日语委婉表达与日本文化论文
关于日本语言与文化论文
关于日本语言与文化论文第一篇:关于日本语言与文化论文摘要:一个国家的语言特征是受着多方面因素影响的,任何因素都能够追溯到文化的起源与发展,从文化的根源了解文化发展的含义。
本文主要分析日语语言文化的特征及形成因素。
关键词:日语;语言文化;特征及形成因素1、引言语言是人们用来交流的手段,人与人之间情感的表达都离不开语言的传递。
语言是社会运行的必然现象,具有非常丰富的社会色彩,也是一个民族文化传承的载体。
2、日本语言文化的特征当前世界上有很多的文字,同时也有很多的语言,但是归根结底,当前世界上的文字可大致分为两类,一类是表音文字,这类文字主要是通过文字的发音来对文字进行定义,还有一类是表意文字,这类的文字首先是通过某一件事情所代表的含义,最终定义文字,比如说“汉字”.作为当前世界上表意文字的代表,现在世界上广泛使用汉字的国家不仅仅只有中国,中国的邻国日本也在使用汉字。
日本的文字不仅仅使用表意文字的汉字,同时还使用表音文字的假名,当前能够将不同文字混合使用的代表,日本就是其中之一,同时这也是日语中的一大特色。
2.1 日本文字初始与汉字日本最初是没有文字的,只有语言,直到公元5 世纪前后,中国的文字才渐渐地流入日本。
汉字传入日本之后,不仅为日本学者用来记录史实,并且还有很多的学者用其着作成书,这也就是日本唯一能够使用的文字。
不过汉字传入日本之后,汉字的发音渐渐发生了改变,日本人对汉字的偏旁部首进行拆分,这也就成为了日语中的片假名,汉字的草书演变为了平假名,主要用来对日本的汉字进行注音。
因此,汉字的传入为日本的文化以及日本社会的进步做出了巨大的贡献。
在日本还有很多的汉字方面的书籍一直流传至今,例如,在公元8 世纪的时候日本出了一部《万叶集》,这也是日本最早的诗歌集,诗歌的表达的主要形式就是将汉字作为表音文字使用。
汉字中的“传说”在日本的文字中没有什么很大改变,用日本文字写作“伝说”,将中文中的“传”简化了一笔,也就形成了“伝”,这样的文字形式在日本还有很多种。
关于日本文化的日语论文1500字
关于日本文化的日语论文1500字篇一:日语及日本文化论文日本语及日本文化论文虽然选修的《日语及日本文化》这门课程总共也就只有十次左右,接触的日本文化也不多,但是,经过这段世间的学习,对日本这个民族的文化与传统多少有点感触。
日本,一个位于太平洋西岸的岛国,一个资源不怎么丰富的国家,一个能及时调整自己的民族,一个崛起于世界东方的国度。
任何一种文化都有值得传承下去的理由。
就像我们现在还风行的端午与中秋,日本也有他们的传统文化,比如相扑,肚皮舞,成年礼等。
很多时候看到日本热热闹闹地举行各种节日活动,看到他们满脸的欢笑,听着他们捣出的鼓声,都会被或多或少地感染着。
我们能够在生活中的种种细节看出一个人的品行,同样,我们也能够从这些传统的节日中看出一个民族的特点。
比如日本人,尤其是年轻人,都很喜欢相扑。
我们可以从那些前往看相扑比赛的人眼中看到他们对强者的向往与崇敬,也可以从那些为了成为相扑手而不惜牺牲自己健康的人身上看出他们身心的近乎“疯狂”的执着。
又比如日本人人乐钟的肚皮舞:在肚皮上画一个大花脸,然后头戴一顶大草帽,就在大庭广众之下蹦蹦跳跳起来。
也许在我们看来他们的这个活动可以用类似幼稚这样的词来形容,但是,对于那些日本民众来说却是乐此不疲。
这正应正了我们经常说的一句话:走自己的路,让别人去说吧!只要自己开心,何必如此在乎别人的看法?再比如那个成年礼,在我们中国只是法律上规定一下年满18岁就算成年,何曾这样用节日的方式隆重地宣告“我已经成年了!”?足以看出日本人对一个即将成年的人的重视,更可以看出他们自立自强的特性。
还有,日本是一个忧患意识很强的国家,从小学起老师就会教育学生们要懂得居安思危,以此来激励学生的进取心理。
当然,这方面的还有很多,在这里也就不一一赘述了。
我们泱泱华夏地大物博,历史悠久,文化的传承与积淀自不必说。
而相对比我们小得多的日本,暂且不说他们曾带给我们东亚国家的灾难,虽然他们的文化与历史无法和我们比肩,甚至有时候,他们的有些行为会令我们所有无法忍受,但也不容否认,在这个充满竞争的新纪元,日本那个岛国在很多地方是值得我们去学习的。
从文化视角看日语中的委婉表达
固 邛 诌
内 容 摘 要 :语 言 是 文 化 的 载 体 ,是 反 映 民 族 文 化 的 一 面 镜 子 。 委 婉 语 是 一种 很 重 要 的 社 会 语 言 现 象 , 是 调 节 人 际 关 系 的一 种 “ 润滑剂” 。 委 婉 语 既是 一 种 语 言 学 现 象 ,也 是 一 种 社 会 文 化 现 象 。语 言 不 能 脱 离社
是 因为 日本 人崇 尚 “ 以 和为 贵 ” 的 思想 。因此 , 日本人 在交 往过程 中 ,
日语 委婉 表达有 各种 表现形 式 , 我 们 作 为 历 史 的解 读 者 和研 究 者 , 必 须尊 重 和理 解 语 言背后 所 蕴 藏 的 文 化 内涵 ,在 特殊 的语 境下 注 入特 殊 的情 感 ,从 日本 民族 文化 的 角度
会 文化 而孤 立存 在 ,要 正确理解 日本人 的委婉表达 ,必须研 究 日语委婉 的文化 内涵和 形成原 因。 日语 的委 婉 表 达 根植 于 日本 文 化 的土 壤 中, 鲜 明地 反 映 出 “ 以心 传 心 ” 、 “ 以和 为 贵 ” 的 文 化 特 征 。 本 文从 日本 文 化 的
共 存亡 的荣 辱 观 ,从 而 在 语 言陈 述 的转 变上 ,有 了 “ 以和 为贵 ” 、 “ 以 心传 心”这种谦 卑和谐 的态势 。 2 . 从 鲜 明的文化色彩 中解析 委婉
式 表 达 的 形 成 原 因
统 理念
形成原 因
日本 民 族有 强 烈 的 内忧外 患 的 意识 。语 言 的表 达更 加如履 薄冰 了 。 相 比于 中 国人 ,大 部 分 的 日本 人 在 进行 语 言交 流 时 ,不会 直 接地 表 达 自己的看 法 ,而 是会 采 用 一种 模 棱 两可 的态 度 来进 行 回答 。 日语 的委 理解他 国的文化 。 2 3. 委婉近义词 的模糊代替 语 言 的模 糊 表 达是 日语 委婉 表 现 的一 大特 点 。 日本 人 会使 用一 些 模 糊性 的语 言 去 试 探 对 方 的 想 法 , 采用 各 种间 接 而并 不 敏感 的 表达 方
日语专业毕业论文 浅谈日语的暧昧性表达
日语专业毕业论文浅谈日语的暧昧性表达【摘要】日语作为一门语言,以其独特的暧昧性表达方式而备受关注。
本文对日语的暧昧性表达进行了浅谈。
首先,介绍了日语中常见的暧昧性表达形式和用法,并分析了其产生和发展的原因。
随后,通过案例分析探讨了日本文化对日语暧昧性表达的影响。
最后,探讨了日语暧昧性表达可能带来的问题,并提出了相关建议。
【关键词】日语;暧昧性表达;文化差异;交际方式一、日语中的暧昧性表达形式与用法暧昧性表达是指一种含糊不清、模棱两可的语言表达方式。
日语中存在大量的暧昧性词汇、短语和句型,如「ちょっと」、「かもしれない」等。
这些表达方式常常在交际中使用,使得信息传递变得模糊不清,难以确定对方的真实意图。
暧昧性表达在日语中的应用非常广泛。
它可以用于表示委婉、含蓄的感受,例如在拒绝对方邀请时可以使用「申し訳ないが、今日はちょっと予定があるので」(非常抱歉,今天我有些事情,暂时无法参加)。
此外,暧昧性表达还常用于探询对方意图,以便更好地调整自己的回应。
二、日语暧昧性表达的产生和发展原因日语中的暧昧性表达方式的产生和发展与日本文化和社会背景密切相关。
日本社会注重和谐与礼貌,追求避免冲突和尴尬的交际方式。
因此,暧昧性表达成为一种常见的沟通手段。
另外,日语中存在谦虚和自我保护的文化倾向,这也为暧昧性表达提供了土壤。
日本人倾向于回避直接表达自己的意见和感受,而更倾向于通过暧昧的方式传递信息,以防止伤害他人或自己。
三、日本文化对日语暧昧性表达的影响日本文化对日语暧昧性表达产生了深远的影响。
在日本社会,人们极其注重人际关系和面子问题,追求和谐的交际氛围。
因此,日语暧昧性表达被广泛运用于各种场合,使得交际变得更加圆满和融洽。
此外,在日本传统文化中,存在着一种尊重他人独立性的价值观念。
在交际时,人们更愿意通过间接、模糊的方式传递信息,以保护对方的面子和自尊。
四、日语暧昧性表达可能带来的问题与建议尽管日语暧昧性表达在日本文化中具有重要的地位,但也可能给交际带来一些问题。
从日语寒暄语表达看日本文化
随声附和是日本人的语言习惯,在谈话过程中常插些「はい」、「ええ」、「そうですね」等词语,这些话咋一看似是表示判断的,其实是一种暧昧的表达,一种应酬场面的随声附和。
例如;A:“对于环境问题你怎么看?”
B:「そうですね、环境と言えば?」
此人并没有表态,而先来一句「そうですね」,看似废话,对于日本人却必不可少。日本人在对话过程中不管同不同意,在听完对方的话之后总是先说「そうですね」然后才可进入正题。
四、结语
一个民族的语言特性是在一个相对固定的社会环境当中经过长期的发展形成的,因此语言活动能很好地反映出该民族的文化特征。根据以上寒暄语的分析,我们可以了解日本人的几种民族性。概括而言,日本特有的自然环境和社会历史孕育了这种特有的语言特征。集团主义意识很强的日本人非常重视人与人之间的关系,并且注意和周围的人保持和睦的关系,谋求社会内部的和谐。
注释:
①水谷修,水谷信子.外国人の疑問に答える日本語ノート1.ャパンタイムズ:56.
参考文献:
[1]孙满绪.日语和日本文化.外语教学与研究出版社,2007.
[2]王秀文.日本语言、文化与交际.外语教学与研究出版社,2007.
[3]家永三郎.日本文化史.商务印书馆,1992.
[4]金田一春彦.《日本语》新(上、下).岩波书店,1988.
语言是文化的载体,日语中的暖昧语言与其民族所处的地理环境、生活习惯有着密切关系。
(一)民族的单一性
日本民族主要是大和民族,只讲一种语言,
在交流方面非常方便,相互之间讲话不用直说,
仅采用暖昧婉转的言辞,就能心领神会。
(--)社会的封闭性
日本是个多岛国家,四周大海与山川把日本围城封闭的大
家庭,人们对文化都很熟悉,不说也心照不宣,或只需说个大概对方就会理解。因此,日本人讲话不喜欢把话说得
论日本语言文化的表达特征论文
论日本语言文化的表达特征论文1、前言尽管中国与日本有着很多相通的地方,但是,由于受到多方面因素的影响,中日两国之间实际上仍然存在着较大的差异性。
尤其是在语言文化方面更是有着较多的不同之处。
尽管说在中日两国交流过程中,日本从中国吸收了较多的语言文化元素,呈现出一定的中国特色。
然而,日本的地理环境、风俗习惯等多方面都与中国不同,其语言文化必然有着自身的独特性。
事实上,日本语言是日本文化的重要载体,它反映了日本这个民族的个性与历史。
因此,日本语言文化具有较为鲜明的表达特征,即暧昧性,它是日本民族独特的思维习惯决定的,并通过此特点与其他国家语言文化呈现出显著的差异性。
2、日本语言文化形成的独特背景日本人有着谦逊和含蓄的个性特征,在工作和生活中崇尚团队合作精神,处处以谦让为主,充分体现了“和为贵”的为人处事原则。
这些性格特征与处事方式决定了他们的语言文化特点。
当然,他们的语言文化形成还与所处的四面临海的地理环境和传统生产方式有着不可分割的联系。
1独特的地理环境。
日本是一个四面临海的岛国。
早期的经济发展较为落后,很容易与其他国家民族产生矛盾和冲突,长期以来实行的是一种闭关锁国的外交政策。
但是,它的地理环境又让它的经济发展以农业和渔业为主,而这些劳作在一定意义上来说是必须强调合作性与默契性的。
久而久之,日本人就开始重视团队合作精神,并崇尚团体合作方式。
此外,日本又是一个在山地上进行种植的国家,如果农户间不协调好关系,很容易产生矛盾。
因此,日本人在长期的劳作中又形成了集体观念和换位思考的方式;2传统的“和为贵”思想。
在日本发展经济的过程中,为了协调内部民众间的矛盾与冲突,日本人开始重视良好关系的构建问题。
这表现在语言文化中,就是他们更倾向于使用那种含蓄和委婉的表达方式。
如果一个个人做出了一些与集体思想相悖的事情,将会被其他人耻笑甚至排斥。
因此,日本人十分重视与周围人的关系,有时甚至把别人的观点看的比自己都重要。
日语小论文-日本文化の特徴
日本文化の特徴私たちはすでに、クリスチャンになるために自分の文化を放棄して、外国の文化を受け入れる必要はないということを学びました。
ではその原則を日本の実情に適応すると、どういうことになるでしょうか。
これは単純な問題ではありません。
実際、日本文化の全てを悪と断定して放棄してしまうほうが、単純な作業です。
しかし、それでは宣教は失敗に帰してしまいます。
ひとくちで日本文化といっても、大変複雑で奥深いものですから、とても学びつくせるものではありません。
ここではきわめて特徴的で、福音宣教に直接かかわりがある、二つの面を取り上げてみます。
ただし、これが特徴的だというのは、他の国にそのようなものがないというのではなく、むしろ他のアジアなどの国々と非常に類似していながら、日本的な特徴を作り上げているということです。
1.偶像文化日本文化に顕著な特徴に、複雑な偶像文化が挙げられます。
偶像文化それ自体は、どこにでも見ることができますが、やはり日本的な特徴を備えています。
日本の宗教は基本的には、神道・仏教・儒教の3つのシンクレティズムです。
このシンクレティズムが、「キリスト教的」欧米の学者から見ると不思議らしいのですが、別に珍しいことではなく、複数の宗教がぶつかっているところでは、どこでも大なり小なり起こっていることに過ぎません。
ただ、このシンクレティズムの様相が、非常に日本的な特徴を持っているのです。
日本人の生活を見ると、不信仰、無神論を標榜している人々の生活でさえ、深い宗教的感覚を持ち、宗教的習慣、行事を認容し、それに関わり、影響されています。
たとえ、個人としては宗教を否定していたとしても、社会の中で宗教の存在価値は喜んで認め、そのために働いたりさえします。
宗教的なものから全く身を引いては、日本で生活していくことはできません。
2.共同体文化日本人の生活は、個人の生活ではなく、共同体の一員としての生活です。
どこの民族、どこの国家にも共同体意識は存在します。
日语毕业论文范文
日语毕业论文范文日语论文:日语的表达与文化背景摘要:日语的暧昧表达对中国的日语学习者来讲,易造成理解上的困难,有时很难把某些场合的日语对译成合适的汉语。
正确地理解日语的暧昧表达是中国日语学习者学习的重要任务。
文章主要从日语语法结构的角度对其暧昧性的表现进行了分析,又从日本文化角度对日本人的暧昧性的心理进行了论证。
一、引言日本人说话含糊、模棱两可、不确切的表达方式,是日语显著的语言特点之一,也是日语学习过程中的一个难点。
日语的暧昧表达,形式多样,内涵丰富,体现了日本人的含蓄也常常被人误解。
正确理解日语的暧昧表达,能够更好地同日本人进行语言交流,加深对日本文化的理解。
本文对日语中的暧昧表达进行了分析,并阐述了日语暧昧表达产生的文化根源。
二、现实语言生活中常见的日语暧昧的表达方式1.随声附和的应用随声附和是日本人的语言习惯,在谈话过程中常插些「はい」「そうですね」「なるほど」等词语,这些话实际上不是表达的是或者不是,而是一种暧昧的表达,一种应酬场面的随声附和。
尤其是「そうですね」出现的频率最高,这是一个专门用来附和赞成对方的短语,相当于汉语的“不错,是这样啊”。
在日常生活和应酬活动中,它成了日本人说话的积癖。
电视采访中出现最多的就是「そうですね」这个词,比如节目主持人问“对于友情问题你怎么看” ,被采访的人就会这样回答「そうですね、友情といえば…」对于友情究竟怎么看的这个问题还没有表态,就先来一句「そうですね」对于外国人来说是一句多余的废话,对于日本人却必不可少。
日本人的对话过程中不管你同意还是不同意,在听完对方的话之后总是先说一句「そうですね」然后才进入正题。
这种随声附和,一般情况下都表明自己在洗耳恭听,同时也表示出自己参与会话的积极性,使会话圆满进行。
这种共同参与和积极配合的语言心理和行为是日本人追求和睦的人际关系! 增添和谐气氛所特有的心理和行为方式,也就是说,是“和”的思想理念造成的一种自发性的合作意识。
浅谈日本语言文化中抒情表达方式
浅谈日本语言文化中抒情表达方式委婉语是在人际交往中形成的一种能够达到有效沟通交流效果的语言表达方式,这种表达方式不但可以确保交流过程顺利完成,对于交流沟通的效果,也能提供一定的保证。
在日本的语言文化中,委婉语是其表达方式中非常重要的一种形式。
一、委婉抒情表达方式的文化内涵和具体形式1.遵从“以和为贵”的传统思想和理念首先,这一传统理念的产生,与日本地区的历史发展进程有非常密切的关系,在日本的社会发展历史中,民众矛盾是影响其社会和经济发展的一项重要因素,且在很长一段历史时期内,人民群众的内部矛盾得不到良好的改善和解决。
随着人们思想意识的进步,促进社会和谐发展成为日本文化中非常重要的组成部分。
基于这一目的,日本的传统文化类型发生了相应转变,而这种转变在语言文化中的体现最为显著。
人们在语言表达方面,从起初的过于直接的表达方式,逐步转变为委婉含蓄的方式表达个人意图。
这种表达方式在态度和语气上都更温和,从感官上使人感受到语言的温和性和语言表达中的空间和余地。
从思想观念层面来讲,这也是日本人对“和为贵”思想理念的追求。
其次,在这种思想背景下,要想在一个稳定的群体常态中生存,就必须注意个人的语言表达方式和行为举止,否则容易出现受排挤和讽刺的现象。
对“和为贵”理念的追求,最突出地体现在,日本人为了维持和谐的人际关系和人与人之间相处的和谐融洽氛围,甚至会将个人的感受和想法放在他人之后。
在这一层次的文化内涵和理念出现后,日本社会和经济的发展也逐步走向了更高的层次水平。
这使人们的社会道德规范的自我要求水平更高了,一种集体与个人融为一体的思想观念逐步形成。
且这种趋势逐步形成一个稳定的态势。
2.具体形式在日语中,委婉表达方式的典型体现,主要通过几种不同类型的句式来表现,如对其进行细分,可分为以下几种方式。
第一,通过双重否定的表达方式体现委婉,例如,日语中对于肯定答案的表达,往往采用双重否定“并不是没有”(ないわけではない)来表达,或者表达成“也不是没有”(ないわけでもない),虽然这种表达方式在词汇应用的繁琐性上有所加强,但也正是这种繁琐性,体现了委婉表达的特点,使语言表达中的抒情意味更浓厚。
日本语的语言特点及其蕴含的文化心理论文
日本语的语言特点及其蕴含的文化心理论文日本语的语言特点及其蕴含的文化心理论文我们在学习和生活中都会遇到需要拒绝他人的时候,若此时使用的言辞或方法不当,会使人心情不愉快、损害圆满的人际关系。
尤其是对于学外语的人来说,由于受中国文化与语言习惯的影响,很难做到恰到好处的拒绝。
日本人具有内敛、含蓄、不爱张扬的个性特点,这种特点在语言上表现为频繁的使用委婉的、间接的表现形式。
一般来说凡是听起来不愉快的、刺耳的、粗鲁无理的、令人尴尬的、伤人感情的词语或句子,人们往往都采用迂回委婉的说法。
日语中这种表现形式很多,使用频率也高。
日本人拒绝他人请求或反对时,尽量避免直接表达,而是间接地表达本意,以此达到缓和语气、协调关系的目的。
1具体的语言表现。
1.1 前言的使用。
为避免当面拒绝引起双方尴尬,日本人在交往时只要不涉及重大问题,会尽量不与对方争论或发生正面冲突。
这种情况下,一般先说些前言,然后在其后面多使用表示转折的接续助词或接续词来表达拒绝之意。
例 1:A 明日の晩、一绪に映画を见に行きませんか。
(明晚一起去看电影,怎么样?)B 行きたいんでが… (想去,但是……)在日语中被邀请时无论想去还是不想去,或是确实不能去时,若像「だめでよ」「いいえ、行けません」这样断然拒绝会伤害对方。
但是过分间接地表达,又容易被误解,所以应特别注意拒绝方式。
这时,日本人大体上先说「みません」、「残念でが」、「…たいんでが」等,然后说「仕事で忙しく」、「都合が悪いんで」等理由,或省略后面的理由,让对方推测、领会。
这种拒绝方法语气不生硬、柔和,使人容易接受。
例2:あなたの立场かられ、私そう思いまが…… (从你的立场想,我也那么认为,可是…… )这是用于表示反对的场合,对于与自己意见相反的人,日本人也总是努力照顾对方面子,避免用直接的表达方式。
这种方式表面上让人很开心,但是对不太了解日本人语言心理的外国人陷入错觉之中,以为是赞成的。
日本人在很多情况下表面上是用肯定的语气,而实际上使用委婉的语言把反对的意见巧妙地隐藏起来,让对方领会言外之意。
日语委婉表达的语用学分析
日语委婉表达的语用学分析在日语交流中,委婉表达是一种常见的语言现象。
它不仅是日本人交际习惯的反映,也是其文化特征的体现。
本文将从语用学的角度对日语委婉表达进行分析,探讨其特点、种类、一般规律以及与文化的关系。
曾经有个美国人在日本的一次宴会上,主人端上一条新鲜的鱼。
美国人想夸赞鱼做得好,于是说道:“这鱼很美味,不是吗?”然而,主人却显得有些尴尬,回答说:“还好了,这鱼是昨天的。
”这个故事告诉我们,在日语中,委婉表达的使用是极其重要的。
日语委婉表达的历史可以追溯到日本的封建社会。
在这个时代,人们强调等级观念和对他人的尊重,直接表达自己的想法和感情被认为是不礼貌的。
因此,委婉表达逐渐成为日本文化的一部分。
而在现代社会,随着全球化的推进和跨文化交流的增多,委婉表达在日本人的日常交流中仍然占据着重要的地位。
日语委婉表达具有含蓄、间接、谦逊的特点。
在表达自己的观点或意见时,日本人往往不会直接说出,而是采用暗示、比喻、夸张等修辞手法,婉转地表达自己的意思。
日语委婉表达可以根据不同的场合和目的分为多种类型。
其中,敬语是一种常见的日语委婉表达方式。
省略也是日语中一种重要的委婉表达手段。
通过省略句子中的某些部分,达到含蓄、间接的效果。
日语委婉表达的一般规律是:避免直接表达自己的想法或需求,而是采用暗示、比喻等手段进行表达。
同时,日语委婉表达还注重礼貌、谦虚、文雅等语言表达要素。
从语用学的角度来看,日语委婉表达是语言使用者在特定语境下为了实现交际目的而采用的一种修辞手法。
通过委婉表达,语言使用者可以避免直接冲突,维护彼此的面子,从而顺利实现交际。
委婉表达还反映了一种文化对价值观和思想观念的映射。
在日语中,这种映射表现为对他人和社会的尊重,以及对自身地位和角色的认知。
以一个具体的例子来说明日语委婉表达的语用学分析。
在商业谈判中,如果一名日本商人想要提出自己的建议或要求,他很可能会采用委婉的表达方式。
比如,他可能会说:“我有个小小的想法,不知道是否合适……”通过这种表达方式,商人可以避免给对方造成过于强硬或自信的印象,同时也为后续的谈判留有余地。
中日委婉表达异同论文
中日委婉表达的异同摘要:中日两国语言中存在大量的委婉表达,从语用功能上看,中日委婉表达基本都体现在避免忌讳、避免粗俗、表达敬意三方面。
但由于两种语言所属不同语言形态且文化意识同中有异,所以委婉表达无论是在表达方式上还是在实际运用中都存在很大的差异。
了解、熟练掌握中日委婉语表达方式及思维方式上的差异,有助于在实际交流的过程中避免尴尬,缩短人际间距离、构建平等友好的关系。
关键词:语言;委婉表达;文化无论在中国还是日本的语言生活中,都有这样一种现象,即说话人想要表达出真正意图,但限于环境、文化等因素不能或不愿直陈其事,这样一种思想与表达相矛盾的产物便是委婉表现。
对于素有”文明古国”之称、强调”中和以礼”的汉民族来说,委婉表达渗透在语言各个层面,而同样重视”以和为贵”、表现”暧昧含蓄”的日语也不乏此种表达。
中日两国同属东方文明、深受儒家文化影响,这可谓是中日委婉表达的根源。
尽管中日两国语言中都存在着这一语言现象、在语用功能上也较为相似,但由于中日两种语言所属不同语言形态且文化意识同中有异,所以委婉表达无论是在表达方式上还是在实际运用中都存在一定的差别。
首先,从语用功能上看,中日委婉表达基本都体现在避免忌讳、避免粗俗、表达敬意和礼貌三方面。
最早的委婉语是随禁忌语的出现而产生的,为了创造一个宽松和谐的交流氛围,有些敏感的词句不得不提时,为了对方更易接受,需说得文雅含蓄一点,以掩饰、代替直接和粗鄙,这可谓是委婉语产生的重要原因。
但在表达方式上,中日委婉表达并非完全对等。
中日委婉表达主要都是通过词汇和语义手段来实现的。
委婉表达的词汇手段主要着眼于对禁忌词汇的替代、专用指称、外来词等。
在词汇手段方面,中日委婉表达有着诸多相似之处,例如,对于跛脚的人,汉语要避免说瘸子,要说腿脚不方面,而日文应表达为「足の不自由な人」而避免使用「ちんぼ」「いざり」等词。
语义手段包括降格陈述、模糊语义、迂回陈述等。
而在语义手段方面,日文语句中委婉表达的构成特点是暧昧语多、句尾的非断定表达多、具有非常复杂、发达的敬语体系。
从文化视角看日语的委婉表达
从文化视角看日语的委婉表达作者:邹黎明来源:《大观》2017年第02期摘要:研究某一国家、某一民族的语言,首要工作便是研究他们的文化。
日本文化对日语的影响深远,日本独特的文化使得日语充满独特魅力。
日语之所以被语言学家称为暧昧的语言,是因为其具有一个鲜明特征——委婉的表达方式。
从文化视角研究日语有利于我国日语学习者对日语、日本文化建立更加深刻的认识。
文章首先分析了日本文化的特征,继而在此基础上对委婉表达的内涵进行分析,最后两者结合,从八个方面总结文化视角下日语的委婉表达特征。
关键词:日语;文化特征;内涵;委婉表达语言是人类最重要的交流手段,也是一个民族的重要特征之一。
人类语言作为人类特有的一种符号系统,是人类文化的重要载体,也是促进人类文明产生、发展、成熟的重要因素。
不同国家、不同民族借助各自不同的语言来传承自身独特的文化。
根据相关语言学家的理论,日语很大可能起源于汉语,又因为自身独特的地缘环境等的影响,逐渐发展成现在具有大和民族自身鲜明特色的语言。
日语一个显著特点便是委婉的表达方式,这也是日语被称为暧昧语言的原因。
语言学家普遍认为,如果要研究一个国家、一个民族的语言,首先应当要了解其文化特点,继而从文化视角对语言展开分析。
研究日语的委婉表达,有助于日语学习者更好地理解日语、了解日本文化。
一、日本文化的特征日本文化在历史上经历了三次重大变革:“奈良时期”学习唐朝、“明治维新”学习西方、二战后接受美国改革。
日本自明治维新后,其文化呈现东西方文化混合的独特特征。
鉴于本文研究角度,笔者从日本文化特征中挑选出对日语有明显影响的几个特征加以阐述分析。
(一)亲近自然,简单朴素日本人民有一个明显区别于西方人民的基本态度,那就是对自然的亲近、顺从。
西方文化中了解自然的目的在于征服自然,将其开发利用。
这也是西方在工业革命中领先东方的重要原因。
亲近自然体现在日本人民生活的方方面面,一个最明显的就是日本人的姓氏大多与自然山川等有关,比如山田、小林等等。
日本文化毕业论文优秀范文怎么写
日本文化毕业论文优秀范文怎么写日本文化又是历代日本人在湿润的环境中以顽强的忍耐力和精神,从事水稻栽培所形成的对植物有着特别感情的海洋文化。
下文是店铺为大家整理的关于日本文化毕业论文优秀范文的内容,欢迎大家阅读参考!日本文化毕业论文优秀范文篇1浅谈日本语言文化【摘要】语言是文化的载体,日本语言文化渊源深厚,本文主要介绍了日本语言文化中的禁忌和委婉表达,通过对这两种形式的简要阐述,来强调人们在跨文化交际中,理解和领悟日本语言文化,掌握日本民族习俗。
【关键词】日本语言语言禁忌委婉表达语言文化前言:语言是社会生活约定俗成,逐渐沉积下来的产物。
不同语言衬托出不同的语言文化,语言的产生和发展变化离不开本国民族与自然地理、风土人情以及社会文化的内在联系。
掌握一种语言,就需要学习使用这种语言的民族习惯和历史文化背景,才能学以致用。
日本语言学家森田良行曾经指出,研究一门语言,其文化背景是不能脱离的,否则很难掌握这种语言的精髓。
所以,在日本语言的教学过程中,强化语言文化教育是非常重要的。
日本语言是高级语言,日本语言的基本特征是具有隐含性、暧昧性以及非逻辑性表达方式,另外,日本语言的发展离不开其文化因素,为研究日本语言文化,必须了解日本语言的独有风格和日本语言的文化思想源泉。
1.日常生活中日本语言禁忌表现1.1日本语言中的称呼禁忌日本有句谚语叫做“名示体”。
在古代日本人认为,一个人的灵魂附在自己的名字上,造成各自的人格有所差异,如果说出主人的名字,其灵魂就会脱离人体扩散到大气中,被恶魔带走,也就是说,一个人的名字与自身安全、身体健康以及命运有着很大的联系。
因此,为了保护所敬畏的人,人们不会直接称呼别人的名字。
与此同时,古代日本人为了保护自己,一生中会出现很多次改名现象,从出生、成人到死分别都有幼名、成人名以及戒名。
日本语言的称呼禁忌一般表现在下级对上级、晚辈对长辈的称谓,由于日本原始社会对神秘力量的崇拜和敬畏,下级和晚辈不能直呼上级和长辈的名讳。
基于日语的语言表达特征探讨日本文化
基于日语的语言表达特征探讨日本文化【摘要】日本是十分讲究规矩礼仪的国家,这也充分渗透于他们的语言当中,在不同的日语语言表达中也渗透了不同的日本人文文化内涵。
本文就以日语中的特定语为例,简要介绍了它的实际语言表达形式,并着重分析了隐藏于特定语中的日本文化内涵。
【关键词】日语语言表达;特定语;句型;日本文化;说话意图在日语中,特定语即特定情绪表达语,它通常以句型表达形式出现,另外还存在词汇表达形式和省略表达形式。
日语特定语所揭示的是说话者的感激、尊重、礼貌、婉拒、体谅、谦虚等各种情绪意图,表达方式相当含蓄。
如果对日语特定语进行仔细研究,会发现日本人所秉承的某些日本文化内涵,这值得研究日语的人们深度推敲。
一、日语特定语的基本表达形式日语特定语在日常对话中被频繁使用,它以说话人的隐藏意图作为载体,正是这种隐藏意图促使了特定语的产生,不但表达日本人的心理状态与特定情绪,也展现了日本人文文化的深度内涵。
这里以特定语的句型表达形式与省略表达形式展开初步分析。
(一)特定语的句型表达形式分析。
特定语句型表达在日本人的日常生活表达中非常常见,这也是日语学习的精髓,它的学习难点就在于学习者是否能够掌握特定语句型表达中所蕴含的隐藏内涵,只有做到深度理解,才能在特定语表达上更接近日本人,讲更地道的日语。
特定语比较常见的句式包括了“すみません”,这一句在日语中原本用来指代谢罪之意,直译过来表示“没有任何的辩解余地”。
但在当前,这句日本人常用的特定语被赋予了更多的意义与内涵,例如在表达感谢、愧疚之情的时候都可以用它,甚至有时它也能够起到代替“ありがとう”或“こんにちは”的作用,举例来说,“いつもお世話になって、すみません”(一直以来都承蒙您照顾,太感谢了!)或“すみません、お入ってもよろしいですか?”(你好,我可以进来吗?)由此可见,“すみません”确实是日本人口中的万能句型,它作为日语中常用的特定语具有普适性,也在一定程度上反映出日本人的人文性格与文化内涵。
日语中的委婉语探究论文
日语中的委婉语探究论文摘要:日语委婉语有多种表现形式,不同的表现形式包含不同的语用功能,其目的都是达到理想的交际效果,因此,在日本人的语言交际中,委婉语几乎无处不在。
对日语委婉语特征的分析可以加深对日本文化的认知。
关键词:日语委婉语表达形式文化语用特征一、委婉语的界定根据《日本语教育事典》的解释,委婉语叫“婉曲的表现”,也就是:说话不直接,拐弯抹角之意。
据《现代汉语词典》的解释,汉语中“委婉”是言词,声音等婉转、动听,态度诚恳。
这些解释都是从修辞效果的角度作出来的,然而这样的解释并不能概括日语委婉语的全貌,因为日语委婉语除了修辞学特征外,还揭示日本人的交际心理。
二、日语委婉语的表达形式分类为了达到满意的交际目的,交际双方有时会使用各种不同的委婉语表达形式来把话说得委婉动听。
从表达形式来看,日语委婉语可分为以下几种类型。
1.词汇委婉。
当人们不愿意说出某种禁忌的事物但又不得不指明这种事物时,就只能用另一个好听的词语来代替,即用曲折的表达来提示双方都知道而又不愿点破的事物,或者采取某种手段从听觉和视觉上避开某些语言符号,事实上会话中要避开的并非语言符号本身,而是与之相连的含义。
例如「かわや」、「便所」这样的词语给人一种污浊、肮脏的感觉,因而常常被「お手洗い」、「卜イレ」、「洗面所」等所代替。
日本人对“死”非常敏感,常用「なくなる」、「かくれる」、「帰らぬ人となる」等说法来表达。
正像中国人也不喜欢用“死”这个字眼,而是说成“见阎王”、“升天”、“见上帝”、“去见马克思”等一样。
虽然委婉语所指的内容与由其替代的符号所指内容相同,但是由于它的字面意义变了,能给人以温文尔雅、委婉动听的感觉。
2.被动委婉。
现代日语中「~思われる」、「~される」、「~考えられる」之类的表达方式实际上是一种委婉的断定语气,“~”部分表示的是一般公认的、社会上普遍承认的事实。
3.推量委婉。
日本人重礼貌,喜欢含蓄,不愿使用肯定的表达,而是经常用一些说法含混、带有推测的句子来表达。
日本语言与文化论文
日本语言与文化【摘要】世界上各个国家和民族在其形成和发展过程中积累了和本民族相适应的独特的语言语言和文化是民族个性的体现而语言在文化的形成过程中扮演着最重要的角色。
日本作为屹立于东方的在世界范围内有重要影响的国家其语言的发展和演变一直备受人们的关注反映了日本社会、政治、经济以及地理的结构和特征并积淀了日本民族历尽沧桑、时代变迁和异文化的碰撞从而形成了许多具有独特个性的语言文化本文旨在通过“暧昧语”的研究来观照日本文化的民族性。
【关键词】语言、文化、意识。
【正文】一、日本式的含蓄。
日本人和别人打交道时语言风格充满日本式的“暧昧”他们比较注意考虑对方的立场、观点和情绪即使不同意对方的观点也不会公开反对而是采取拐弯抹角、旁敲侧击的方式尽量避免把对方置于尴尬境地在表达自己的意见时也尽量掩饰内心的情感做到心平气和、委婉含蓄。
正因为他们的这种含蓄打起交到来是破费脑筋的。
例如日本人和他人交谈时常常不停地说“はい、分かりました”日本人的这种在会话时喜欢频繁地随声附和与点头也是一直礼节表示对对方的尊重。
从表面上看好像他同意你的观点因为他在对你点头附和。
而实际上并非这样我们可以把这种表达分为以下几层意思来理解。
1完全同意你的观点2大致同意3明白或理解你的观点或说法但基本不同意。
至于是其中的哪一层意思必须根据情况加以推敲这一点对外国人特别是对善于直接表达的西方人来说简直是不可接受和无法理解的。
二、委婉含蓄折射出日本独特的文化1.日本人的“调和”精神其实日本人这种暧昧的表达是和他们的“以和为贵”为主导的日本精神和价值取向联系在一起的“和”是贯穿于日本社会和生活各个方面的基本理念被奉为“至上的美德”。
日本人特别重视人与社会、人与自然、人与人关系的和谐尤其重视人际关系强调感情上的亲和。
无论对“内”还是“外”日本人想尽一切办法避免对抗。
在对“内”的情况下有时候“和”被强调到无条件的地步所以有时候又必须重视“本音”和“建前”。
日语委婉表达中社会文化的体现的论文-社会文化论文
日语委婉表达中社会文化的体现的论文社会文化论文【摘要】作为日语教学者只有掌握了日语和社会文化之间的关系,才能达到日语教学的真正目的。
本文简要介绍了日语中一种比较典型的表达方式——委婉表达中是如何体现社会文化的。
【关键词】委婉表达集团注意以和为贵语言和文化密不可分,因此日语教学中对文化要素的重视是不可忽视的。
那么作为教学者首先要了解在日语表达中社会文化的体现,才能了解到日本人的语言习惯如何受到了文化的影响。
以下就是从一个日本人典型的语言习惯——委婉表达中来简要分析一下日本社会文化的体现。
众所周知,日本人很具有“集团主义精神”和“以和为贵”的思想意识,因此日本人十分重视人际关系的处理。
表现在语言行为上的一个方面就是日本人十分喜欢使用委婉的表达方式。
1 日本人经常使用非断定的表达方式。
具体来说,在发表自己的意见的时候,句经常会附加一些像「だろう」、「かもしれない」、「と思われる」、「と言われる」、「と見られる」、等使句子变得柔和、委婉的成分。
例如:①本当にそのように結論すべきかもしれない。
②これは特に説明を加える必要もないであろう。
③このような傾向は日本だけではないと私には思われる。
④日本人は働きすぎると言われている。
⑤祖国が統一される日はもう遠くないと見られる。
这些表达方式并不是说不想或则不敢发表意见,只是想通过更委婉、客观化的表达方式来代替直接、主观化的表达,已达到缓和人际关系的目的。
2 日本人喜欢用一个否定的表达来表现一种肯定态度。
例如:①私はこれだけしかできない。
②彼は四時にならなければ帰りません。
③僕の知らないことは何もない。
④彼の考えが正しいと言ってよいのではないかと思われる。
这种表达方式也是为了使对方更容易接受自己的意见或者建议,而采用的一种委婉的表现形式。
3 日本人在会话中不喜欢涉足他人的领域无论是在邀请、请求、申请等场合,都习惯于从自身的立场出发,这样会给对方最小的压力,同时也留有余地,例如:①東京へ行って、入国管理局へ出頭してみたらいかがですか。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日语委婉表达与日本文化论文
摘要:日本是一个地理环境相对封闭的岛国,除了二战后曾被美国占领过,在历史上很少受到外来民族的统治与支配。
日本人有相同的语言,几近单一的民族,有共同的地域,当然极其少数的阿伊努族除外。
在这样的环境下形成了共同的心理特征和高度一致的文化心理,所以形成了High-Context文化,从而形成了体察型的交际模式。
委婉表达作为人类语言的一个现象普遍存在于世界各地,它在人际交往中发挥着不可或缺的重要作用,因此常被称为人际交往的“润滑剂”“黏着剂”。
即使人们的做法和行为等彼此相悖,由于“润滑剂”的作用,也能够达到不伤害彼此的感情而又使双方的交往能够顺利进行的效果。
语言学家古德诺夫曾经指出,语言是社会文化的一部分,两者是部分与整体的关系,语言的特殊性在于语言是学习文化的重要工具,人们在学习语言和使用语言的过程中掌握了文化。
语言与社会文化密切相关,不能独立存在,它是文化的一种体现。
在日语中委婉表达的使用尤为突出,它与日本人的集团意识和体察文化等密不可分。
一、日本人的集团意识
日语委婉表达与日本人“以和为贵”的集团意识密切相关。
日本人极其注重集团意识,据说日本人的集团意识比世界上其他任何一个国家都有过之而无不及。
“和”是日本人的精神象征之一,日本人强调人与自然、人与人的调和,注重以“和”为贵。
在日本历史上,即公元604年,圣德太子制定了“十七条宪法”,提倡以和为贵。
到飞鸟时代,“和”的道德思想已被明确提出,从此“和”精神作为日本
人的象征精神而被传承下来。
所以,日本的历史上国名用“和”,民族为大和民族,日式风格的食品叫作“和食”,另外,还有“和室”“和服”“和文”“和风”“和纸”等一些与“和”有关的事物和词汇。
日本的国旗也象征了日本文化的集团志向,旗帜中间的太阳似乎象征着日本国民的力量凝聚成一个点,大家团结一致推动国家向前发展。
这种意识的形成与日本的自然风土﹑文化历史等有着莫大的关联。
始于日本弥生时代的稻作文化对日本人的集团意识有很大的影响。
在古代的农村,无论是水稻的栽培和收获,还是农业设施的管理,需要花费大量的人力物力,所以需要人们的团结协作,共同作业。
在此过程中,集团秩序必不可少,“团结”“协力”“和睦”等受到当时人们的极大推崇。
同时,日本作为一个岛国,国土狭小,自然灾害频发,面对各种自然灾害,单凭个人的力量无法应对,为了能够在大自然中生存下去,人们相互扶助、相互团结构成一个共同体。
在日本的早期形成了村落社会,于是产生了以“家”为中心的集团意识。
随着历史的推移,武士阶层兴起,他们把“奉公减私”作为人们行为处事的最高美德。
一般大众对待上级要言听计从,不可忤逆,于是当时的人们生活在没有权利、只有义务的社会,是完全服从的社会。
到了江户时代,国内经济繁荣,社会稳定,人口增加,幕府设置了严格的身份制度,即把大众分为“士农工商”四个阶层,规定了阶级秩序。
在这个时代,“安分守己”“以和为贵”这种处世哲学成为日本国民思想的主流。
同样,在现代的日本社会,依然注重集团意识。
日本的孩子从小就被培养对集团的适应性和集团意识。
对于小学生来说,在学校
里能否交到朋友比学习成绩的好坏更加重要,所以,日本人从小就已经开始形成注重集团的处事意识。
特定的文化孕育特定的人,“和”文化孕育了日本人注重集团意识的行为样式。
他们非常注重集团归属感,非常重视集团内部的步调一致,注重集团利益胜于个人利益,注重个人义务胜于个人权利。
因此,在与人的交往中,为避免摩擦,不喜欢用直接露骨的表达方式,而是选用迂回且暧昧的表达方式。
二、体察文化
有人说日本文化是一种体察文化,日本是一个体察的国度。
因为日本人在与人的交往中注重维持良好的人际关系,喜欢用委婉暧昧的表达方式,尤其是在拒绝对方的时候,为了不伤害双方的和气,会选用迂回绕远的表达方式,让对方来揣摩即“体察”其真正的意图,从而达到委婉地拒绝对方的目的。
在日语中有个词语叫作“以心传心”,本来是一种佛教用语,即把无法用语言表达的佛法精髓在无言中传递给弟子。
随着时代的推移,词义扩大,到现在该词的意思是即使心中所想不用直接露骨的表达方式,对方通过察言观色也能做到心领神会,彼此理解,这大概就是体察文化的一种具体体现吧。
祝大鸣在《强调“以心传心”的暧昧语言文化》一文中曾经指出,日本是维持了一千几百年的以血缘集体为中心的社会,其结果导致这一社会群体里形成了许多不用言传只用某一动作便能互相理解或在沉默中互相心领神会的表达方式。
当这种非语言形式无法完全表达自己的意愿而必须用语言交流时,日本人则根据对方的心理来研究自己的行为准则,尽量简化谈话内容。
同时,在接
受外来信息时,通过对方只言片语的表述就可以准确地领悟对方所要表达的意思。
这种被称为“体察”的文化形态,与非语言表现其实是一脉相承的。
语言是人们交流的工具,是外在的,是有形的,而语言背后的潜台词却是隐蔽的,无形的,实际上它是一种文化信息的传送。
爱德华·霍尔曾经指出,日本的文化类型属于High-Context文化类型,即在交际中,人们对语言的依存度很低,很少依靠语言进行传达,更多的是依靠周围的环境状况。
由于人们拥有共同的文化,对于文化中的默知和内在的信息拥有共同的认识,从而形成了这种体察型的交际模式,所以日本人推崇“沉默是金”“少言为贵”。
日语中还有“勘”这个词,其含义为“直觉感知能力”。
日本人在体察文化的影响下非常擅长这种能力,即通过这种特有的能力就能领会对方的含糊暧昧的表达的真正含义,达到“以心传心”的效果。
三、孕育文化的土壤
森田良行曾在《日本語の視点》一书中指出,语言是由其社会文化产生的,脱离文化谈论语言是行不通的。
所以,一个国家的语言是该国家文化的反映,人们的思想、言行、生活样式等深受其自然风土和社会文化等的影响。
日本人偏爱委婉暧昧的表达方式,是与其自然风土、社会等有着密切的关系的。
日本在历史上曾是农耕民族,它属于稻作农耕文化,进入农耕社会的人们在劳动过程中互相协作,从而形成了农耕共同体,也就是出现了集团。
在集团中,人们努力做到步调一致,注重彼此的调和。
在这样的环境中生活的人们形成了敏锐的洞察力和较强的理解力,同伴
之间即使不很明了地表达自己的意思,依然能够相互理解。
日本狭小封闭的地理环境以及人口众多、资源相对匮乏,也使得他们形成了一定的危机意识和集团意识。
另外,日本社会与其他任何一个社会相比,具有很高的同质性。
日本是一个地理环境相对封闭的岛国,除了二战后曾被美国占领过,在历史上很少受到外来民族的统治与支配。
所以,日本人有相同的语言,几近单一的民族,有共同的地域,当然极其少数的阿伊努族除外。
在这样的环境下形成了共同的心理特征和高度一致的文化心理,所以形成了High-Context文化,从而形成了体察型的交际模式。
【参考文献】
[1]祝大鸣.强调以心传心的暧昧语言文化——日语语言文化特点续探[J].外语学刊,1999(1).
[2]蔡文丽,郭敏.从日语的省略语看日本人独特的体察文化[J].语文学刊,2012(4).
[3]仁田義雄.判断から発話·伝達へ一伝達·娩曲の表現を中心に―[J].日本語教育,1992 (77).
[4] 刘红艳.从委婉表现看日本文化[J]外语研究,2006(4).
[5]王秀文.日本语言、文化与交际[M].外语教学与研究出版社,2007.。