZhang Weida as President and Cheng Hao Vice President. The start-up capital was 70,000 yuan, of which 30,000 yuan was contributed by Zhang and 10,000 by Cheng, and the balance borrowed/loaned from a bank. They decided to start with retailing. Buying is mainly the responsibility of Zhang, and he often visits Guangzhou and Shanghai for purchasing. Cheng, in charge of selling, basically works in the shop, although occasionally also does some purchasing.Zhang closely follows fashion trends and market demands, and the goods he purchases are sold out as soon as they are brought into the shop. Within 6 months, the two of them have already made 30,000 yuan, enough to pay back the bank loan. Encouraged by the booming business, they have decided to enlarge the business space by taking over/acquiring the tea shop nextdoor whose business is dull/slack. Zhou Husheng, the owner of the tea shop was reluctant to sell his business outright, but agreed to value the shop at 30,000 yuan and invest the money in Honya. Besides, he decided not to take pa rt in Hongya’s day-to-day management, because he is not familiar with the fashion business. In return, however, he asked for 21% of Hongya’s profit, saying that 21% is about half of his share of Hongya’s equity. Having weighed the pros and cons, Zhang and Cheng agree to/consented to Zhou’s request and sign an agreement with him to that effect.After the expansion, Hongya has hired several more shop assistants and had a pretty girl as a shopping guide at the shop entrance. The sales, however, have not gone up as much as expected. Puzzled and eager to find out why, Zhang and Cheng have talked with several customers who used tofrequent the shop. One of them says the shop’s selection follows the trends blindly and has not feature of its own. She adds that sometimes she can find a favorite dress by chance, but other times the shop is full of dresses which have no taste at all and the prices are too low to show class. Another complains that, while the selection is occasionally good, sometimes the prices are on the high end and the designs look weird. Such dresses might be good for fashion shows but are not fit for practical, daily wear. Other customers have expressed similar feelings.The two young owners have become anxious, because they have realized that, in buying merely following the trend or their own intuition cannot guarantee success/does not work any more. But what kind of goods should they buy? Or to put it another way, what kind of customers shouldthey serve?During their college days, they recall, they once took a course called Marketing of Fashions, which somewhat covered issues of a similar nature. The following day, Zhang rushed to the college to consult Mr. Zhao, the teacher of that course.After synthesizing the information they collected and the suggestions from Mr.Zhao, Hongya repositions itself in the market. It will cater to the mainstream customers in design, and price will be set basically within the middle range. But Zhang and Cheng differ in pricing strategy. Zhang believes that the prices should be differentiated even for medium-priced goods. The markup may be 40% for most of the goods, but for a small amount of the goods, the markup could be 60% to 100%. Such a strategy will not only increase theprofit margin, but also enhance the shop’s image, because many customers believe that goods of low price cannot be high in quality and goods of high quality cannot be low in price. There are customers who even feel degraded if they buy goods of low price.Cheng, on the other hand, feels that toda y’s customers are smart shoppers who make their purchase only after careful comparisons of different sellers. Hongya will be in great trouble if it is found ripping–off its customers. Therefore, he believes, the markup should not be too high. In addition, one or two items should be earmarked as the buy of the day and given a lot of publicity in front of the shop in order to promote the sales of other items. If the overall sales grow, the overall profits will also go up.Unit 51 坚持和完善以公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度,毫不动摇地巩固和发展公有制经济毫不动摇地鼓励、支持和应引导个体、私营等非公有制经济发展。

世纪商务英语翻译教程(第三版)课后练习答案(全)

世纪商务英语翻译教程(第三版)课后练习答案(全)

第一单元名片1.2 Lead-in1.2.11)Harbin2)公司3)Century Village4)财务主任5)助理工程师6)名誉主席7)首席运营官8)传真9)邮政信箱10) 外销部经理1.2.3(略)1.7. Practice1.7.1 全部正确1.7.2 245 (1中改成“先高后低”;3中改成“之后”)1.7.31) senior advisor2) chief executive officer3) executive vice manager4) senior engineer5) technologist6) technician7) section chief8) division chief9) emeritus professor10) visiting professor11) special grade teacher12) research fellow13) chairman14) secretary general15) administrative chief of … Town16) physician-in-charge17) editor-in-chief18) accountant19) assistant to president20) commissioning editor1.7.41)North Shaoshan Road 或者Shaoshan Road (N).理由:如果简单地采用直译的办法将其翻译成Shaoshan Bei Road,则会让人产生一种错觉,认为其跟Shaoshan Road 没有关系,是不相干的路。

而通过灵活意译,则会更形象些。

2)Second Zhongshan Road理由:同上。

遇到数字加编号的路名、地名等,一般可以翻译为:序数词+路名。

3)Jiusan Society理由:单位、部门名称翻译成英语时,如果英语中缺乏对应的词,大多数情况下可以采用直译的办法。

商务英语阅读课后题答案.docx

商务英语阅读课后题答案.docx

何晓春商务英语文选Unit 1Why China WorksExercisesL Answer the questions on the text:1)How does the author view the Chinese economy?It is the most important bright spot in the world economy under the global recession, the only major economy that is likely to show significant growth this year, and the only one that routinely breaks every rule in the economic textbook.2)According to the author, why can the Chinese economy perform so well? Because of:(1)the capacity for state control by the Chinese government.(2)its rejection of exotic financial innovations that are the melting core of the globalcredit crisis.(3)the integration of its economic policies between traditional market tools and statecontrol measures.3)In what way does the author imply that western economists are erroneous in their bias toward “China,s market economic system”?The United States and Europe are moving toward state control by nationalizing their banking and car industries, and imposing heavy new regulation on thefinancial industry.4)What is the view of Stephen Roach on the Chinese economy system?Investment is the backbone of sustainable growth in the Chinese economy, which works more effectively than other market based systems in times of economicstress・5)Why can China work in the eye of the author?It has followed a radical pragmatism focusing on a slow but steady shift toward freer markets.6)What is regarded as the strategic thinking of the Chinese leaders in market reforms?They understand even under the serious financial crisis that it can stabilize the Chinese market and economy to introduce more sophisticated forms of securitization, including stock index funds, corporate bonds and other debt products. They also realize that, in the course of doing this, they should learn from the mistakes the westerners have made.7)What is the example given to illustrate the steadiness of the Chinese leaders in their policy execution?They continue to allow the value of yuan to rise despite of the American charges and the need for export competitiveness by their own enterprises.8)What is “shock therapy”?It is the economic policy adopted in Russia from 1991 to 1992 that totally deregulated prices and lead to a runaway inflation. It proved to be all shock and no therapy.9)In what ways does the Chinese economic system work efficiently?It can get things done quickly, move in a coherent manner, and marshal its people and resources to a common target: economic growth and prosperity.11)What are the Internet and public opinion used for?For putting pressure on local officials and influencing policy decisions.2.Fill in each blank of the following sentences with one of the phrases in the list given below. Make changes when necessary.1)At a time when the need is growing for mental health services, many countries areunfortunately cutting back on its spending.2)There is an increasing number of people out of work. But the western media oftenunfairly label them as lazy and reliable.3)Now that the flow of oil has been stopped by BP,the impact of all the spilled oiland natural gas is still being measured.4)Once again its ability to steer economic policy will be tested against the ability todeliveF on services and projects aimed at growing the economy and jobs.5)Housing prices are incredibly high today. But he bought his house for a SOURabout five years ago.6)As people are complaining high prices, especially those related to daily necessities,the government feels rather urgent to hold down inflation rate immediately.7)Under the new economy policy investors are invited to buy into state-ownedenterprises.8)Since a serious gun shooting occurred in Arizona last week, security concernshave trickled down to all places, including residential buildings・9)Social unrest is a daily occurrence in the countiy nowadays. It is in the last placewhen it comes to investment for multinational companies.10)Efforts to ban smoking in China arc so effective yet. Some chain smokers neverthink of quitting while many others have battled in vain to quit・3・ Match the terms in column A with the definitions in column B:A1) financial innovationBA) A reduction in the general availability of loans (orcredit) or a sudden tightening of the conditionsrequired to obtain a loan from the banks.72) stimulus package B) A non-bank entity or organization such asinvestment companies and mutual funds thatinvests in large quantities. 83) overheating C)A legal entity created by a government to undertakecommercial activities on its behalf. 6D) The trading of a corporation's stock or other securities(e.g. bonds or stock options) by individuals with potentialaccess to non-public information.9E) An industry that requires large amounts of capital,machinery and equipment to produce goods. 5F) Generation of new and creative approaches tosecurities, money management or investing. 1G) An economy that is expanding so rapidly that toomuch money is chasing too few goods and economists fear a rise in inflation .^3H) tax levied on certain legal transactions such as thetransfer of a property such as building, copyright, land, patent, and securities. 4I) A plan or a series of measures taken by a governmentto jump-start its ailing economy, generally as a part of itsfiscal policy.2 4. Translate the following passage into Chinese.我们所面临的来自中国的真正挑战并不是他们向我们大量销售的货物,而恰 恰相反,是他们正在提升的价值链。

商务英语翻译课后习题答案

商务英语翻译课后习题答案

第三章It is not difficult to insure high-speed growth of the national economic through expanding investment on a large scale, but it is difficult to realize effective economic growth and raise the enterprises' capital profit rate and productivity. It is better to change investment structure and orient the investment to infrastructure industries of the national economy such agriculture, energy, and communications than to blindly channel capital into real estate and securities; however, investment in the infrastructure industry will not (ate least in the short term) bring high economic benefits. It is imperative to orient the investment to enterprises with better economic benefits, but in China, enterprises with better economic benefits, State-owned enterprises in particular, have been concentrated on the highly monopolized industries such as tobacco, petrochemicals and telecommunications, and the high-speed development of theses enterprises will play a limited role in promoting the whole of society.要通过大规模地扩大投资来保证国民经济的高速增长并不难,难就难在要实现经济的有效增长以及提高企业的资本利润率和生产力。

商务英语笔译实务参考答案 Unit 23-24 实训答案

商务英语笔译实务参考答案 Unit 23-24 实训答案

Unit 23 商标翻译参考答案一、案例讨论讨论一请选择下列英语句子的最佳译文。

B B A B讨论二请将下列句子翻译成英语。

1. 美宝莲2. 卡西欧3. 施华洛世奇四翻译实训实训一请用所学的翻译方法将下列商标翻译成汉语。

1.普拉达2. 迪斯尼3. 香奈儿4. 戴尔5. 虎牌r6. 微软7.花花公子8. 鳄鱼9. 路虎10. 金利来11. 家乐福12. 舒肤佳13. 劳斯莱斯14. 万宝路15. 爱立信16. 伊莱克斯17. 金霸王18. 飘柔实训二请用所学的翻译法将下列商标翻译成英语。

1. Lucky2. Robust3. Onlly4. Future Cola5. Maxam6. Warrior7. Haier 8. Konka9. Shinco 10. Watson11. DoubleStar 12. Forever13. Bee&Flower 14. Panda实训三请说明下列商标翻译所使用的方法。

1. 音译法2. 音译法3. 增减译法4. 意译法5. 增减译法6. 音译法7. 音译法8. 意译法9. 增减译法10. 意译法11. 音意兼译法12. 音译法13. 音译法14. 增减译法15. 音意兼译法16. 音译法实训四请说明下列商标的两种翻译哪种更好,为什么。

1. B. 采用音意兼译法,Supor与“super”词形接近,使人想到该产品性能超强,品质可靠。

2. B. 采用音意兼译法,寓意该保健产品能够给人的健康带来保障。

3. B. 采用音意兼译法,Sundy令人联想起“Sunday”,给人清新、悠闲、舒适的感觉。

4. B. 采用音意兼译法,该商标与Happy音相近,能够给人带来美好的感觉。

5. A. 采用意译法,暗喻该品牌的汽车适合大众。

6. B. 采用音意兼译法,寓意该品牌的家具适合每个家庭。

7. A. 采用音意兼译法,“强生”意喻“强健生命”,符合该公司的卫生保健和健康护理产品的形象。

商务英语写作课后习题答案

商务英语写作课后习题答案

Keys ( 参考答案)Unit One An Overview of Business Letter Writing(Omitted)Unit Two Application LettersI. T ranslation1.I am responsible for receiving telephone calls and visitors, scheduling all of the appointments,and organizing the paperwork and correspondence.2.My work experience, together with my educational preparation would qualify me for theposition.3.Should you wish to have more information, I would be happy to come and see you at amutually convenient time.4.I think you will agree that I am, at least, a strong candidate for the position you are offering.5.I feel that I am competent to meet the requirements which you have specified.II. Decide whether the following sentences are suitable or not in an application letter and try to explain which part is wrong.1. 提出不合理要求2. 不宜提以前被解雇的原因3. 拼写错误4. 年代写错5. 不宜在这样的正式文书中使用俚语及口语化词汇III. Write application letters according to requirements.1. Gentlemen,I am writing to request admission into the Department of English Language and Literature at your University for the fall semester of 2010. It is my long-cherished desire to pursue comparative study of Chinese and Western Literature at a university in the United States.I graduated from the Dept. of Foreign Language and Literature at Nanjing Normal University. I am currently a teacher of English for English major students at SoutheastUniversity.I shall appreciate it if you would forward the necessary application forms for admission with information about financial aid to the Department of English Language and Literature at your University for a Master’s degree of Arts.I am looking forward to your response at your earliest convenience.Sincerely yours,***2. Gentlemen,I learned from this morning’s paper that there is a vacancy for a stenographer in your company. I wish to be considered as an applicant for the position and beg to state my qualifications as follow:I am 22 years of age, a high school graduate and a graduate of Jinlin Night School where I studied stenography as well as typing.Enclosed you will find testimonials from principal Zhu Changrong of Nanjing No. 3 High School, and from President Li Dangfeng of Jinglin Night School.Please check my references. They will tell you I am conscientious and that I have an agreeable personality and good appearance and that I get along exceedingly well with people.I shall be glad to call at your office if you desire a personal interview. If I am successful in my application, I shall discharge my duties to the best of my ability.Respectful yours,***3. Dear Sirs,I am graduating from the Jiangsu Institute of Foreign Trade this summer. As a student of English for Business, I hope to work for a foreign company after graduation.In the past three academic years, I have proved myself to be a straight A student, awarded a succession of scholarships. My English is particularly good and German happens to be my second foreign language, which will live up to the requirements set by a wholly-owned foreigncompany like yours.I apply for the position of assistant to your marketing project manager. Y ou will find me a good team player, self-motivated and eager to learn. I believe I can be of value to your company.I should be very happy if you would arrange an interview with me.Y ours sincerely,(signature)Y u Lihong4. Director of Consulting CenterJiangsu Foreign Service Co., Ltd.406 Maoming Mansion, 580 maoming RoadLuwan District, shanghai 200021Dear Mr. Director:I am currently working on Master Degree in International Commercial law at Nanjin University. My supervisor Mr. Liu Mingyu, a well-known professor of law, tells me that SFSC specializes in recommending qualified personnel to muti-national companies and suggeststhat I contact you for recommendation.During the two years of studies at Fu Dan University, I have not only acquired a lot of knowledge of international commercial law, but learned two foreign languages as well --- English and Japanese. Moreover, I have published two papers in the university journal on problems that may arise after China's entry to WTO. And they have been favorably accepted.I am enclosing a resume, copies of my published papers, and Professor Liu's letter of recommendation.I sincerely hope you will introduce me to a famous multi-national company, to which I will dedicate myself.Truly yours,(signature)Fu JialinUnit Three ResumeI.The style of a resume must be direct and simple. T o omit pronouns and otherstechniques are very effective. Rewrite the following sentences in Resume.1.Developed new territory.2.Developed computer programs to monitor accounting systems including carefully writtendocumentation manuals that enabled users to operate these sophisticated systems effectively. 3.Managed operations of store with sales volume of $1,000,000 and supervised eightemployees.4.Earned average of $35,000--$55,000 a year in commissioned earnings. Received serviceaward for exceeding sales quota of three years employed.5.Developed effective interpersonal skills through involvement in student organizations such asthe Student Council…II.Fill in the blanks with your information and improve your own resume. (Omitted)III.Write a resume according the following information.1. Wang MinClass 97081Computer Science and Engineering CollegeSoutheast UniversityNanjin, Jiangsu, 210002(025) 3847-9238EDUCA TIONSoutheast University Nanjin, JiangsuBachelor of Science in Computer 1997-2001·GPA: 90/100·V ice President of the Southeast University Student Council responsible for academic research·Active member of the University Society of Electronics·Director of the University Association of Computer Science·Winner of the University Scholarship in every academic year·Winner of the Panda Prize for Excellent Students in 1998·MCSE Certificate in 1999·Author or tow research papers on the programming in the Southeast University JournalExperienceZHONGJI DEVELOPMENT COMPANY Nanjin, JiangsuIntern Engineer 1/2001 – Present·Install hardware and software for customers·Wrote programs in the Traffic Computerization Project of Nanjin·Received the Internship A ward from the Southeast UniversityJINDIAN COMPANY Nanjin, JiangsuPart-time Salesperson and Engineer Summer, 1998·Sold computers·Repaired computersENGLISH PROFICIENCY·Scored 630 on TOEFL in January 1999·Good at English listening, speaking, reading, and writing·Excellent technical communication skills in EnglishREFERENCESProf. Y ang Huan, Computer Science and Engineering College, Southeast University, Nanjin, Jiangsu 210042 (025) 8736-2673President Kong Lin, Zhongji Development Company, 12 South Section, Ring Road One, Nanjin, Jiangsu, 210005 (025) 3364-2564Mr. Han Fei, CEO, Jindian Company, 73 People’s Road, Nanjin, Jiangsu 210013 (025) 5574-7364Wang MinUnit Four CertificateI. Decide whether the following sentences are suitable or not in a recommendation letter. If not, try to rewrite it.1.He put all his efforts and time into reading books.2.He often comes to me to discuss any questions he meets in his study.3.I think it is my real pleasure to recommend Mr. Smith to you, who, in my opinion, a very ableyoung man with a strong sense of responsibility and great enthusiasm for helping others.4.I know Mr. Li personally from lectures and exercises in Mathematics.5.He takes actively part in Student Union activity.II. T ranslate the following certificate letters from Chinese into English according to the given information.1. CERTIFICA TETo Whom It May Concern:This is to certify that the bearer, Mr. Wang Yingjing is an acquaintance of mine, a man whom I know to be thoroughly trustworthy.General Manager of C. T. U. Co.2. CERTIFICA TEThis is to certify that Mr. Cai Minghuihas passed the Business English Test (Intermediate Level).Shanghai Business English Test CenterIssuing Date: September, 20023. CERTIFICA TEThis is to certify that Miss Song Weijia has been awarded the title ofModel Studentin the Social Work of College Students sponsored by the Jiangsu Institute of Foreign Trade. December 2004 JIFT Y outh League Committee4. TRAINING CERTIFICA TEOF INTERMEDIA TE COMPUTERThis is to certify that Tang Fanghui, female, aged 27, has completed the four-month training in intermediate computer at the Suzhou Y i Jin College of Continuing Education and passed the qualifying examination.STAMPSuzhou Y i Jin Collegeof Continuing EducationDate: May 20, 20035. Gentlemen:I beg to certify that Mr. David Brown has been a salesman in this firm for four years and has shown diligence and ability in the discharge of his duties. He has gained the esteem of his colleagues and superiors alike.V ery truly,ⅩⅩⅩUnit Five Meeting MinutesI. Look at the minutes below and change it into a verbatim.Suggested rewritten versionII. Draft meeting minutes according to the hints given. Suggested version:Unit Six Notice &AnnouncementI.Judge the subject of each notice1. Broadcast notice2. Birth notice3.Engagement notice4. Obituary5. Business noticeII. Draft notices according to the given information1.2.3.4.5.Unit Seven Itineraries & AgendasI.Discuss the following questions(Omitted)II.Draft an itinerary according to the given information1.Post-Conference Tour: Beijing-Nanjing-Wuxi-Suzhou-Shanghai(May 23-May 29, 2010)May 23 — Fly to Nanjing.May 24—Sightseeing in Nanjing: Dr. Sun Y at-Sen Mausoleum, Zhonghuamen, and the Qinhuai River Scenery.May 25 —T ake train to Wuxi.Sightseeing in Wuxi: Cruise on the Taihu Lake and Jichang Garden.May 26 — Take train to Suzhou.Sightseeing in Suzhou: Zhuo Zheng Y uan, Huqiu, and Hanshan (Old Hill)Temple.May 27 — Take train to Shanghai.May 28 — Sightseeing in Shanghai: Jade Buddha Temple, Y uyuan Garden, Shanghai Museum, Children's Palace, and the Bund.May 29 — After breakfast at the hotel, the tour will terminate.2.Security CouncilMeeting AgendaUnit Eight E-mail I.Discuss the following questions(Omitted)II.Write E-mails according to the given information 1.Unit Nine NotesI. Suggested Subjects1) Request for Repairing Something2) Note for saying Good-bye3)Asking for Sick LeaveII. Suggested V ersion1.Unit T en Business Letters1. Establishing Business RelationsI. T ranslate the following phrases from Chinese to English, or from English to Chinese.1. 国有 6. specialize in…2. 独家代理7. on the basis of quality and mutual benefits3. 稳定的货源8. specific enquiry4. 在……行业中9. wholesalers and retailers5. 试订货10. financial standingII. Write a letter to a foreign company for establishing business relations covering the following contents:Dear Sir,In the latest issue of the China Foreign Trade, we saw the name of your company listed as being interested in making certain purchases in China.We take this oppourtunity to place our name before you as being a buying, shipping and selling agent. If you do not have anyone here to look after your interested in that capacity, we should be glad if you give us your kind consideration.We inform you that we have been engaged in this business for the past 10 years. We, therefore, feel that because of our experience, we are well qualified to take care of your interests at this end. Further, as for references, we can give you the names of some concerns in your country and also our bankers are Bank of China.Looking forward to hearing from you!2. Making InquiriesⅠ. T ranslate the following sentences from Chinese to English or English to Chinese.1.Specializing in the export of Chinese Cotton Piece Goods, we express our desire to tradewith you in this line.2.Being closely connected with reliable wholesalers here, we shall be able to do considerableimport business with you.3.Please furnish us with your own sample of rayon handkerchiefs closest in designs andquality to those we enclose here.4.我们对你方的羊毛地毯很感兴趣,请将最新的CFR 报价和支付方式告知我方,并说明最快的交货日期。

全国商务英语翻译考试讲义及真题参考答案

全国商务英语翻译考试讲义及真题参考答案

全国商务英语翻译考试笔译资料全国商务英语翻译考试练习题(一)Part I. Translate the following sentences into English1. 产品通过广告(例如:电视广告、收音机广告、报纸广告以及广告牌),包装(例如:设计、标签、材料),产品宣传,公关以及个人推销等途径介绍给顾客。

2. 经济界人士普遍认为:两家大公司不约而同在中国举行如此高级别和大规模的业务会议,说明了中国市场对他们的重要性。

3. 如果选择直接投资,必须解决两个问题:第一、选择合适的合作方;第二、要对合作方及其市场情况作财务、技术和法律分析,以确定投资可取性。

4. 故宫也称紫禁城,位于北京市中心,500年中曾居住过24个皇帝,是明清两代的皇宫。

它是中国最大、最完整的宫殿群,是中国文化遗产之宝库。

Part II. Translate the following sentences into Chinese1. I would appreciate it if you could quote us your best CIF price, giving a full specification of your product and shipping date. Of course our technical department would need to have some samples to test before we could place a firm order.2. The landscape of Guilin tops those elsewhere, the landscape of Yangshuo tops that of Guilin. The latter gives a perfect combination of natural scenery and cultural heritage.3. To adapt to the changes in world trade and in compliance with the requirements of both visitors and exhibitors, the Chinese Export Commodities Fair is introducing a major reform in its operation.4. You would get a full refund if there should be a delay in the shipment. However, should you fail to honor your payment in due time, we would terminate the contract and lodge a claim against you.全国商务英语翻译考试练习题(二)Part I. Translate the following sentences into English1. 德国人在商务往来时以十分拘泥于礼节而著称,对德国人来说,头衔很重要,忘记称呼某人的头衔会造成极大的冒犯。

商务英语笔译实务课件以及课后题答案詹书权

商务英语笔译实务课件以及课后题答案詹书权

Wet Paint! Keep Dry
油漆未干
Hands Off
切勿受潮 请勿触摸
Motor Vehicles Only 非机动车辆禁行
• Keep Off the Grass! 请勿践踏草地! • 请勿将头伸出窗外 Keep Head Inside Vehicle • 贵重物品,请随身携带 Please Don’t Leave Valuables Unattended • 请节约用水 Don’t Waste Water!
• • • • • • 如Open Now 现在营业、 Check In 入住登记、 Drive-in Cinema 汽车影院、 Duty Manager 值班经理、 Game Reserve 野生动物保护区、 Meter Parking 记时收费停车场等。
• 3. 4 缩略语的应用 • 公众和旅游者最常接触和使用的公共设施 和服务的公示语会使用缩略语显示,一目了 然, 如: I 咨询、P 停车场、F &B 餐饮服 务、YHA 青年旅舍、sq广场、cntr 中心、 VIP Suite 贵宾候机室、ENT Department 耳鼻喉科等。
3. 6 祈使句的使用
• 由于外出或旅游的公众多是行色匆匆,公示 语针对的目标公众又是明确的,所以公示语 便避免了程式化的客套,大量应用祈使句, 如: Do Not Disturb 请勿打扰、 Keep Off The Grass勿踏草坪、 Handle With Care 小心轻放、 Beware Pedestrians 注意行人等。
4. 去繁从简
汉语的标识语在翻译成英语的时候,其功能性比词语本身 的含义更为重要,因此,翻译应该将标识语的功能性放在 首位,删繁就简,仅保留其功能性和目的性的词语。 城市让生活更美好。

商务英语翻译试题答案

商务英语翻译试题答案

商务英语翻译试题答案一、选择题1. When it comes to business negotiations, the term "B2B" refers to:A. Business to BusinessB. Business to ConsumerC. Consumer to BusinessD. Business to Government答案: A2. The phrase "due diligence" in a business context typically means:A. Thoroughly cleaning a workplaceB. Careful assessment of a company or person's financial and legal statusC. The process of paying off debtsD. A background check on employees答案: B3. Which of the following is NOT a common method of paymentin international trade?A. Letter of CreditB. Cash in AdvanceC. BarterD. Open Account答案: C4. The "INCOTERMS" are used to define:A. International labor standardsB. Terms and conditions for the sale of goodsC. Environmental regulations for businessesD. Trade policies between countries答案: B5. In the context of business, "synergy" refers to:A. The total failure of two companies to work togetherB. The combined effect of multiple businesses or efforts being greater than the sum of their partsC. The process of laying off employees to increase efficiencyD. The reduction of a company's activities to save costs答案: B二、阅读理解Passage 1:With the rapid development of globalization, the importance of business English has become increasingly evident. Business English is not only about language proficiency; it also encompasses cultural awareness and the ability to communicate effectively in a professional context. Companies that operate internationally require employees who can navigate thecomplexities of cross-cultural communication and who are capable of understanding and using business terminology accurately.In the modern workplace, emails and reports are essential means of communication. Therefore, it is crucial for employees to be able to write clear and concise emails and reports that convey the necessary information without ambiguity. Additionally, presentations and meetings often involve discussions of complex topics, requiring a high level of language proficiency and the ability to articulate thoughts clearly.Cultural differences can also impact business communication. For example, the concept of punctuality may vary from one culture to another. What is considered polite and respectful in one culture might be seen as overly aggressive in another. Understanding these nuances is vital to avoid misunderstandings and to build strong business relationships.To improve business English skills, many companies invest in training programs that focus on communication strategies, language proficiency, and cultural awareness. These programs aim to equip employees with the tools they need to succeed in an international business environment.Questions:6. What is the main idea of the passage?A. The importance of cultural awareness in business communicationB. The necessity of clear communication in the workplaceC. The role of business English in global companiesD. The impact of cultural differences on punctuality答案: C7. What does the passage suggest about the role of emails and reports in the workplace?A. They are becoming less important due to face-to-face meetings.B. They are essential for conveying information clearly.C. They are being replaced by social media platforms.D. They are only necessary for international communication.答案: B8. What is the purpose of the training programs mentioned in the passage?A. To teach employees about different cultures.B. To improve employees' language and communication skills.C. To prepare employees for face-to-face meetings.D. To help employees understand the concept of punctuality.答案: B三、翻译题9. 将以下句子从中文翻译成英文:A. 我们的产品质量得到了国际市场的认可。

商务英语翻译标准答案版

商务英语翻译标准答案版

商务英语翻译答案版————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:2一.广告翻译1.Wearing is believing.百看不如一穿。

2.Different countries. Different languages. Different customs. One level of comfort worldwide.国度不同。

语言不同。

风俗不同。

舒适却全球相同。

3.We've hidden a garden full of vegetables where you'd never expect. In a pie.在您永远意想不到的地方,我们珍藏着满园的蔬菜-----于一个馅饼之中.4.The choice is yours. The honour is ours.选择由你们作出。

荣耀归我们所有。

5.Get the card that gets you the car.拿到信用卡,汽车开回家。

6.Choose a pot like you choose a husband.选择一款锅,有如选丈夫。

7.Everything is extraordinary. Everything tempts.件件超凡脱俗,样样新颖诱人。

8.What can be imagined,can be realized.只要有梦想,万事可成真。

9.We care to provide service above and beyond the call of duty.殷勤有加,风雨无阻。

10.We take no pride and prejudice.傲慢与偏见,均与我们无缘。

11.I'm more satisfied.摩尔香烟,满意无限12.Innovation is Gillette.创新就是吉列。

商务英语基础(下) Unit 27 What Is E-commerce

商务英语基础(下) Unit 27 What Is E-commerce

W:Aricle No.CX001 is our new product. 型号CX001是我们的新产品。It is made of silk.它是由丝绸做成的。The price we quote is FOB Ningbo USD15 per piece. 我们报的价格是宁波港离岸价每件15美元。 We will make a shipment within one month after we receive the relevant L/C. 我们将在收到信用证后的一个月内发货。 B:Is there any quantity discount?有数量 折扣吗?
Business Reading: E-commerce
E-commerce is an abbreviation for electronic commerce. 电商是电子商务的 缩写。It is a way of doing real-time business transactions via telecommunication network,when the buyer and the seller are in different geographical places.它是一种当买卖双方 处在不同的地理位置的实时交易方式。
E-commerce operates via the Internet using all or any combination of technologies designed to exchange data and get data.电商是通过网络进行的 交换数据和获得数据的交易。 E-commerce has become a significant global economic element in the 21th century.电商已经成为全球经济增长的巨大 推动因素。

商务英语笔译实务参考答案 参考答案

商务英语笔译实务参考答案 参考答案

Unit5 词义的选择(diction)参考答案一案例讨论1.请选择下列英语句子的最佳译文。

BACBC2. 请将下列句子翻译成英语。

1. As the goods are urgently needed by our client, we hope you will deliver them as soon as possible2.Both the quality and prices of your products are satisfactory, now we send you an order for the following goods3.We are pleased to place the following orders with you if you can guarantee shipment beforeOctober 9.4.Please rest assured that we will deliver the ordered goods on time.四翻译实训实训一请将下列短语译成汉语。

1. 询盘2. 撤销发盘3. 交货4. 规格5. 运费6. 商品交易所7. 熟视无睹8. 贸易顺差9. 售后服务10. 专卖店实训二请将下列短语译成英语。

参考译文:1.unique2.main items3. a familiar name4.make what is good still better5.big exporter6.huge hit7.place an order for8.full member实训三请将下列各句英语翻译成汉语。

1.请将报盘延期周。

2.产品刚刚面市,这家公司就停业清盘了。

3.美元的贬值也打击中国贸易的发展。

4.我们十分抱歉耽误了时间。

5.根据协议,如果产品质量达不到所需标准,我们保证免费替换。

6.我们一直于供应商保持良好的关系,希望这会带来我们之间更多的业务。

国际商贸英语实务课后答案

国际商贸英语实务课后答案

Chapter 1I. Translate the following Chinese terms into Englishabsolute advantage primary commoditieseconomies of scale reasonable costRemittance most-favoured-nation treatmenttariff barriers farm producesubsidy quotaII. Translate the following English terms into Chinese比较利益自然资源关税区退税关税同盟劳合社从量税从价税混合税贸易保护主义Chapter 2Ⅰ. Translate the following Chinese terms into English.count-offer acceptanceofferor offerrevocable reference pricenon-firm offer general termswithdraw invalidⅡ. Translate the following English terms into Chinese.国际博览会索赔询盘虚盘;[经] 不受约束的报价贸易术语下订单仲裁条款交易合同实盘Chapter 3Ⅰ. Translate the following Chinese terms into Englishshipment clause constructive delivery arrival contract physical delivery shipment advice transfer of risks customary practice customs broker mode of transport customs clearanceⅡ. Translate the following English terms into Chinese交货检查风险划分义务保险费运费单证国际商会国际贸易术语解释通则通关/报关手续Chapter 4Ⅰ. Translate the following Chinese terms into English.出票人(drawer)受票人(drawee)承兑人(acceptor)跟单汇票(documentary bill)银行汇票(bank draft)提示(presentment)特定背书(special endorsement)银行承兑汇票(bank acceptance draft)远期汇票(time draft)空白背书(blank endorsement)Ⅱ. Translate the following English terms into Chinese.sight draft(即期汇票)recourse(追索)notice of dishonor(退票通知书) bearer(持票人)clean bill(光票) holder in due course(正当持票人)commercial bill(商业汇票)conditional endorsement(条件背书)protest(拒付证书) commercial acceptance bill(商业承兑汇票)Chapter 5Ⅰ. Translate the following Chinese terms into English汇付(remittance) 汇出行(remitting bank)汇入行(paying bank) 收款人(payee)交货付现(cash on delivery) 记账交易(open account)环球银行间金融电信网络(SWIFT) 预付款(advance payment)未结算账目(open account) 付款指示(payment instruction P/I) Ⅱ. Translate the following English terms into Chinesedebtor (债务人)reverse remittance(逆汇)outward remittance(境外汇款)inward remittance(境内汇款)Remitter(汇款人)M/T(信汇)T/T (电汇)D/D(票汇)a/c(账户)consignment(寄售)Chapter 6Ⅰ. Translate the following Chinese terms into English.托收行(remitting bank) 代收行(collecting bank)提示行(presenting bank) 托收统一规则(Uniform Rules for Collections) 出口托收(outward collection) 进口托收(inward collection)国际商会(International Chamber of Commerce)光票托收(clean collection)跟单托收(documentary collection) 付款交单(D/P)出票人(drawer) 受票人(drawee)Ⅱ. Translate the following English terms into Chinese.T/R(信托收据)D/A(承兑交单)collection order(托收指示)nostro account(往帐)vostro account(来账)accommodation(融通)negotiation(议付)principal(委托人)Bills of Exchange Act(票据法)D/P、T/R(付款交单凭信托收据借货)Chapter 7Ⅰ. Translate the following Chinese terms into English.信用状况(credit state)远期信用证(time L/C)通知银行(advising bank)信用证有效期(the validity of L/C)议付行(negotiating bank)偿付(reimbursement)可转让信用证(transferable L/C)背对背信用证(back to back L/C)预支信用证(anticipatory L/C)付款银行(paying bank)Ⅱ. Translate the following English terms into Chinese.irrevocable L/C (不可撤消信用证) stand-by L/C (备用信用证)confirmed L/C (保兑信用证) reciprocal L/C (对开信用证) middleman (中间人) transmitting bank(转让行)revolving L/C (循环信用证) beneficiary (受益人)instrument (票据) applicant(申请人)Chapter 9Ⅰ. Translate the following Chinese terms into EnglishTitle document/document of title carrierNotify party clean B/LLiner B/L direct B/LLong form B/L parcel postal receiptⅡ. Translate the following English terms into Chinese提单空运单发货人铁运单海运单指示提单陆运单唛头Chapter 10Ⅰ. Translate the following Chinese terms into Englishinsured G. A. Extraneous risks fortuitous accidents premium open policy insurer perils of the sea Insured/insurance amount insurance policyⅡ. Translate the following English terms into Chinese串味保险金额战争险保险凭证基本险别淡水雨淋险海运保险平安险。

《商务英语口译教程》Unit1-Unit4课后习题答案

《商务英语口译教程》Unit1-Unit4课后习题答案

Unit1 P81.我们认为你方的格力空调在这里会很畅销,希望很快收到你们的样品。

2.贵方若能报优惠价并保证收到订单后四周内交货,我方将定期订购。

3.如能报到岸价,折扣以及发货日期等详细情况,将不胜感激。

4.随函附上我方最新的产品目录及CIF 纽约报价单。

5.关于贵方9月29日的询价信,我方就如下产品报价,以我方最后确认为准。

6. 此盘5天内不接受就作撤销论。

7. 很遗憾,我们的价格和你方还盘之间差距太大,所以恐怕我方不能接受你方还盘。

8. 考虑到我们长期以来的贸易关系和友好合作,我方建议你方能接受保兑,不可撤销即期信用证。

9. 石油价格将在未来一段时间内继续下降。

10. 我们还想指出我们主要以承兑交单方式结账。

Unit1 P91.(我们正打算订购)We are thinking of placing an order for your Flying Pigeon Brand bicycles. We would be very grateful if you could make us an offer for 200 ones with details.2. (上述询价已于)The above inquiry was forwarded to you on Oct. 10, but we haven’t received your reply yet. Your early offer will be highly appreciated.3. (我方的冷冻食品)Our frozen foods have been shipped to many countries where they are received favorably. It would be to your advantage to try out a shipment.4. (很抱歉,贵方)We are sorry to say that the goods required by you are out of stock for the time being. Therefore we are unable to make you an offer at present.5. (我方于两个月前)We sent you our Quotation No. 44 two months ago, but we haven’t received any news from you. It would be advisable if you could make an early decision on this matter.6. (所有报盘都以)All quotations, except firm offers, are subject to our final confirmation. Unless otherwise stated or agreed upon, all prices are without any discount.7.(许多外国电讯)Many foreign telecommunications companies wish to come into the Chinese market such as AT &T, etc. the competition is very keen. I understand some companies are lowering their prices and offering technical assistance and after-sale services.8.(很高兴我们)I’m glad that we have settled the price.9. (我们至多只能再减)The best we can do will be a reduction of another 30 pounds. That’ll be definitely rock-bottom.10. (我们正在仔细研究)We’re now studying your offer carefully, so we hope that you can keep it open till the end of this month.Unit1 P101、我们的还盘与国际市场上的价格一致。

商务现场口译答案1—18单元

商务现场口译答案1—18单元

商务现场口译答案1—18单元(总83页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--商务现场口译答案1—18单元 ( 全 )Unit1Phrase InterpretingA1. to recover from the jet lag2. thoughtful arrangement3. hospitality4. souvenir5. accommodations6. to claim baggage7. to proceed through the Customs 8. itinerary9. farewell speech 10. to adjust to the time difference1.倒时差 2.周到的安排 3.热情好客 4.纪念品 5.食宿6.提取行李 7.进行海关检查 8.活动安排 9.告别词 10.适应时差B1.为……设宴洗尘 2.向……告别 3.不远万里来到… 4.很荣幸……5.久仰大名 6.欢迎词 7.赞美 8.回顾过去 9.展望未来10.美好回忆1. to hold a banquet in honor of...2. to bid farewell to...3. to come all the way to...4. to be/feel honored...5. I have long been looking forward to meeting you.6. a welcoming address7. to pay tribute to 8. to look back9. to look ahead 10. happy memoryDistinguished Guests, Ladies and Gentlemen,Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliestcradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visitwill give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts.I wishto say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovelytown. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China.As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to saythat there are differences in business management practice between Chinese and Americans.We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our differentcultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all,there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, moreand more American business executives have recognized the strong points of the more humaneway of Chinese management.It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reachcommon ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days tocome. Thank you!尊敬的各位来宾,女士们,先生们:非常感谢你们热情友好的欢迎词。

实操商务英语教程翻译课后答案

实操商务英语教程翻译课后答案

Chapter 1II. Reference Answers:一、翻译下列术语:1. intralingual translation2. interlingual translation3. literary translation4. business translation5. pragmatic translation6. 装运港7. 硬货币8. 银行汇票9. 仲裁协议10.优先购买权二、用直译法和意译法翻译下列句子:1. 约翰是一个干净利落、相貌伟岸的人。

2. 在某些自动化工厂,计算机控制整个生产线。

3. 在海外发达国家,6000人可支撑一家便利店的发展,但是,在上海平均4000人就拥有一家便利店。

4. 美国和中国有着共同的利益,当然也有分歧,不过我们相信我们能够以相互了解和相互尊重的态度来探讨存在的分歧。

5. 全面质量管理显然并非仅仅限于产品本身,而是在“从大棚到餐桌的各个生产阶段实施自我检查的可跟踪制度”。

6. The information went in one ear of his and out the other.7. “I travel because I have to see the scene,” he once said, “I can’t invent it”.8. Trade deficits can be controlled if proper measures are taken.9. The ear of economic globalization witnessed closer international trade ands economicexchanges and strengthened trade and economic cooperation, and regional trade and economic cooperation arrangements of various types spring up one after another.10. The Chinese government has vowed to sweep all shoddy and fake goods off the shelves.In addition, stiff penalties loom for counterfeiters.三、翻译下列句子或语段,并注意商务英语翻译的特点:1. 第二天大清早七点,他们就把你叫醒,叫你穿起透明睡袍,让你在床上吃早饭,好让纽约各家报纸都来拍你床上吃早饭的照片,而你实在是一夜没有好睡,正困得睡眼惺松呢。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 27 企业文稿的翻译参考答案一案例讨论1.我想提醒您一下,我们办公室急需一部英文打字机。

2. 董事会在上周的会议上通过了你的建议。

3. 晚上6点休会。

4. 让我们为合作的成功干杯!5. As is shown in the quarterly report that the sales has risen over the first quarter.6. Several appointments and dismissals were announced at the meeting.7. This proposal recommends a solution and provides budget and time schedule figures.8. On behalf of our company, let me extend a warm welcome to the members of American Delegation who have been invited to visit this company.四翻译实训实训一请用连线将下列财务报表中的汉语词汇找出相应的英语译文。

1—5 F I A E H 6—10 C J D B G实训二请将下列英语致词找出相应的汉语译文并体会其翻译方法。

1-5 J A I B H 6-10 F G D C E实训三请将下列备忘录中的句子翻译成汉语或英语。

1.如蒙在2011年6月10日前填妥表格并送回办公室,将不胜感激。

2.我已接到会议通知,在此申请一部投影仪于会上实用。

3.凡骑车上班的员工请将自行车存放在办公楼后面。

4.若有人想在春节顺带休年假,请提前通知各自的经理。

5.请注意健康与安全检查专员明天将来我处检查工作。

6.The board is thinking of installing automatic coffee machines in the officesof each division.7.The company has found it necessary to cut expense.8.Please let me have your information by 12 May at the latest.9.I am hoping to see a visible improvement.10.The board of directors approved your proposal at the meeting last week.实训四请分组讨论以下会议信息,将之整理成英语会议记录并填入下列表格。

MinutesDate: July 22, 2011, 9:00 a.m.Present: Will Green, General ManagerLiu Wenjuan, manager of HR DepartmentZhang Yang, manager of Sales DepartmentLinda, manager of Financial DepartmentLi Jun, manager of Marketing DepartmentApologies for Absence: Mr. Lucas, manager of R&D DepartmentThe chief item of the meeting:Possibility of carrying out flextime system in the company.Different opinions:1. Ms. Liu’s opinions: She reported that her people feel happy with the present non-flexible system. She and the staff in her department think it’s hard to cover for others if there was a flextime system.2. Mr. Zhang’s opinions: He suggested to vote on the new proposal. She agreed with the new working system and even suggested to have gap working days.3. Ms. Linda’s opinions: She agreed with the flextime system and proposed a new working system, which is called “core times”. Core times, in Ms. Li’s ideas, mean the basic hours one should be in the company.4. Mr. Li’s opinion: He agreed with the new working system but disagreed with Ms. Li’s new proposal on “core times”.Summary:The proposal was approved by vote. And its specific implementation will be drawn up by Administrative Office and put into operation next month.Adjournment:The meeting adjourned at 10:00 a.m.Qiu XiaoyunBusiness Assistant实训五请将下列汉语企划书翻译成英文,并针对问题讨论提出更多的可行性建议。

ProposalThe problemManagement has perceived a need for improved communication performance on the part of supervisory and middle-management personnel to strengthen relationships between them and their subordinates.A proposed Course of InstructionBased on our experience, the following broad concept should be effective in producing better understanding and improved performance:Teaching-learning MethodThe acquisition of interpersonal skills results from an activity-oriented training in which students have an opportunity to apply theory through role playing, case discussion, and critical feedback.In this approach, the instructor is a learning facilitator rather than a lecturer. Frequent use of our video playback accompanied by instructor and group feedback reinforces learning.ContentThe following topics constitute the content core of the program:Perception and self-concept;A positive communication climate;Receiving skills;Reducing communication barriers;Resolving conflict;Interviewing;Learning MaterialsBecause students seem to feel more comfortable when they have a textbook to guide them, we use the Verderber book, Interact. Additionally, case-problem handouts are provided for role and discussion.Length of CourseThe course consists of twelve 2-hour sessions over a six-week period.Number of ParticipantsBecause of the activity orientation of the program, a maximum of 12 students (participants) is desirable.CostAll teaching-learning materials will be provided by us and include textbooks, handouts, video camera and playback equipment. Based on 12-session, 12-partcipant program, the total cost is $1,800.。

相关文档
最新文档