高中语文课外古诗文刘禹锡《说骥》原文及翻译
《笠翁对韵》全文及译文
《笠翁对韵》全文及译文(上卷)一东天对地,雨对风。
大陆对长空。
山花对海树,赤日对苍穹。
雷隐隐,雾濛濛。
日下对天中。
风高秋月白,雨霁晚霞红。
牛女二星河左右,参商两曜斗西东。
十月塞边,飒飒寒霜惊戍旅;三冬江上,漫漫朔雪冷渔翁。
[注]海树:海边的树。
(南齐)谢眺诗:“暖暖江村见,离离海树出。
”苍穹:苍,青色。
穹(qióng穷),穹隆,愿意是高大圆顶的空间。
这里借指天空。
苍穹即青天。
《尔雅?释天》:“穹苍,苍天也。
”雷隐隐:隐隐,雷声或车声。
旧题司马相如《长门赋》:“雷隐隐而响起兮,象君主之车音。
”古诗《孔雀东南飞》:“府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸。
俱会大道口。
”秋月白:白,今读阳平,古入声字,所以是仄声。
白居易诗:“东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
”牛女句:牛,牵牛星。
女,织女星。
河,银河。
《古诗十九首》:“迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
”参商句:参和商是二十八宿中的两宿。
商即辰,也即是心宿。
参宿在西方,心宿居东方,古人往往把亲友久别难逢比为参商。
杜甫诗:“人生不相见,动如参与商。
”斗,指二十八宿之一的斗宿,不是北斗。
两曜,古人把日、月、五星称七曜,曜就是星。
又解,《左传?昭元年》载,传说高辛氏有二子,长阏(yān淹)伯,季实况。
兄弟不睦,日寻戈矛。
帝迁阏于商丘,主辰;迁况于大夏,主参,使之永不相遇。
(喾,传说上古帝王名,号高辛氏)。
戍旅:戍(shù树),防守边疆。
戍旅,古代守边的士卒。
朔雪:北方的雪。
南朝(宋)鲍照学刘公干体诗五首之三:“胡风吹朔雪,千里度龙山。
”(唐)戴叔伦吊畅当诗:“朔雪恐迷新冢草,秋风愁老故山薇。
”主旨讲解“天对地,雨对风”是一个字对一个字,我们称为“一字对”。
“天”是大自然的一部分,“地”也是大自然的一部分,两者正好相对。
“雨”是一种自然气象,与它相对的必须也是自然气象,因此对“云”、对“霜”、对“雾”、对“雪”都行。
这里以“风”相对,是因为要押“一东韵”。
一鸣惊人文言文翻译推荐
一鸣惊人文言文翻译推荐原文孔子曰:“六艺于治一也。
《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以道事,《诗》以达意,《易》以神化,《春秋》以义。
”太史公曰:“天道恢恢,岂不大哉!谈言微中,亦可以解纷。
淳于髡者,齐之赘婿也。
长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。
齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫。
百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。
淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不呜,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。
”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。
诸侯振惊,皆还齐侵地。
威行三十六年。
语在《田完世家》中。
威王八年,楚人发兵加齐。
齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤,车马十驷。
淳于髡仰天大笑,冠缨索绝。
王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者臣从东方来,见道旁有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝,污邪满车,五谷蕃熟,穰穰满家。
’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。
”于是齐威王乃益赍黄金千溢,白璧十双,车马百驷。
髡辞而行,至赵。
赵王与之精兵十万,革车千乘。
楚闻之,夜引兵而去。
威王大悦,置酒后宫,召髡赐之酒。
问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石亦醉。
”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉!其说可得闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在傍,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣。
若亲有严客,髡帣韝鞠,侍酒于前,时赐馀沥,奉觞上寿,数起,饮不过二斗径醉矣。
若朋友交游,久不相见,卒然相覩,欢然道故,私情相语,饮可五六斗径醉矣。
若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁,前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二三。
日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客。
罗襦襟解,微闻芗泽,当此之时,髡心最欢,能饮一石。
刘禹锡传上文言文翻译
贞元末年,王叔文受到太子的宠爱,刘禹锡因名声显赫,与王叔文交往甚密。
王叔文常称赞刘禹锡有宰相之才。
太子登基后,朝廷重大决策多出自王叔文之手。
王叔文引荐刘禹锡和柳宗元参与禁中议论,他们的建议都得到采纳。
刘禹锡被提拔为屯田员外郎,负责度支盐铁案,并兼任崇陵使判官。
然而,王叔文失败后,刘禹锡因牵连而被贬为连州刺史,尚未到达任所,又被贬为朗州司马。
朗州地处西南夷地,风俗怪异,刘禹锡在那里度过了十年,主要以文章吟咏陶冶性情。
当地民众喜欢巫术,每当举行祭祀活动时,必定要唱歌跳舞,唱的是俚语。
刘禹锡有时参与其中,便模仿屈原的作品,创作新词来教化巫师。
因此,武陵溪洞间的夷歌,大多出自刘禹锡之手。
元和十年,刘禹锡从武陵召回京城,宰相再次想要将他安排在郎署。
但刘禹锡创作了《游玄都观咏看花君子诗》,诗中涉及讥刺,执政者不悦,再次将他贬为播州刺史。
诏书下达后,御史中丞裴度上奏说:“播州地处偏远,猿猴所居,刘禹锡之母年事已高,难以前往,恐会因忧虑而丧命,请陛下稍加体谅。
”宪宗说:“作为儿子,应当谨慎行事,以免给父母带来忧虑。
如果刘禹锡指望他人,更是不可饶恕。
”裴度无言以对。
宪宗又说道:“我所说的是为人子之道,但我不想伤害他的母亲。
”于是,将刘禹锡的贬谪地改为连州,后又调任夔州刺史。
刘禹锡曾感叹天下学校荒废,便上奏宰相说:“有人说天下少士,却不知培养人才之道。
不是天不生才,而是人才被埋没。
这就像不耕而获。
”刘禹锡一生致力于文学创作,其作品广为流传,成为唐代文学的重要代表。
刘禹锡《子刘子自传》原文及翻译译文
刘禹锡《子刘子自传》原文及翻译译文1、刘禹锡《子刘子自传》原文及翻译译文刘禹锡《子刘子自传》原文及翻译刘禹锡原文:子刘子,名禹锡,字梦得。
其先汉景帝贾夫人子胜,封中山王,谥曰靖,子孙因封为中山人也。
七代祖亮,事北朝为冀州刺史散骑常侍,遇迁都洛阳,为北部都昌里人。
世为儒而仕,坟墓在洛阳北山,其后地狭不可依,乃葬荥阳之檀山原。
由大王父已还,一昭一穆如平生。
曾祖凯,官至博州刺史。
祖[金皇],由洛阳主簿察视行马外事,岁满,转殿中丞、侍御史,赠尚书祠部郎中。
父讳绪,亦以儒学,天宝末应进士,遂及大乱,举族东迁,以违患难,因为东诸侯所用,后为浙西从事。
本府就加盐铁副使,遂转殿中,主务於蛹桥。
其后罢归浙右,至扬州,遇疾不讳。
小子承夙训,禀遗教,眇然一身,奉尊夫人不敢殒灭。
后忝登朝,或领郡,蒙恩泽,先府君累赠至吏部尚书,先太君卢氏由彭城县太君赠至范阳郡太夫人。
初,禹锡既冠,举进士,一幸而中试。
间岁,又以文登吏部取士科,授太子校书。
官司间旷,得以请告奉凊。
是时少年,名浮于实,士林荣之。
及丁先尚书忧,迫礼不死,因成痼疾。
既免丧,相国扬州节度使杜公领徐泗,素相知,遂请为掌__。
捧檄入告,太夫人曰:“吾不乐江淮间,汝宜谋之于始。
”因白丞相以请,曰:“诺。
”居数月而罢徐泗,而河路犹艰难,遂改为扬州掌__。
涉二年而道无虞,前约乃行,调补京兆渭南主簿。
明年冬,擢为监察御史。
贞元二十一年春,德宗新弃天下,东宫即位。
时有寒俊王叔文,以善弈棋得通籍博望,因间隙得言及时事,上大奇之。
如是者积久,众未知之。
至是起苏州掾[yuàn,副官],超拜起居舍人,充翰林学士,遂阴荐丞相杜公为度支盐铁等使。
翊日,叔文以本官及内职兼充副使。
未几,特迁户部侍郎,赐紫,贵振一时。
予前已为杜丞相奏署崇陵使判官,居月馀日,至是改屯田员外郎,判度支盐铁等案。
初,叔文北海人,自言猛之后,有远祖风,唯东平吕温、陇西李景俭、河东柳宗元以为言然。
三子者皆与予厚善,日夕过,言其能。
中考最可能考的文言文及其译文注释
文言文.译文课外篇1子昂碎琴原文:子昂初入京,不为人知。
有卖胡琴者,价百万,豪贵传视,无辨者。
子昂突出,顾左右曰:“辇①千缗②市之!”众惊问,答曰:“余善此乐。
”皆曰:“可得闻乎?”曰:“明日可集宣阳里。
”如期偕往,则酒肴毕具,置胡琴于前。
食毕,捧琴语曰:“蜀人陈子昂,有文百轴,驰走京毂③,碌碌尘土,不为人知!此乐贱工之役,岂宜留心!”举而碎之,以其文轴遍赠会者。
一日之内,声华④溢都。
(选自<《智囊全集》)[注释]①辇(niǎn):载运。
②缗(mín):成串的铜钱。
古代一千文为一缗。
③京毂(gǔ):通往京城的大道。
④声华:声名。
译文:唐朝时陈子昂刚到京城时,人们都不认识他。
一天,有个卖胡琴的老头喊价百万要卖手中的胡琴,一些豪门富商传看那胡琴,没人看得出这琴是不是真的价值百万。
陈子昂突然说:“我出一千缗钱买了。
”大家听了,惊异得不得了,陈子昂说:“我擅长弹奏胡琴,这是把好琴.”众人要求子昂弹奏一曲,陈子昂说:“如各位不嫌弃,明天请到宜阳里来。
”第二天众人果然依约前往,陈子昂准备了酒菜,将胡琴放在桌上,用过酒菜后,陈子昂捧着琴说:“我是四川陈子昂,写过上百篇的文章,到京城来也已有一段时日了,但是始终得不到任何赏识。
至于胡琴嘛,是低贱的乐工所弹奏的,哪值得花时间心力去钻研.”于是举起胡琴摔在地下,将自己所写的文章分赠在场的宾客。
一天之内,陈子昂的名声就轰动整个长安城。
2敬之识才原文:敬之尝为《华山赋》示韩愈,愈称之,士林一时传布,李德裕尤咨赏。
敬之爱士类,得其文章,孜孜玩讽,人以为癖。
雅爱项斯②为诗,所至称之,繇③是擢④上第⑤.斯宇子迁江东人。
敬之祖客灞上,见闵人濮阳愿⑥,阅其文,大推挹⑦,遍语公卿间。
会愿死,敬之为敛葬。
(选自《新唐书卷一百六十列传第八十五》)译文:杨敬之曾经写了一篇《华山赋》给韩愈看,韩愈看后极力的称赞,那些文人士大夫一时之间争相传看,其中李德裕格外的欣赏这篇文章.杨敬之很喜欢文人士大夫中有才华的人,一旦得到他们的文章,就会仔细地阅读把玩、欣赏,人们认为这是他的癖好.他十分喜欢项斯的诗,每到一处都会对他极力的称赞,也是因此被提拔为前几名.项斯字子迁是江东人.杨敬之祖籍灞上,遇见天津人濮阳愿,读了他的文章,极力的推荐与提携,在公卿士大夫之间称赞他.后来恰逢濮阳愿去世,杨敬之为他入殓安葬.3孔子学琴原文:孔子学鼓琴师襄子,十日不进。
2020四调文言文翻译
2020四调文言文翻译
1.北方有侮臣者,愿借子杀之:北方有人欺负我,我想借助你的力
量杀掉他。
2.中峨冠而多髯者为东坡:中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的
人是苏东坡。
3.燕雀安知鸿鹄之志哉:燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!
4.王侯将相宁有种乎:王侯将相难道是天生的贵种吗?
5.世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有
名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也:世间有了伯乐,然后才有千里马。
千里马经常有,可是伯乐不会经常有。
所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名。
6.马之千里者,一食或尽粟一石食马者不知其能千里而食也。
是马
也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?:日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石。
喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养。
所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现。
尚且想要和普通的马一样都做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?
7.策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临
之,曰:“天下无马!”呜呼,其真无马邪?其真不知马也:驾驭它不采用正确的方法,喂养它不能够充分发挥它的才能,千里
马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!。
刘禹锡传文言文的翻译
刘禹锡,字梦得,自称出自中山。
世代为儒者。
在贞元九年,刘禹锡通过科举考试,考取进士,又登博学宏辞科,擅长文章,尤善五言诗。
淮南杜佑推荐他担任管书记,后进入朝廷,担任监察御史。
他素来与韦执谊交好。
当时王叔文得到太子的宠信,刘禹锡因名声显赫,与之交往,叔文常称赞他有宰相之才。
太子登基后,朝廷大议秘策多出自叔文之手。
叔文引荐刘禹锡及柳宗元入禁中,与他们商议政事,他们所提出的意见必定被采纳。
刘禹锡因此被提拔为屯田员外郎,负责判度支盐铁案,兼任崇陵使判官。
叔文失败后,刘禹锡因罪被贬为连州刺史,还未到达任所,又被贬为朗州司马。
朗州地处西南夷地,风俗鄙陋,举目所见皆异俗,无人与之交谈。
刘禹锡在朗州度过了十年,仅以文章吟咏,陶冶性情。
当地蛮族好巫,常以淫词鼓舞,必歌俚辞。
刘禹锡便在其中参与,依照骚人墨客之作,创作新辞以教巫祝。
因此,武陵溪洞间的夷歌,多出自刘禹锡之笔。
元和十年,刘禹锡自武陵召回,宰相复欲将他安置于郎署。
然而,刘禹锡作《游玄都观咏看花君子诗》,诗中涉及讥刺,执政者不悦,再次被贬为播州刺史。
诏令下达后,御史中丞裴度上奏说:“播州地处极远,猿猴所居,刘禹锡之母年过八十,难以前往,若与其子一同死于此地,恐伤陛下孝治之道,请稍加内迁。
”宪宗曰:“为人子者宜慎事,不贻亲忧。
若刘禹锡望他人,尤不可赦。
”裴度无言以对。
宪宗改容曰:“朕所言,责人子事,然不欲伤其亲。
”遂将刘禹锡调任连州,后又徙为夔州刺史。
刘禹锡曾感叹天下学校废弃,便上奏宰相,认为天下少士,不知养材之道,非天不生材,而是因人才被埋没。
他说:“不耕而叹,民无以食;不言而求,士无以进。
”宪宗对此表示赞同。
刘禹锡在官场屡遭贬谪,但仍坚守节操,以文章吟咏自娱。
他所作《问大钧》、《谪九年》等赋,多表达对时政的不满和对人生境遇的感慨。
刘禹锡的一生,充满了坎坷与挫折,但他始终保持着对文学事业的热爱,为后世留下了许多优秀的作品。
学弈文言文逐字翻译
世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。
食马者不知其能千里而食也。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!《学弈》逐字翻译:世有伯乐,然后有千里马。
/ 在这个世界上有了伯乐,然后才有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
/ 千里马是经常有的,但是伯乐却不经常有。
故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
/ 所以,即使有名贵的马,也只能在奴隶人的手中受到屈辱,最终和普通马一样死在马厩里,不能以千里马的名声称道。
马之千里者,一食或尽粟一石。
/ 千里马每天吃的食物,有时能吃完一石粟米。
食马者不知其能千里而食也。
/ 饲养马的人不知道它能日行千里而仅仅像普通马一样饲养它。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?/ 这样的马,虽然有日行千里的能力,但吃不饱,力气不足,它的才华和美丽不能显露出来,而且想要和普通马一样都无法做到,怎么能要求它日行千里呢?策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”/ 不按照正确的方法鞭打它,不能充分发挥它的才能,它鸣叫却不能理解它的意思,拿着鞭子面对它,说:“天下没有千里马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!/ 唉!难道真的没有千里马吗?其实是他们真的不懂马!翻译总结:这段文言文讲述了伯乐和千里马的故事,通过这个故事说明了人才需要得到正确的识别和培养。
原文中用生动的比喻和深刻的道理,揭示了人才被埋没和被误解的现象。
逐字翻译后,我们可以更清晰地理解文中的含义和作者的观点。
伯乐识骥文言文翻译
一日,伯乐行至赵国,闻有千里马于冀州之地。
冀州之地,山川壮丽,草木茂盛,实乃马之所生。
伯乐闻之大喜,遂往冀州寻马。
至冀州,伯乐见一马于野,其色如霜,其鬃如雪,其蹄如铁。
马见伯乐,昂首嘶鸣,伯乐视之,知此马非同凡马,乃千里之良驹也。
然而,马之主人,不知其珍贵,以耕牛之价卖之。
伯乐怜其才,遂以高价购得之。
马得伯乐,如鱼得水,奋发有为。
伯乐教之骑射,马日进千里。
伯乐知马之能,荐之于赵王。
赵王试之,果如其言,马之才,果然非凡。
于是,赵王大悦,封伯乐为马师,赐以千金之赏。
伯乐不受赏,曰:“吾非为赏而购马,乃为国家求良驹耳。
马之才,吾固知之,然非君之识,吾不能荐也。
”赵王感其言,益加敬重。
伯乐之后,又游历他国,遍寻名马。
一日,至燕国,见一马于郊野,其形瘦弱,其毛焦黄,其步蹒跚。
伯乐见之,不禁叹息,遂近前细观。
马见伯乐,似有哀怨之色。
伯乐问之,马曰:“吾本千里之马,不幸为庸人所辱,至此瘦骨嶙峋,无人识吾之才。
”伯乐怜之,遂以高价购得之。
马得伯乐,饮食顿增,精神焕发。
伯乐教之骑射,马复日进千里。
伯乐知马之能,荐之于燕王。
燕王试之,果如其言,马之才,果然非凡。
燕王大悦,封伯乐为马师,赐以千金之赏。
伯乐不受赏,曰:“吾非为赏而购马,乃为国家求良驹耳。
马之才,吾固知之,然非君之识,吾不能荐也。
”燕王感其言,益加敬重。
伯乐识马之才,荐之于诸侯,诸侯皆以为贤。
于是,天下皆知伯乐之能,称其为“马祖”。
伯乐闻之,笑而不答,曰:“吾非马祖,乃识马之人耳。
马之才,固在于马,吾不过助其展翅飞翔耳。
”伯乐识骥,传为千古佳话。
其识人之能,亦如识马,非但识其貌,更识其才。
故古人云:“伯乐识马,千里马常有,而伯乐不常有。
”此言虽简,却道出了伯乐之能,识马之妙。
伯乐之识,非一日之功,乃积年累月,游历天下,遍访名马,积累经验,方得此识。
故欲识人才,亦需如此,广交朋友,多历世事,方能识得真才。
夫伯乐之识,非但识马,更识天下。
故其名声远播,传颂至今。
九上文言文翻译语文
吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。
吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。
登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。
假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。
君子生非异也,善假于物也。
译文:我曾经整天思考,却不如片刻学习来得有效。
我曾经踮起脚跟远望,却不如登高远望来得开阔。
登高招手,臂膀并没有增长,但看到的人却很远;顺着风向呼喊,声音并没有加大,但听到的声音却很清楚。
借助车马的人,并不是脚走得快,却能行千里;借助舟船的人,并不是能游泳,却能横渡江河。
君子的资质并不与一般人不同,只是善于借助外物罢了。
在这段文言文中,作者通过几个生动的比喻,阐述了学习和借鉴他人经验的重要性。
以下是对原文的逐句翻译和解释:1. 吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。
我曾经整天思考,却不如片刻学习来得有效。
这句话强调了实践学习的重要性,即使长时间思考,也不如实际学习来得有成效。
2. 吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。
我曾经踮起脚跟远望,却不如登高远望来得开阔。
这里比喻通过实际经验或者更高视角的学习,能够获得更广泛、更深刻的认识。
3. 登高而招,臂非加长也,而见者远。
登高招手,臂膀并没有增长,但看到的人却很远。
这句话说明,通过提高自己的位置,可以扩大影响力,即使自身条件没有改变。
4. 顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。
顺着风向呼喊,声音并没有加大,但听到的声音却很清楚。
这里比喻借助有利条件,可以更容易地达到目的。
5. 假舆马者,非利足也,而致千里。
借助车马的人,并不是脚走得快,却能行千里。
这句话说明,借助外力可以弥补自身的不足,实现更大的目标。
6. 假舟楫者,非能水也,而绝江河。
借助舟船的人,并不是能游泳,却能横渡江河。
这句话同样说明,借助适当的工具可以克服自然条件的限制。
7. 君子生非异也,善假于物也。
君子的资质并不与一般人不同,只是善于借助外物罢了。
这句话总结了全文,指出君子的成功并非天赋异禀,而是善于利用周围资源和条件。
文言文_马说_翻译
世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马者,天地之灵,四时之英。
其形也,如龙如虎,如凤如麟。
其性也,刚毅不屈,迅捷无比。
然非伯乐,不能识其才,非良工,不能尽其用。
古之千里马,有黄帝之骐,有周穆之骥,有唐尧之骝。
此皆龙种,独步天下,一日千里,神采飞扬。
然世之伯乐,鲜能识之,或以马为凡,或以马为材,或以马为用,终不能得其真。
有唐太宗,好马如命,得赤兔马,遂知其为千里马。
太宗爱马,养马,用马,皆极尽其道。
是以赤兔马终成一代名马,名传千古。
然今之世,伯乐难求,千里马难逢。
虽有千里之才,无人识之,终老于槽枥之间,不得一展其才。
岂非可叹!昔者,楚汉相争,刘邦得张良,知其才,用其谋,遂成帝业。
若非伯乐,张良之才,岂能显于世?故伯乐之眼,乃国之宝也。
今有千里马,而伯乐不识,是马之不幸,亦伯乐之不幸。
马之不幸,在于不得其时,不得其主;伯乐之不幸,在于识马不真,用马不当。
夫千里马者,非一日之功,非一日之能。
其始也,良马也;其成也,千里马也。
良马之成,赖伯乐之识;千里马之成,赖伯乐之用。
是以,伯乐之眼,非一日之功;千里马之成,非一日之才。
二者相得,天下幸甚。
夫世之伯乐,宜广开耳目,遍寻天下,以求千里马。
千里马之才,固非一日之长,然伯乐之识,亦非一日之短。
二者相辅相成,天下之幸。
噫!千里马常有,而伯乐不常有。
是以,有千里马者,不得其时,不得其主,终老于槽枥之间,不得一展其才。
故君子当以千里马自励,以伯乐自勉,以期得时得主,展其才智,以济世之难,成其大业。
吾观今之世,伯乐虽少,而千里马犹在。
愿伯乐者,不辞劳苦,遍寻天下,以成千里马之美。
愿千里马者,不辞艰辛,自强不息,以待伯乐之至,共成天下之盛。
嗟乎!千里马之才,固非一日之功;伯乐之眼,亦非一日之明。
二者相合,天下之幸。
愿世之伯乐,与千里马,共成盛世,传颂千古。
2019-2020年八年级语文下文言文参考翻译 苏教版
2019-2020年八年级语文下文言文参考翻译苏教版第一单元第四课《马说》(唐·韩愈)译文世上有了伯乐,然后才会有千里马。
千里马经常有,可是伯乐不会经常有。
所以即使有了名马,也只能在马夫的手里受屈辱,和普通的马一起死在马厩里,不把它称作千里马。
日行千里的马,一顿有时能吃一石粮食。
喂马的人不知道它能日行千里,把它当作普通马来喂养。
这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和特长也就显现不出来。
想要跟普通的马等同尚且不可能,又怎么能要求它日行千里呢?驱使它,不能按照正确的方法;喂养又不能使它充分发挥自己的才能;听它嘶鸣,却不能懂得它的意愿,拿着鞭子,走到千里马的跟前说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!第二单元第十课《陋室铭》(唐·刘禹锡)译文山不在于高,有仙人就出名了。
水不在于深,有了龙就灵验了。
这是简陋的房子,只是我的品德高尚(也就不感到简陋了)。
苔藓痕迹碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。
到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。
可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经。
没有奏乐的声音扰乱耳鼓,也没有官府的公文来使身体劳累。
它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。
孔子说:“有什么简陋的呢?”第三单元短文两篇《活板》(北宋·沈括)《核舟记》(明·魏学洢)《活板》译文用雕版印刷书籍,唐朝人还没有大规模这么做。
五代时候才(用雕版)印刷五经,以后的经典文献就都是雕板印刷的本子了。
宋朝庆历年间,有个叫毕昇的平民,又发明了活字版(印刷)。
它的方法是:用黏土刻字,字模薄得像铜钱边缘似的,每个字刻成一个字模,用火来烧使它坚硬。
先设置一块铁板,在它的上面用松脂、蜡混合纸灰这一类东西覆盖好。
想要印刷,就把一个铁框子放在铁板上面,便在铁框内密密地排上字模,排满了一铁框就成为一块印版,把它拿到火上烘烤;待铁板上的药物稍微熔化,就用一块平板按在字模上面,那么(所有排在板上的)字模就像磨刀石那样平。
南阳刘子骥好游山水原文及翻译
南阳刘子骥好游山水原文及翻译
一、原文:
南阳刘子骥,好游山水。
尝采药至衡山,深入忘反。
见有一涧水,水南有二石囷qun。
一闭一开,水深广,不得渡。
欲还失道,遇伐薪人问径,仅得还家。
或说囷中皆仙方灵药及诸杂物。
子骥欲更寻索,不复知处。
长沙醴陵县有小水,有二人乘舟取樵,见岸下土穴中水,逐流出,有新斫木片逐流下。
深山中有人迹,异之。
乃相谓曰:“可试如水中,看何由尔。
”一人便以笠自障,入穴。
穴才容人。
行数十步,便开明朗然,不异世间。
(节选自陶渊明《搜神后记》)
二、翻译:
南阳的刘子骥,喜欢游山玩水,曾经到衡山采药,深入衡山忘了出来。
路上看到一道山涧,水的南面有两扇石门,一扇关一扇开。
水极深,水面相当宽广,他无法渡到对岸去。
想要返回却已经迷失了道路,遇到砍柴的人,刘子骥就向他问路,只能找到回去的路罢了。
有的人说石门里都是仙家的药方和灵验的药以及各种奇妙的东西。
刘子骥想要再次去寻找那个地方,不再能知道它在哪里。
长沙的醴陵县有一条小河,有两个人乘船去砍柴,看到河岸下面的一个土洞当中有水顺着河流的方向流出,其中有新砍的木片随着水漂出来。
深山中竟然有人活动的踪迹,这两人感到很奇怪,互相商量道:“可以试着到水里,看看是什么原因有这木片漂出来的”。
其中一个砍柴人就用斗笠护着自己进入了河岸边的洞穴,洞穴仅能容一人通过,走了几十步,
眼前就明亮起来,里面情景不同于人世间的景象。
韩愈《驽骥》原文翻译注释
韩愈《驽骥》原文翻译注释《驽骥》作品介绍《驽骥》的'作者是韩愈,被选入《全唐诗》的第337卷。
《驽骥》原文驽骥作者:唐·韩愈驽骀诚龌龊,市者何其稠。
力小若易制,价微良易酬。
渴饮一斗水,饥食一束刍。
嘶鸣当大路,志气若有馀。
骐骥生绝域,自矜无匹俦。
牵驱入市门,行者不为留。
借问价几何,黄金比嵩丘。
借问行几何,咫尺视九州。
饥食玉山禾,渴饮醴泉流。
问谁能为御,旷世不可求。
惟昔穆天子,乘之极遐游。
王良执其辔,造父挟其輈。
因言天外事,茫惚使人愁。
驽骀谓骐骥,饿死余尔羞。
有能必见用,有德必见收。
孰云时与命,通塞皆自由。
骐骥不敢言,低徊但垂头。
人皆劣骐骥,共以驽骀优。
喟余独兴叹,才命不同谋。
寄诗同心子,为我商声讴。
《驽骥》注释1、驽骥:驽,劣马,比喻才能低下者。
骥,千里马,比喻才能俊逸之士。
此诗作于贞元十五年(799)冬。
当时韩愈以徐州从事朝正京师,欧阳詹任国子四门助教,率其徒伏阙下,举荐韩愈为博士,未获允准。
事见(新唐书·欧阳詹传》。
2、骀:劣马。
龌龊:拘谨,卑琐。
3、稠:多。
4、若:乃,才。
全诗校:“一作苦。
”按,“苦”与“良”义同,都是甚、很之意。
5、酬:售,卖出。
6、绝域:绝远的地域,指西域。
汉时良马多取自西域。
7、高丘:即嵩山。
全诗校:“嵩,一作崇。
”8、玉山:《山海经·西山经》:“玉山,是西王母所居也。
”又《海内西经》:“昆仑之墟,高万初,上有木禾,长五寻,大五围。
”9、醴泉:甘美的泉水。
《史记,大宛传赞》说,昆仑山高二千五百馀里,其上有醴泉、瑶池。
10、穆天子:即周穆王。
后人附会他西征犬戎事,说他乘八骏马,西行至昆仑山,见西王母。
见(穆天子传》及《史记秦本纪》裴(马困)注引郭璞(纪年》。
11、王良:春秋时晋人,善御马。
12、造父:周穆王时人,善御马。
曾向穆王献骏马,穆王赐以赵城。
輈:车辕。
13、天外事:意想不到的事。
《后汉书·西域传论》:“神迹诡怪,则理绝人区;感验明显,则事出天外。
伯乐爱马文言文翻译
伯乐爱马文言文翻译
伯乐爱马文言文翻译
伯乐怜马选自《战国策·楚策四》,下面请看小编带来的伯乐爱马文言文翻译!欢迎阅读!
伯乐爱马文言文翻译
原文:
夫骥之齿至矣,服盐车而上大行,蹄申膝折,尾湛胕溃,漉汁洒地,白汗交流,中阪迁延,负辕不能上。
伯乐遭之,下车攀而哭之,解纻宁衣以幂之。
骥于是俯而喷,声达于天,若出金石声者,何也?彼见伯乐之知己也。
译文
有匹千里马老了,拉着盐车来到太行山。
它吃力地伸着蹄子,弯着膝盖向前走,尾巴下垂,脚掌也烂了,涎水洒在地上,浑身汗水直流,拉到半山坡便走不动了,驾着车辕不能继续上山。
正巧伯乐遇到了,他赶忙下了车,抚着这匹马心疼地哭起来,并脱下自己的麻布衣服盖在它身上。
这时,千里马低着头喷着鼻子,仰起头长鸣了一阵,洪亮的.声音直达天际,好像是从钟磐之类乐器发出的声音一样。
这是为什么呢?因为它感到伯乐是它的知己呀!
寓意及注释
千里马最难遇的是伯乐,人才最难遇的是知音。
齿至:年老
服:拉
湛:沉
漉:渗出。
阪:山坡
迁延:步履艰难。
纻宁衣:麻衣
幂:覆盖
老马免而喷,仰而鸣的原因:彼见伯乐之知己也因为它感到伯乐
是它的知己呀!。
骥遇伯乐文言文翻译
骥遇伯乐文言文翻译骥遇伯乐文言文翻译原文君亦闻骥乎?夫骥之齿至矣,服盐车而上太行,蹄申膝折,尾湛胕溃,漉汁洒地,白汗交流。
中阪迁延,负辕不能上。
伯乐遭之,下车辕而哭之,解衣以幂之。
骥于是俯而喷,仰而鸣,声达于天,若金石者,何也?彼见伯乐之知己也。
译文您也听说过千里马的事吗?千里马到了驾车的年龄时,驾着装盐的车爬太行山。
它的蹄子僵直了,膝盖折断了,尾巴被浸湿,皮肤也溃烂了,口水洒到了地上,汗水满身流淌。
被鞭打着爬到山路的中间,再也上不去了。
伯乐遇到了它,从车上跳下来,抱住它痛哭,并脱下自己的麻布衣服给它披上。
千里马于是低下头叹了一口气,又昂起头高声嘶叫,那声音直上云天,响亮得就好像金石发出来的一样,这是为什么呢?它知道伯乐是自己的知己啊。
注释【骥遇伯乐】骥(jì):千里马。
伯乐:姓孙,名阳,秦穆公时期的人,是春秋时有名的养马能手。
【齿至】牙口老了。
齿,牙齿。
【服】拖,拉(车)。
【蹄申膝折】申:通“伸”,伸展。
折:弯曲。
【尾湛胕溃】湛(zhàn):同:“沉”。
胕(fū):同“肤”,皮肤。
溃:乱流。
胕溃:意为皮肤上的汗水乱流。
【漉汁】:渗透出的汗水。
漉(lù):口鼻中流出的白沫。
【中阪迁延】中阪:指半山坡。
阪:山坡。
迁延:步履艰难。
【负辕不能上】拉着沉甸甸的车子上不了坡。
负:拉着,辕:车把子。
【攀】牵。
【解纻衣以幂之】解下自己身上的麻布衣盖在马的身上。
纻衣:麻衣。
幂(mì):覆盖,披。
【俯而喷】俯:低着头。
喷:喷气。
【若出金石声者】发出像金石一般的声音。
【若】像【彼】代词,它,这里指马。
寓意千里马的特长,是奔驰绝尘,日行千里,却不见得会负重拉马。
这则寓言就是以这匹千里马拉盐车的故事来感叹怀才不遇者的苦恼,并说明在用人的时候要学习伯乐的精神,知才善用,并关心他。
它也告诉人们,千里马是瑰宝,而伯乐尤可贵。
如果没有伯乐,实际上也就不会有千里马。
古诗学阮公体·朔风悲老骥翻译赏析
古诗学阮公体·朔风悲老骥翻译赏析《学阮公体·朔风悲老骥》作者为唐朝诗人刘禹锡。
其古诗全文如下:朔风悲老骥,秋霜动鸷禽。
出门有远道,平野多层阴。
灭没驰绝塞,振迅拂华林。
不因感衰节,安能激壮心。
【前言】《学阮公体三首》是唐代刘禹锡的五言律诗。
此诗共三首,分别从三个时间点上表达了作者对社会、对理想的看法,是作者自我形象的真实写照,集中反映了其人生观中百折不挠、自强不息的精神风范。
《学阮公体三首》是刘禹锡模仿阮籍《咏怀诗》的作品,运用了象征、暗示、比喻等手法,曲折隐约地表达了作者的思想。
【注释】骥:良马。
鸷:禽,大鸟。
平野:平旷的原野。
层阴:一层一层的阴云。
灭没:消失。
绝塞:边塞的尽头。
振迅:振翅疾飞。
拂:掠过。
华林:繁茂的树林。
衰节:指深秋。
因深秋草木零落而变衰,故称深秋为衰节。
【翻译】飒飒秋风感奋了伏枥的老骥,冷冷秋霜激动着在冓的鸷禽。
老骥要驰骋,哪怕路途遥远;鸷禽想翱翔,何惧天空层阴。
奔驰的老骥消失在边塞尽头,奋飞的鸷禽掠过彤红的枫林。
若不是有感于衰节的到来呵,我怎么能够激动起壮志雄心。
【鉴赏】第二首抒发了诗人自强不息的进取精神。
这首诗着力勾画了“老骥”和“鸷禽”的形象,卒章显志,交代了勾画这两个形象的意义,将全诗所抒发的感情充分地表达了出来。
“老骥伏枥,志在千里”是曹操的流传千古的绝唱。
其所以见佳,不但在于它“以彼物比此物”,突现了“烈士暮年,壮心不已”,抒写了曹操的宏图大志,而且更在于它可以被不服老的人们为言己志而顺口吟诵,可以被人们为了形容他人的老年笃志而信手拈来。
刘禹锡对这两句诗特别喜爱,不止一次地将其溶入自己的诗文之中。
例如《秋声赋》中的“骥伏枥而已老,鹰在冓而有情,聆朔风而心动,盼天籁而神惊。
”这首诗和《秋声赋》一样,并不是简单地把古典化为自己的诗句之中,而是挥动大笔,给古典赋予了某些新义,勾画了一幅“老骥驰骋图”,并把这幅图与“雄鹰翱翔图”互相迭印,使老骥和鸷禽的形象活生生地勾画出来了。
刘禹锡《说骥》阅读后的选题与答案(附译文翻译)
《刘禹锡《说骥》阅读后的选题与答案(附译文翻译).doc》刘禹锡《说骥》阅读答案(附译文翻译)下面的文言文,完成10-12题。
(9分,每...将本文的Word文档下载,方便收藏和打印推荐度:点击下载文档https://m./yuedudaan/1224499.html下载说明:1. 下载的文档为doc格式,下载后可用word文档或者wps打开进行编辑;2. 若打开文档排版布局出现错乱,请安装最新版本的word/wps 软件;3. 下载时请不要更换浏览器或者清理浏览器缓存,否则会导致无法下载成功;4. 网页上所展示的文章内容和下载后的文档内容是保持一致的,下载前请确认当前文章内容是您所想要下载的内容。
付费下载《刘禹锡《说骥》阅读后的选题与答案(附译文翻译)》限时特价:9.00元/篇原价20元联系客服微信支付中,请勿关闭窗口微信支付中,请勿关闭窗口×温馨提示支付成功,请下载文档我知道了咨询客服×常见问题•1、支付成功后,为何无法下载文档?付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。
•2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。
•3、如何联系客服?扫描下方二维码关注公众号“网站在线小助理”,及时联系客服解决。
请把【付款记录详情】截图给客服,同时把您购买的文章【网址】发给客服。
客服会在24小时内把文档发送给您。
(客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
刘禹锡《说骥》原文及翻译
原文:
伯氏佐戎于朔陲,获良马以遗予。
予不知其良也,秣之稊秕,饮之污池。
厩櫪也,上庳而下蒸;羁络也,缀索而续韦。
其易之如此。
予方病且窶,求沽于肆。
肆之驵亦不知其良也,评其价六十缗。
将剂矣,有裴氏子赢其二以求这之,谓善价也,卒与裴氏。
裴氏所善李生,雅挟相术,于马也尤工。
覩之周体,眙然视,听然笑,既而抃\随之。
且曰:“久矣吾之不觏于是也,是何柔心劲骨,奇精妍态,宛如锵如,晔如翔如之备邪!今夫马之德全然矣,顾其维驹藏锐于内,且秣之乖方,时用不说于常目。
须其齿备而气振,则众美灼见,上可以献帝闲,次可以鬻千金。
”裴也闻言竦焉。
遂儆其仆,蠲其皁筐其恶,蜃其溲,催以美荐,秣以芗粒,起之居之,澡之挋之,无分阴之怠。
斯以马养,养马之至分也。
居无何,果以骥德闻。
客有唁予以丧宝,且讥其贸也微,予洒然曰:“始予有是马也,予常马畜之。
今予易是马也,彼宝马畜之。
宝与常在所遇耳。
且夫昔之翘陆也,谓将蹄将齧,抵以挝策,不知其籋云耳。
昔之嘘吸也,谓为疵为疠,投以药石,不知其喷玉耳。
夫如是,则虽旷日历月,将至顿踣,曾何宝之有焉?由是而言,方之于士,则八十其缗也,不犹踰于五羖皮乎?”客谡而竦。
予遂言曰马之德也存乎形者也可以目取然犹为之若此矧德蕴乎心者乎斯从古之叹予不敢叹。
译文:
(一位)在北方边陲军队当参谋姓伯的(朋友),得到一匹良种马送给了我。
我不知道它的好处,喂它吃的是裨草和秕谷,给它喝的是污水池的水。
马厩和马槽那,是上面闷(不通风)下面热气蒸腾;马笼头和缰绳,都是绳子和牛皮连缀起来的。
对待那马简单到如此(的地步)。
我当时生病而且很穷,(牵它)到市场去卖。
市场上的马贩子也不知道它的优良所在,估的价是六十串铜钱。
将要卖了,有个姓裴的先生用超过他的价钱的两倍要求购买,(我)认为这是个好价钱,最终还是卖给了姓裴的了。
姓裴的交好的姓李的先生,一直具有看相之术,对于相马也很精通。
察看马的周身形体,瞪着眼睛看,满脸笑容,最后鼓起掌来。
并且说道:“我很久没有看见这样的马了,这是多么柔顺的身体强劲的骨骼,奇妙的精气美好的姿态,婉转铿锵的嘶鸣,光华灿烂疾如飞翔它全都具备啊!当今马的优点它全都具备啊,看这马真是将精锐蕴藏在内,但是用错误的方法喂养,经常用它去做它所不喜欢的普通的事。
必须等到它牙齿长全精气得到提振,那就所有的优点耀眼地显现出来,上可以献进皇帝的马厩,再次也可以卖千金之价。
”裴先生听了肃然起敬。
于是督告他的仆人,不让它干活,用筐清理它的马厩的污物,用绘有蛤蜊图案的尊装它的粪便,喂最好的草料,吃(加工了的)芗草,起居(要照顾好),洗完澡要擦拭干(身体),不分什么时刻没有怠慢的。
这样养马,是养马之最啊。
过了不久,果然是以好马著称。
有的客人安慰我丧失了宝贝,还讥诮卖得那么便宜,我坦然说道:“当初我拥有这匹马,我当普通马养它。
如今卖了这马,他当宝马养它。
宝和普通就在于其是否被认识(知遇)啊。
原来它要跳跃,以为是要踢要咬(人),(它)得到的是鞭打,不知道它能跑如驾云。
原来它的嘶鸣,认为是瑕疵是犯病,给它吃药扎针,不知道那嘶鸣是美好的声音。
这样的情况,那么经过长年累月,必将使它疲顿趴倒,那又那来的什么宝啊?这么来说,卖给一般的人,就算八十串铜钱,不就是超过五只黑公羊的皮吗?”客人(马上)起立肃然起敬。
我于是说:“马的优点,存在于它的形体之中,可以凭眼睛看见,但是还会是这个样子。
何况德行蕴藏在心中的人呢?这是自古以来令人感叹的啊,我不敢说什么的啊。
”。