忆秦娥.娄山关拼音版
忆秦娥·娄山关节奏划分
《忆秦娥·娄山关》节奏划分分析一、节奏划分西风/烈,长空/雁叫/霜晨月。
霜晨/月,马蹄/声碎,喇叭/声咽。
雄关/漫道/真如铁,而今/迈步/从头越。
从头/越,苍山/如海,残阳/如血。
二、近现代诗歌节奏划分方法总结1.句子成分划分法(1)依据主谓宾、定状补等语法成分划分。
(2)在关联词后设置停顿。
(3)在主谓语、动宾之间划分。
2.助词依附法(1)将"的、了、着"等时态动态助词放在停顿前。
(2)确保助词与修饰词保持连贯性。
3.语感检验法(1)凭个人语感初步划分。
(2)通过朗读检验停顿位置是否恰当。
(3)评估是否影响诗歌表达和意境。
三、平仄音分布西风(平平)/烈(仄),长空(平平)/雁叫(仄仄)/霜晨月(平平仄)。
霜晨(平平)/月(仄),马蹄(仄平)/声碎(平仄),喇叭(仄仄)/声咽(平仄)。
雄关(平平)/漫道(仄仄)/真如铁(平平仄),而今(平平)/迈步(仄仄)/从头越(平平仄)。
从头(平平)/越(仄),苍山(平平)/如海(平仄),残阳(平平)/如血(平仄)。
四、艺术效果分析双字节奏单位的运用使词作节奏明快,富有韵律感,体现了军旅生活的铿锵节奏。
每个节奏单位之间的停顿,如“西风/烈”的断句,营造出紧迫感和壮阔感。
“马蹄/声碎,喇叭/声咽”中两字一顿的节奏,生动再现了战场上的声响。
结尾处“苍山/如海,残阳/如血”的整齐对仗,双字节奏稳定,突出了雄浑壮阔的意境。
平仄交替中以平声为主的安排(如“西风”、“长空”、“苍山”、“残阳”等),增添了词作的雄浑感。
每个小节之间的停顿配合内容,既展现了山川形势的险要,又表现了革命者克服困难的决心。
忆秦娥·娄山关原文、翻译注释及赏析
忆秦娥·娄山关原文、翻译注释及赏析忆秦娥·娄山关原文、翻译注释及赏析《忆秦娥·娄山关》是现代革命家、文学家毛泽东于1935年创作的一首词。
此词上阕写景,下阕抒情,从内到外勾勒出一幅雄浑壮阔的冬夜行军图,描画了红军长征中征战娄山关的紧张激烈场景,表现了作者面对失利和困难从容不迫的气度和博大胸怀。
以下是店铺精心整理的忆秦娥·娄山关原文、翻译注释及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。
原文:忆秦娥·娄山关近现代:毛泽东西风烈,长空雁叫霜晨月。
霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
从头越,苍山如海,残阳如血。
译文:西风烈,长空雁叫霜晨月。
霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。
西风猛烈,长空中一群群大雁南飞,一阵阵鸣叫,霜花满地,残月在天。
天将破晓,马蹄声零碎而又纷杂,军号声声沉郁低回。
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
从头越,苍山如海,残阳如血。
不要说娄山关坚硬如铁难以逾越,而今让我们重振旗鼓向前。
青山起伏,像海的波涛,夕阳鲜红,像血的颜色。
注释:西风烈,长空雁叫霜晨月。
霜晨月,马蹄声碎,喇(lǎ)叭(ba)声咽。
忆秦娥:词牌名,源于李白的词句“秦娥梦断秦楼月”。
双调,仄韵格,四十六字。
娄山关:又称娄关、太平关,位于贵州遵义北大娄山的最高峰上,是贵州北部进入四川的重要隘口,离遵义城约60公里。
娄山关是红军长征途中的一处天险,此处战役关系着红军的生死存亡。
西风烈:烈,凛烈、猛风;西风劲厉。
长空雁叫霜晨月:在霜晨残月映照下,在烟雾茫茫的长空中,有飞雁在叫唤。
这两句是记拂晓情景,时娄山关战斗已经胜利结束。
霜晨月:叠句,类似音律上的和声,有连锁作用,详见词牌忆秦娥。
马蹄声碎:碎,碎杂,碎乱。
喇叭声咽:喇叭,一种管乐器,即军号。
咽,呜咽、幽咽,声音因阻塞而低沉。
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
从头越,苍山如海,残阳如血。
雄关漫道真如铁:雄关,雄壮的关隘,即指娄山关。
毛主席诗词《忆秦娥·娄山关》原文译文赏析
【导语】⽑泽东这⾸《忆秦娥·娄⼭关》是他所有词作中较为出⾊的作品,此词慷慨悲烈写景状物、抒发胸臆,堪当精品。
下⾯是分享的⽑主席诗词《忆秦娥·娄⼭关》原⽂译⽂赏析。
欢迎阅读参考! 《忆秦娥·娄⼭关》 【原⽂】 西风烈⑶,长空⑷雁叫霜晨⽉。
霜晨⽉,马蹄声碎⑸,喇叭声咽⑹。
雄关漫道⑺真如铁, ⽽今迈步从头越⑻。
从头越,苍⼭如海,残阳⑼如⾎。
⽑泽东另版《忆秦娥·娄⼭关》的⼿迹。
另附写于1934年的原版本: 西风烈,梧桐叶下黄花发。
黄花发,马蹄声碎,喇叭声咽。
雄关漫道真如铁, ⽽今迈步从头越。
从头越,苍⼭如海,残阳如⾎。
【题解】 这⾸词,⽑泽东曾有注云“⼀九三四年,形势危急,准备长征,⼼情⼜是郁闷的。
这⼀⾸清平乐,如前⾯那⾸菩萨蛮⼀样,表露了同⼀⼼情。
”当时,中共和红军由博古,周恩来和李德(德国⼈)“三⼈团”领导。
⽑泽东被排挤出了领导集团,在会昌“养病”。
赣南军区司令员龚楚去看他,酒后⽑泽东喟然长叹,“我⾃从参加⾰命以来,受过三次开除中委和⼋次严重警告的处分,这次更将造成失败的责任,完全推在我的⾝上。
现在,可不是我们井冈⼭⽼同志的天下了!”说时竟凄然泪下。
【注释】 ⑴忆秦娥:词牌名,本于李⽩诗“秦娥梦断秦楼⽉” ⑵娄⼭关:⼜名太平关.遵义市北⼤娄⼭脉中段遵义.桐梓交界处,从四川⼊贵州的要道上的关⼝。
海拔1440⽶,古称天险.⾃古为兵家必争之地 ⑶烈:猛烈,强劲。
⑷长空:辽阔的天空。
⑸碎:细碎。
⑹咽(yè):在这⾥读⼊声。
本义是声⾳因梗塞⽽低沉,这⾥⽤来描写在清晨寒中可听来时断时续的军号声。
⑺漫道:莫道。
⑼从头越:重新跨越。
⑼残阳:⼣阳。
【译⽂】 西风正壮烈地吹送, ⼤雁鸣霜、晓⽉当空。
晓⽉当空, 嗒嗒的马蹄令⼈⼼碎, 军号声声沉郁低回。
不要说群⼭起伏像铁般难以逾越, ⽽今让我们重振旗⿎向前。
重振旗⿎向前, 茫茫青⼭如⼤海, ⼣阳光华⾚如⾎。
五年级上册语文第21课古诗三首带拼音带拼音版
五年级上册语文第21课古诗三首带拼音带拼音版五年级上册语文第21课《古诗三首》带拼音版如下:《山行》远上寒山石径斜,白云深处有人家。
停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。
《山行》的拼音版是:yuǎn shàng hán shān shí jìng xié, bái y ún shēng chù yǒu rén jiā。
píng chē zuòài fēng lín wǎn , shuāng y è hóng yúèr yuè huā。
《赠刘景文》荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。
一年好景君须记,正是橙黄橘绿时。
《赠刘景文》的拼音版是:hé jìn yǐ wú qíng yǔ gài , jú cán yóuyǒu ào shuāng zhī。
yī nián hǎo jǐng jūn xū jì, zhèng shìchéng huáng jú lǜ shí。
《夜书所见》萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。
知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。
《夜书所见》的拼音版是:xiāo xiāo wú yè sòng hán shēng , jiāng sh àng qiū fēng dòng kè qíng 。
zhī yǒu ér tóng tiāo cù zhī, yè shēn l í luò yī dēng míng 。
忆秦娥·娄山关(毛泽东)全诗赏析,原文翻译
忆秦娥·娄山关(毛泽东)全诗赏析,原文翻译忆秦娥娄关(毛泽东)原文忆秦娥①娄山关西烈②,长空雁叫霜晨月③。
霜晨月④,马蹄声碎⑤,喇叭声咽⑥。
雄关漫道真如铁⑦,而今迈步从头越⑧。
从头越,苍山如海⑨,残阳如血⑩。
注释①忆秦娥:是词牌名,源于的词句秦娥梦断秦楼月。
双调,仄韵格,四十六字。
该词牌名的最早出李白《忆秦娥箫声咽》词。
此调别名甚多,计有《秦楼月》、《玉交枝》、《碧云深》、《双荷叶》,而《秦楼月》则与《忆秦娥》同取词中首句为之名。
②西风烈:列,凛烈、猛风;西风劲厉。
③长空雁叫霜晨月:在霜晨残月映照下,在烟雾茫茫的长空中,有飞雁在叫唤。
这两句是记拂晓情,时娄山关战斗已经胜利结束。
④霜晨月:叠句,类似音律上的和声,有连锁作用,详见词牌忆秦娥。
⑤马蹄声碎:碎,碎杂,碎乱。
⑥喇叭声咽:喇叭,一种管乐器,即军号。
咽,呜咽、幽咽,声音因阻塞而低沉。
⑦雄关漫道真如铁:雄关,雄壮的关隘,即指娄山关。
漫道,徒然说,枉然说。
人们徒然传说娄山关坚硬如铁。
⑧而今迈步从头越:迈步,跨步、大踏步。
从头越,即为头越。
张相《词曲语词汇释》:为头,犹云从头,或开始也。
有重头再开始的意思。
说的是从头大踏步越过雄关,却隐约透露着当时战略任务受挫,要对长征计划从头再作部署,且有取得胜利的坚定不移的信心。
⑨苍山如海:青山起伏,像海的波涛。
⑩残阳如血:夕阳鲜红,像血的颜色。
凛冽的西风正猛烈地吹着,大雁鸣霜,晓月当空。
晓月当空,马蹄声零碎而又纷杂,军号声声沉郁低回。
不要说群山起伏像铁般难以逾越,而今让我们重振旗鼓向前。
重振旗鼓向前,茫茫青山如大海,夕阳光华赤如血。
创作背景这首词最早发表在《诗刊》一九五七年一月号。
这首词题目中的娄山关又称娄关、太平关,建立在险峻的山峰之间,位于贵州遵义北大娄山的最高峰上,是贵州北部进入四川的重要隘口,离遵义城约60公里。
娄山关地势极为险要,《贵州通志》说它万峰插天,中通一线。
是四川与贵州的交通孔道。
忆秦娥带拼音注释
菩p ú 萨s à 蛮m án李l ǐ 白b ái平p ín ɡ 林l ín 漠m ò 漠m ò 烟y ān 如r ú 织zh ī,寒h án 山sh ān 一y í 带d ài 伤sh ān ɡ 心x īn 碧b ì。
暝m ín ɡ 色s è 入r ù 高ɡāo 楼l óu ,有y ǒu 人r én 楼l óu 上sh àn ɡ 愁ch óu。
玉y ù 阶ji ē 空k ōn ɡ 伫zh ù 立l ì,宿s ù 鸟ni ǎo 归ɡu ī 飞f ēi 急j í。
何h é 处ch ù 是sh ì 归ɡu ī 程ch én ɡ ,长ch án ɡ 亭t ín ɡ 更ɡèn ɡ 短du ǎn 亭t ín ɡ。
【注释】平林:平地的树林。
漠漠:迷蒙不清的样子。
寒山:秋天的山带寒意,所以说寒山。
一带:远望如带。
碧:绿色。
暝(m íng)色:夜色。
伫(zh ù)立:长时间地站立。
宿鸟:回巢的鸟。
长亭、短亭:古代道路边供人歇息的亭子,七里一长亭,五里一短亭。
【译文】烟雾缭绕,树林迷蒙,远望寒山如带,一片令人伤心的绿色。
夜色笼罩着高楼,有人在楼上愁思万缕。
在石阶上伫立远眺,归鸟群群飞得好急。
何处是我回家的路啊,只有长亭接短亭。
高中语文《忆秦娥·娄山关》原文、译文与赏析素材 粤教版必修2
忆秦娥·娄山关西风烈,长空雁叫霜晨月。
霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
从头越,苍山如海,残阳如血。
1935年2月【译诗】西风正壮烈地吹送,大雁鸣霜、晓月当空。
晓月当空啊,嗒嗒的马蹄令人心碎,军号声声沉郁低回。
群山起伏长路漫漫恰似黑铁,如今让我们重振旗鼓向前。
重振旗鼓向前啊,茫茫青山如大海,夕阳光华赤如血。
【赏析】据笔者所见,•毛泽东这首《忆秦娥·娄山关》是他所有诗作中绝对第一流的作品,写景状物、抒发胸臆,堪当精品。
首先让我们来看一下诗人自己对这首诗的解释(毛主席在1962年5月9•日读了郭沫若对这首诗的赏析后,将郭沫若的内容全部删去,•并以郭沫若的口气在清样的四边空白处写了一段对这首诗的注释性文字):“我对于《娄山关》这首词作过一番研究,初以为是写一天的,后来又觉得不对,是在写两次的事,•头一阕一次,第二阕一次,我曾在广州文艺座谈会上发表了意见,主张后者(写两次的事),而否定前者(写一天),可是我错了。
这是作者告诉我的。
1935年1月党的遵义会议以后,红军第一次打娄山关,胜利了,企图经过川南,渡江北上,进入川西,直取成都,击灭刘湘,在川西建立根据地。
但是事与愿违,•遇到了川军的重重阻力。
红军由娄山关一直向西,•经过古蔺古宋诸县打到了川滇黔三省交界的一个地方,叫做‘鸡鸣三省’,突然遇到了云南军队的强大阻力,无法前进。
•中央政治局开了一个会,立即决定循原路反攻遵义,出敌不意打回马枪,这是当年2月。
在接近娄山关几十华里的地点,清晨出发,还有月亮,午后二、•三时到达娄山关,一战攻克,消灭敌军一个师,这时已近黄昏了。
乘胜直追,夜战遵义,•又消灭敌军一个师。
此役共消灭敌军两个师,重占遵义。
词是后来追写的,•那天走了一百多华里,指挥作战,哪有时间去哼词呢?南方有好多个省,冬天无雪,•或多年无雪,而只下霜,长空有雁,晓月不甚寒,正像北方的深秋,云贵川诸省,•就是这样。
忆秦娥娄山关 诗词加意思
忆秦娥娄山关诗词加意思
《忆秦娥·娄山关》是现代革命家、文学家毛泽东于1935年创作的一首词。
此词上阕写景,下阕抒情,从内到外勾勒出一幅雄浑壮阔的冬夜行军图,描画了红军长征中征战娄山关的紧张激烈场景,表现了作者面对失利和困难从容不迫的气度和博大胸怀。
全词上阕写景,下阕抒情,景中含情,情中又有景,情景一体,水乳交融。
其篇幅虽短,但雄奇悲壮,气势如虹,寥寥数笔,“份量”很重,像一幅出自大师手笔的简笔画。
诗词原文如下:
忆秦娥·娄山关
西风烈,长空雁叫霜晨月。
霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
从头越,苍山如海,残阳如血。
意思是:凛冽的西风正猛烈地吹着,大雁鸣霜,晓月当空。
晓月当空,马蹄声零碎而又纷杂,军号声声沉郁低回。
不要说群山起伏像铁般难以逾越,而今让我们重振旗鼓向前。
重振旗鼓向前,茫茫青山如大海,夕阳光华赤如血。
此词写于1935年2月,最早发表于1957年1月的《诗刊》上。
1935年1月的遵义会议,确立了毛泽东的领导地位,会后由毛泽东、周恩来、王稼祥组成了军事指挥小组。
为了继续长征,红军经娄山关北上,准备于泸州与宜宾之间渡过长江;但遇到阻碍,毛泽东果断地决定二渡赤水,折回遵义,于是再次跨越娄山关。
2月25日凌晨,红军向娄山关挺进,在红花园与黔军遭遇,黔军仓皇应战,败退关口,红军沿盘山道猛烈攻击,傍晚时分终于把这座雄关控
制在手中,使大部队顺利通过,迈向胜利的前程。
由于这一仗意义重大,所以诗人心情无比激动,在战斗结束不久即挥笔写下此词。
忆秦娥·娄山关全诗意思
《忆秦娥·娄山关》的意思是西风正壮烈地吹着,大雁鸣霜、晓月当空。
晓月当空啊,嗒嗒的马蹄令人心碎,军号声声沉郁低回。
群山起伏长路漫漫恰似黑铁,如今让我们重振旗鼓向前。
重振旗鼓向前啊,茫茫青山如大海,夕阳光华赤如血。
原文:
西风烈,长空雁叫霜晨月。
霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
从头越,苍山如海,残阳如血。
综观全词,上阕写景,下阕抒情,景中含情,情中又有景,情景一体,水乳交融。
而且其结构的独特之处还在于上阕沉郁,下阕激昂,上阕取冷色调,下阕取暖色调,色彩对比强烈,感情对比亦同样强烈,上下阕的强烈对比,恰恰反映了作者的乐观主义精神和作为一代伟大指挥若定的气魄。
通篇只有四十六个字,篇幅虽短,但雄奇悲壮,气势如虹,寥寥数笔,“份量”很重,像一幅出自大师手笔的简笔画,笔简而意无穷,勾勒出一幅雄浑壮阔的冬夜行军图,表现了作者面对失利和困难从容不迫的气度和胸怀。
忆秦娥拼音版万易咏永
忆秦娥拼音版万易咏永
忆秦娥·咏桐拼音版注音:
lín gāo gé, luàn shān píng yě yān guāng bó。
临高阁,乱山平野烟光薄。
yān guāng bó, qī yā guī hòu , mù tiān wén jiǎo 。
烟光薄,栖鸦归后,暮天闻角。
duàn xiāng cán jiǔ qíng huái è, xī fēng cuī chèn wú t óng luò。
断香残酒情怀恶,西风催衬梧桐落。
wú tóng luò, yòu huán qiū sè, yòu huán jì mò。
梧桐落,又还秋色,又还寂寞。
忆秦娥·咏桐译文:
登临高高的楼阁,那横七竖八的山峦、空旷的原野像是笼罩在烟雾之中,透出一点微弱的光亮,很稀薄。
微光稀薄,乌鸦飞回巢穴以后,黑夜里听到传来的军中号角。
香火就要熄灭,酒也所剩无几,这光景令人内心好不悲苦凄切。
严酷萧瑟的秋风,催逼、加快了梧桐的飘落。
梧桐落,就是那种不愿见到的、一片衰败的景色,它是那么叫人感到孤独、冷落。