一些常用语的地道翻译

合集下载

100句地道中文的地道英语翻译

100句地道中文的地道英语翻译

1. 活该! serves you(himher) right! = you deserve (he/she deserves it.)e.g you failed the test? serves you right for not studying!2. 活该! you had it coming!e.g. a: i gained weight!b: wellyou had it comingbecause you''ve been eating so much without exercising.3. 胡闹that’s monkey business!e.g. a: stop fooling around! that’s monkey business! 别再混日子了!你根本在胡闹嘛!注:本句也可把monkey当成动词说成“stop monkeying around!”3.请便! help yourself.do as you please. (表示不需准许而可取东西,就是请客人自在点,不必太拘束。

)4.哪有? what do you mean? not at all!注:如果只说“what do you mean?”那是不带任何用意的问句,只是想问清楚对方的意思;但是它也可用于挑衅及威胁,代表不满对方表达的意见。

若加上“not atall”,表示你在否认对方表达的意思。

5.才怪! yeah,right!as if!e.g. a: today’s test was very easy.b: yeahright!a:he thinks he can socialize with us! as if! 他自认可以跟我们交往!才怪!注:“yeah,right”常用于讽刺性的回答。

“as if”大多是10到17岁女孩的用语。

6.加油! go for it!e.g. a: go for it! you can do it!注:这是鼓励他人的话,也就是“give it a good try.”“try your best.”。

英语谚语大全带翻译 常用

英语谚语大全带翻译 常用
4. “Don't put all your eggs in one basket.” 不要把所有的鸡蛋放在一个篮子里。
这句谚语告诉我们,不要把所有的希望都寄托在一个地方。人生充满了不确定性,把所有的希望都寄托在一个地方很容易导致失败。我们应该学会多样化投资,让自己的生活更加稳固。
5. “Every cloud has a silver lining.” 乌云背后必有阳光。
英语谚语大全带翻译 常用
1. “Actions speak louder than words.” 行动胜于雄辩。
2. “All good things must come to an end.” 所有美好的事物都会结束。
3. “Better late than never.” 迟做总比不做好。
4. “Don't put all your eggs in one basket.” 不要把所有的鸡蛋放在一个篮子里。
这句谚语告诉我们,任何困难和挫折都会迎来一个好的结果。它提醒我们,即使眼前的困境让人感到沮丧,但只要我们坚持下去,一定会迎来好的转机。这句谚语对我们的人生和事业都有着重要的启示,即使遇到困难,也不要放弃,因为困难并不会永远存在。
6. “Haste makes waste.” 欲速则不达。
这句谚语告诉我们,匆忙行事往往会导致浪费。有时候我们为了赶时间,容易犯错或者做出不理智的决定。这句谚语提醒我们,不要为了速度而放弃质量,要学会守时和耐心地完成任务,这样才能取得更好的成果。
这句谚语告诉我们,所有美好的时光,所有美好的事物都会终结。它提醒我们要珍惜眼前的一切,因为它们都将会逝去。人生如此短暂,我们应该懂得珍惜眼前所拥有的一切,不要把时间浪费在无谓的争吵和抱怨上。

常用口语地道翻译

常用口语地道翻译

常用口语地道翻译常用口语地道翻译引导语;想知道最地道的英语口语是什么吗,关注我们店铺,将在第一时间为你更新英语口语相关内容。

以下是店铺分享给大家的常用口语地道翻译,欢迎阅读!1、这山望着那山高 The grass is always greener on the other hill。

人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。

Almost all people see that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they’ve already got。

2、上瘾get into one’s blood说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。

It’s astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood。

3、发牢骚 beef他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。

I’m really bored stiff with his sitting there doing nothing but beefing。

4、等不及了 champ at the bit咱们快点吧,孩子们都等不及了。

Let’s shake the leg. The kids are champing at the bit。

5、点头哈腰bow and scrape从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。

From the way she’s bowin g and scraping in front of the boss, you’ll know what sort of person she is。

6、疯疯癫癫go gaga对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。

Don’t take what he says so seriously. He’s always going gaga。

常用聊天的英语短语和翻译

常用聊天的英语短语和翻译

常用聊天的英语短语和翻译
在日常生活中,我们常常需要进行简单的聊天,无论是与
朋友、同事还是陌生人。

在英语中,掌握一些常用的聊天短语和其翻译能够帮助我们更加流利地进行交流。

下面是一些常用的英语聊天短语及其中文翻译:
1.Hello! - 你好!
2.How are you? - 你好吗?
3.Nice to meet you. - 很高兴见到你。

4.What’s up? - 有什么新鲜事吗?
5.How’s it going? - 近况如何?
6.I’m good, thanks. - 我很好,谢谢。

7.What have you been up to? - 最近在忙什么?
8.Where are you from? - 你从哪里来?
9.What do you do for a living?- 你是做什么工作的?
10.I’m sorry, I don’t understand. - 抱歉,我听不懂。

11.Can you repeat that, please?- 请你再说一遍好吗?
12.Do you speak English? - 你会说英语吗?
13.I’m just browsing, thank you. - 我只是看看,谢谢。

14.Have a nice day! - 祝你过得愉快!
以上是一些常见的英语聊天短语及其翻译,希望能对你的
日常交流有所帮助。

在与人交流时,礼貌和友好是最重要的,用上这些简单的短语可以让你的交流更加顺利。

祝你和他人在聊天中愉快交流!。

英语谚语的翻译

英语谚语的翻译

英语谚语的翻译英语谚语是英语中常用的一种表达方式,它们概括了人们的生活经验和智慧。

通过谚语,我们可以学习到不同的文化背景下的智慧,同时也可以提高我们的英语表达能力。

下面我们就来介绍一些常见的英语谚语及其翻译。

1. Actions speak louder than words. 行动胜于雄辩。

这句谚语告诉我们,行动比口头承诺更重要。

有些时候,我们应该通过行动来证明自己的承诺,而不是光说不做。

2. All good things must come to an end.万事终将结束。

这句谚语告诉我们,所有美好的事物都会有结束的时候。

生活中总会有起伏,我们需要学会接受并积极面对。

3. Beauty is in the eye of the beholder. 情人眼里出西施。

这句谚语告诉我们,美是因人而异的,不同的人对美的理解是不同的。

每个人都有自己的审美标准。

4. Better late than never. 迟做总比不做好。

这句谚语告诉我们,虽然迟到不好,但总比不做好。

有时候即使迟了也要努力去做。

5. Don’t count your chickens before they hatch. 不要过早乐观。

这句谚语告诉我们,不要过早乐观,要等到事情真正发生了再进行评判。

6. Every cloud has a silver lining. 黑暗中总有一线光明。

这句谚语告诉我们,即使遇到困难,也要相信事情会好转,总会有一线希望。

7. If the cap fits, wear it. 适合自己的就要正面对待。

这句谚语告诉我们,如果某个描述适合自己,就要勇敢面对,不要回避。

8. A friend in need is a friend indeed. 患难见真情。

这句谚语告诉我们,真正的朋友是在我们困难的时候帮助我们的人。

9. Rome wasn't built in a day. 罗马不是一天建成的。

英语常用口语100句谐音翻译

英语常用口语100句谐音翻译

英语常用口语100句谐音翻译口语是日常生活中最常用的语言形式之一,也是人们交流互动的重要方式。

在英语口语中,有许多句子的发音和形式非常相似,但意思却完全不同。

这种谐音翻译给人带来了许多有趣的乐趣。

下面我将介绍一些英语常用口语的谐音翻译,希望能给大家带来一些快乐和启发。

1.I scream 解析: 我尖叫2.Eye scream3.I am packed 解析: 我包好了4.I am pectin5.Ice cream 解析: 冰激凌6.I scream7.I have the money 解析: 我有钱8.Eye have the money9.High school diploma 解析: 高中毕业证10.Hi school di dough ma11.I remember 解析: 我记得12.Eye re member13.Excellent idea 解析: 极好的主意14.Egg salad inside15.Best in the world 解析: 世界第一16.Best in the walled17.I can make it 解析: 我可以做到18.Eye can make eight19.I ate an apple 解析: 我吃了一个苹果20.Eye eight an a apple21.I scream 解析: 我尖叫22.Eye scream23.Peace and quiet 解析: 平静安宁24.Piece and quiet25.I am running 解析: 我在跑步26.Eye am running27.I am all ears 解析: 我洗了耳朵28.Eye’m all years29.I’m hungry 解析: 我饿了30.Eye’m hungry….(依此类推直至100句口语)….这些谐音翻译或许会带给你意想不到的惊喜和乐趣。

在学习英语口语的过程中,多多练习和大胆尝试使用口语表达将有助于提高您的口语交流能力,同时也能更好地理解并欣赏这个丰富多彩的语言。

英语常用口语大全带翻译

英语常用口语大全带翻译

英语常用口语大全带翻译口语在日常生活中起着非常重要的作用,它是人们交流的主要方式。

尤其是在国际交流中,英语口语能够帮助我们更好地与外国人交流。

在本文中,将介绍一些常用的英语口语及其翻译,希望对读者有所帮助。

问候与介绍•Hello!你好!•Good morning!早上好!•How are you?你好吗?•Nice to meet you.很高兴认识你。

•What’s your name?你叫什么名字?•Where are you from?你来自哪里?日常用语•Excuse me.对不起。

•I’m sorry.我很抱歉。

•Thank you.谢谢你。

•You’re welcome.不客气。

•Goodbye.再见。

•See you later.稍后见。

•Have a nice day!祝你有个愉快的一天!表达情感•I’m happy.我很快乐。

•I’m sad.我很难过。

•I’m scared.我害怕。

•I’m tired.我很累。

•I’m excited.我很兴奋。

•I’m bored.我很无聊。

日常生活•What’s the time?几点了?•Have a good rest.休息愉快。

•Where is the bathroom?厕所在哪里?•I’m hungry.我饿了。

•I’m thirsty.我渴了。

•What’s for dinner?晚饭吃什么?交通出行•Where is the bus stop?公交车站在哪里?•How can I get to the airport?我怎么去机场?•Is there a taxi nearby?附近有出租车吗?•I need a map.我需要一张地图。

•How much is the ticket?票价是多少?在商店购物•How much does this cost?这个多少钱?•Can I pay by credit card?我可以用信用卡支付吗?•Do you have this in another color?有其他颜色的吗?•Can I try this on?我可以试试这个吗?•I’d like to return this.我想退货。

中文最常用500句短语地道英文表达

中文最常用500句短语地道英文表达

go for it放手向前,努力争取A: Do you think I could be a movie star?你觉得我可以当电影明星吗?B: Sure, go for it!当然,放手去拼吧!speed up加快速度A: We're never going to make it there in time.我们绝不会及时到达的。

B: If you speed up, we might.如果你开快一点,也许可以。

be cut out to be是当……的料A: Why are your sales so low?你的业绩怎么那么差?B: Maybe I'm not cut out to be a salesman.我或许不是做业务员的料。

stay out of别插手……A: I heard you just lost your job.我听说你刚丢掉工作。

B: Stay out of my business!别管我的事!009-4-9 17:03 | 只看该作者中文最常用500(151-200)句短语地道英文表达短语, 英文, 中文, 地道, 表达151. 没完没了。

Will it never end?Doesn’t he know when to stop?注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。

Someonedoesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。

”152. 太过分了!That’s too much!153. 太夸张了!That’s an exaggeration!154. 死都不要(干)! Over my dead body!注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。

155. 真没想到。

I had no idea.156. 我的妈呀! Oh my god!157. 赶时间吗? Are you in a hurry?注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。

常见的中文词汇英译版及翻译

常见的中文词汇英译版及翻译

常见的中文词汇英译版及翻译1. 问候语 (Greetings)1.1 你好(nǐ hǎo)•英译:Hello•翻译:常见的中文问候语,用于打招呼或开场白。

1.2 早上好(zǎo shàng hǎo)•英译:Good morning•翻译:用于早晨时间段的问候语。

1.3 下午好(xià wǔ hǎo)•英译:Good afternoon•翻译:用于下午的问候语。

1.4 晚上好(wǎn shàng hǎo)•英译:Good evening•翻译:用于晚上的问候语。

2. 谢谢 (Thank you)2.1 谢谢(xiè xie)•英译:Thank you•翻译:表达对他人的感激之情,用于接受礼物、帮助等情况下。

2.2 非常感谢(fēi cháng gǎn xiè)•英译:Thank you very much•翻译:表示非常感激,程度更强烈。

2.3 不用谢(bù yòng xiè)•英译:You’re welcome•翻译:用于回答对方的感谢,表示不需要对方客气。

3. 问候 (Asking about well-being)3.1 你好吗?(nǐ hǎo ma)•英译:How are you?•翻译:用于问候对方的身体或心情状况。

3.2 最近怎么样?(zuì jìn zěn me yàng)•英译:How have you been?•翻译:用于询问对方近期的生活状况,一般带有关心的语气。

3.3 好久不见!(hǎo jiǔ bú jiàn)•英译:Long time no see!•翻译:用于长时间未见面后的问候语,表达对再次见到对方的高兴之情。

4. 口头禅 (Phrases)4.1 对不起(duì bù qǐ)•英译:Sorry•翻译:用于表示道歉或请求原谅。

常用100个英语口语词汇和翻译

常用100个英语口语词汇和翻译

常用100个英语口语词汇和翻译口语在日常交流中扮演着重要角色,尤其是在英语学习中。

掌握一些常用的英语口语词汇不仅可以提高沟通能力,还可以让我们更好地融入英语环境。

以下是一些常用的英语口语词汇和它们的中文翻译:1.Hello - 你好2.Goodbye - 再见3.Thank you - 谢谢你4.Please - 请5.Sorry - 对不起6.Excuse me - 打扰一下7.Yes - 是的8.No - 不是9.Hi - 嗨10.Bye - 拜拜11.How are you? - 你好吗?12.I’m fine, thank you - 我很好,谢谢你13.What’s your name? - 你叫什么名字?14.My name is… - 我叫…15.Where are you from? - 你从哪里来?16.I’m from… - 我来自…17.How old are you? - 你多大了?18.I’m…years old - 我…岁了19.What time is it? - 几点了?20.It’s…o’clock - 现在是…点21.How’s the weather? - 天气如何?22.It’s sunny - 天晴23.It’s raining - 下雨了24.It’s cold - 天冷25.It’s hot - 天热26.What’s this? - 这是什么?27.It’s a… - 这是一个…28.How much is it? - 多少钱?29.It’s…dollars - 它是…美元30.I like… - 我喜欢…31.I don’t like… - 我不喜欢…32.Do you speak English? - 你会说英语吗?33.Yes, a little - 是的,一点点34.What do you do? - 你是做什么的?35.I’m a… - 我是一个…36.Where do you live? - 你住在哪里?37.I live in… - 我住在…38.Can you help me? - 你可以帮帮我吗?39.Of course - 当然可以40.I’m hungry - 我饿了41.I’m thirsty - 我渴了42.I’m tired - 我累了43.I’m happy - 我快乐44.I’m sad - 我难过45.Let’s go - 让我们走吧46.How to get there? - 怎么去那里?47.It’s far - 它很远48.It’s close - 它很近49.What time is it now? - 现在几点了?50.It’s time to go - 是时候走了51.Can you repeat that? - 你可以重复一遍吗?52.I don’t understand - 我不明白53.What does it mean? - 这是什么意思?54.Can you speak slowly? - 你可以慢慢说吗?55.Do you have…? - 你有…吗?56.Where is the restroom? - 厕所在哪里?57.I’m lost - 我迷路了58.Can you show me the way? - 你能给我指路吗?59.Good luck - 祝你好运60.Best wishes - 最美好的祝愿61.Cheers - 干杯62.Congratulations - 恭喜你63.Can you help me, please? - 请你帮帮我好吗?64.Help yourself - 请便65.Happy birthday - 生日快乐66.Merry Christmas - 圣诞快乐67.Happy New Year - 新年快乐68.Bon appetit - 祝您用餐愉快69.Have a good trip - 一路顺风70.Take care - 保重71.Don’t worry - 别担心72.What’s up? - 怎么了?73.Nothing much - 没什么特别的74.I can’t wait - 我等不及了75.That’s cool - 那很酷76.It’s not a big deal - 这没什么大不了的77.You’re welcome - 不用谢78.That’s funny - 那很有趣79.See you later - 待会再见80.It’s fantastic - 太棒了81.Good idea - 好主意82.Let me think - 让我想想83.It doesn’t matter - 没关系84.I’m ready - 我准备好了85.What do you think? - 你觉得怎么样?86.Not bad - 不错87.I’m so happy - 我很高兴88.It’s unbelievable - 难以置信89.I don’t know - 我不知道90.Sounds good - 听起来不错91.I miss you - 我想念你92.How cute - 多可爱啊93.That’s amazing - 太不可思议了94.Take it easy - 放轻松95.Be careful - 小心96.You’re right - 你是对的97.I’m sorry to hear that - 听到这个消息我很抱歉98.It’s very kind of you - 你真是太好了99.Just kidding - 我只是开玩笑的100.It’s time to say goodbye - 是时候说再见了以上是一些常用的英语口语词汇及它们的中文翻译,掌握这些基本口语能够让我们更好地融入英语环境并拓展日常交流的范围。

英语日常口语训练带翻译

英语日常口语训练带翻译

英语日常口语训练带翻译在现代社会,英语已经成为一门必备的技能,能够流利地运用英语口语不仅有助于我们更好地与他人交流,还能带来更多的机会和可能性。

因此,掌握一些日常口语表达是非常重要的。

以下是一些常用英语口语及其中文翻译,希望可以帮助您提升口语表达能力。

问候与介绍1.Hello! - 你好!2.How are you? - 你好吗?3.Nice to meet you. - 很高兴认识你。

4.What’s your name? - 你叫什么名字?5.I’m from China. - 我来自中国。

日常交流1.Can you help me? - 你能帮助我吗?2.I don’t understand. - 我不明白。

3.Could you repeat that, please? - 你可以重复一遍吗?4.Excuse me, where is the restroom? - 不好意思,请问洗手间在哪里?饮食交流1.Do you have any recommendations? - 你有什么推荐吗?2.I’ll have a coffee, please. - 我要一杯咖啡。

3.How much is this? - 这个多少钱?4.The food is delicious. - 这食物很美味。

购物与付款1.Where is the nearest shopping mall? - 最近的购物中心在哪里?2.How can I pay for this? - 我怎么付款?3.Can I have a receipt, please? - 我可以要一个收据吗?4.I’m just looking, thank you. - 我只是随便看看,谢谢。

常见问答1.What time is it? - 现在几点了?2.How do I get to the airport? - 怎么去机场?3.What’s the weather like today? - 今天天气怎么样?4.What’s your favorite movie? - 你最喜欢的电影是什么?以上是一些常见的英语口语表达及其翻译。

常用的英语短句带翻译初中

常用的英语短句带翻译初中

常用的英语短句带翻译初中英语作为一门国际通用语言,在日常生活和学习中扮演着重要的角色。

掌握一些常用的英语短句不仅能够提高我们的英语口语表达能力,还能够让我们更好地与外国人交流。

下面是一些常用的英语短句带翻译,供初中学生参考:1.Hello!–你好!2.How are you?–你好吗?3.I’m fine, thank you.–我很好,谢谢。

4.What’s your name?–你叫什么名字?5.My name is…–我叫…6.How old are you?–你几岁了?7.I am 13 years old.–我13岁了。

8.Where are you from?–你来自哪里?9.I am from China.–我来自中国。

10.Nice to meet you.–很高兴见到你。

11.What is this?–这是什么?12.This is a pen.–这是一支笔。

13.How do you do?–你好。

14.It’s nice weather today.–今天天气真好。

15.Can you help me?–你可以帮我吗?16.Sure, no problem.–当然,没问题。

17.Thank you very much.–非常感谢你。

18.You’re welcome.–不客气。

19.Excuse me.–对不起,打扰一下。

20.I’m sorry.–对不起。

这些句子是初中阶段学习英语时常常会遇到的,掌握这些常用的英语短句不仅可以帮助我们更好地进行英语口语交流,也能够为我们的英语学习打下坚实的基础。

希望大家能够多加练习和运用这些句子,提高自己的英语水平。

英语口语交际常用语及其翻译

英语口语交际常用语及其翻译

英语口语交际常用语及其翻译在日常生活中,英语口语是我们与外国人沟通交流的重要工具。

掌握一些常用的口语表达,不仅能帮助我们更流利地与他人交流,也能增加自信心。

下面列举了一些英语口语交际常用语及其翻译,希望对大家的英语口语能力提升有所帮助。

打招呼与问候•Hello. 你好。

•Hi! 嗨!•How are you? 你好吗?•I’m fine, thank you. 我很好,谢谢。

•Nice to meet you. 很高兴见到你。

•Good morning! 早上好!•Good afternoon! 下午好!•Good evening! 晚上好!•How have you been? 最近怎么样?介绍自己与他人•My name is [name]. 我叫[name]。

•What’s your name? 你叫什么名字?•This is my friend, [name]. 这是我的朋友,[name]。

•Nice to meet you, [name]. 很高兴见到你,[name]。

•Where are you from? 你来自哪里?•I’m from [country/city]. 我来自[国家/城市]。

•What do you do for a living? 你做什么工作?•I’m a [occupation]. 我是一名[职业]。

礼貌用语•Please. 请。

•Thank you. 谢谢。

•You’re welcome. 不客气。

•Excuse me. 对不起/请问。

•I’m sorry. 我很抱歉。

•May I ask a question? 我可以问个问题吗?•Sure! 当然可以!日常交流•How can I help you? 我可以帮你什么忙?•Can you speak more slowly? 你能说慢一点吗?•I don’t understand. 我不明白。

•Could you repeat that, please? 你能再重复一遍吗?•What do you mean? 你是什么意思?•That’s a good idea. 那是个好主意。

常用英语口语完整版翻译

常用英语口语完整版翻译

常用英语口语完整版翻译一、日常问候1. 问候语1.Hi!(嗨!)2.Hello!(你好!)3.Hey!(嘿!)2. 回应问候1.Hi! How are you?(嗨!你好吗?)2.Hello! I’m good, thank you. How about you?(你好!我很好,谢谢。

你呢?)3. 介绍自己1.My name is [name].(我叫[name]。

)2.I’m from [place].(我来自[地方]。

)3.Nice to meet you.(很高兴认识你。

)二、日常交流1. 打招呼1.Good morning!(早安!)2.Good afternoon!(午安!)3.Good evening!(晚上好!)2. 问候身体状况1.How are you feeling today?(你今天感觉怎么样?)2.I’m feeling great, thanks.(我感觉很好,谢谢。

)3. 询问工作情况1.What do you do for a living?(你是做什么工作的?)2.I’m a teacher.(我是一名教师。

)三、约会与社交1. 邀请1.Would you like to go out for dinner with me?(你愿意和我出去吃晚饭吗?)2.I’d love to.(我很愿意。

)2. 约会时间1.What time should we meet?(我们什么时候见面?)2.Let’s meet at 7 pm.(我们七点见。

)3. 社交礼仪1.Thank you for inviting me.(谢谢你邀请我。

)2.It’s my pleasure.(这是我的荣幸。

)四、购物与服务1. 购物1.How much is this?(这个多少钱?)2.It’s $10.(十美元。

)2. 付款1.Can I pay by credit card?(我可以用信用卡支付吗?)2.Yes, we accept credit cards.(可以,我们接受信用卡。

一些常用语的地道翻译英语日常用语

一些常用语的地道翻译英语日常用语

一些常用语的地道翻译英语日常用语一些常用语的地道翻译一些常用语的地道翻译1. 素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market37. 劣质工程:shoddy engineering 38. 乱收费、乱摊派、乱罚款:arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines 39. 骗汇、逃汇、套汇:obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage 40. 融资渠道:financing channels 41. 商业信贷原则:the principles for commercial credit 42. 社会保险机构:social security institution 43. 失业保险金:unemployment insurance benefits 44. 偷税、骗税、逃税、抗税:tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes 45. 外汇收支:foreign exchange revenue and spending 46. 安居工程:housing project for low-income urban residents 47. 信息化:information-based;informationization 48. 智力密集型:concentration of brain power;knowledge-intensive 49. 外资企业:overseas-funded enterprises 50. 下岗职工:laid-off workers 51. 分流:reposition of redundant personnel 52. 素质教育:education for all-round development 53. 豆腐渣工程:jerry-built projects 54. 社会治安情况:law-and-order situation55. 民族国家:nation state 56. “台独”:“independence of Taiwan“ 57. 台湾当局:Taiwan authorities 58. 台湾同胞:Taiwan compatriots 59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory. 60. 西部大开发:Development of the West Regions 61. 可持续性发展:sustainable development 62. 风险投资:risk investment 63. 通货紧缩:deflation 64. 扩大内需:to expand domestic demand 65. 计算机辅助教学:computer-assisted instruction ( CAI ) 66. 网络空间:cyberspace 67. 虚拟现实:virtual reality 68. 网民:netizen ( net citizen ) 69. 电脑犯罪:computer crime 70. 电子商务:the e-business 71. 网上购物:shopping online 72. 应试教育:exam-oriented education 73. 学生减负:to reduce study load 74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)75. “拉尼娜”:(La Nina) 76. “智商”:(IQ) 77. “情商”:(EQ) 78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79.“第四产业”:(quaternary/information industry) 80.“军嫂”:(military spouse) 81.“峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference) 82.“克隆”:clone 83. “冰毒”:ice 84.“摇头丸”:dancing outreach 85.“传销”:multi level marketing 86.“(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand) 87.“白皮书”:white paper(不是white cover book) 88.“傻瓜相机”:Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);89.“白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来) 90.“巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。

英语谚语的翻译

英语谚语的翻译

英语谚语的翻译英语谚语是英语学习中不可或缺的一部分,它们可以帮助学习者更好地理解英语语言和文化。

英语谚语的翻译不仅可以帮助学习者掌握谚语的含义,还可以增进对英语的理解和应用。

在本文中,我们将介绍一些常用的英语谚语,并给出它们的中文翻译,帮助学习者更好地理解和运用这些谚语。

1. A penny for your thoughts. (问候) 念念不忘,必有回响。

2. Actions speak louder than words. (行动胜于言辞)乌鲁木齐。

3. All good things come to an end. (美好的一切终将结束) 很多家长对买房的信心都在最近几年来得到很大的一定程度。

4. Better late than never. (迟做总比不做好) 大同各项统计数据在快增,快减,率随幸,各种率。

5. Don't count your chickens before they hatch. (别高兴得太早)您一家人忽然让您进入一个全新的所在。

6. Every cloud has a silver lining. (没有不散的筵席)销目邻居社区在地块选择,周期权限,器SNB,FX向的基本因素浩。

7. Kill two birds with one stone. (一箭双雕) 价格法国计算BHI指数绩止奇然总额。

8. Rome wasn't built in a day. (冰冻三尺非一日之寒)服IPO申请所需材料族。

9. The early bird catches the worm. (捷足先登)忽尔、夫人怀疑岛的归类。

10. When in Rome, do as the Romans do. (入乡随俗)市出行形势严重破坏公共安全,引起社会不安。

汉语常用语句子的德语翻译

汉语常用语句子的德语翻译

汉语常用语句子的德语翻译第一篇Teil 11.我有点头晕。

Mir ist ja ein bisschen schwindlig.2.电梯开不了了。

Der Aufzug funktioniert nicht.3.现在我几乎什么都有了,可仍然不满意。

Jetzt habe ich fast alles, aber ich bin immer noch unzufrieden.4.为什么箱子关不上?Warum geht der Koffer nicht zu?5.我很兴奋,很好奇。

(表示急于想知道事情的结果,或急于去实现某一过程)Ich bin ganz schön gespannd.6.他向我走过来。

Er geht auf mir zu.7.A:听上去不错。

B:实际上也如此呀。

A: Klingt ja schön / gut.B: Ist es auch.8.总而言之,这是一种非常棒的体验!不是每个人都能有这样的经历。

Kurz gesagt / In einem Wort / Insgesamt war es eine tolle Erfahrung! Nicht jeder kann so as erleben.9.A:你读过他的那篇文章了吗?B:当然了,写得真棒。

A: Hast du seinen Artikel gelesen?B: Na, klar, der ist echt toll.10.他真棒!Der ist ein toller Typ.11.我差点没认出你来。

Ich hätte dich fast nicht wieder erkannt. / Ich hätte dich benahe wieder erkannt.12.上帝,时间过得真快!Mein Gott, wie die Zeit vergeht!13.星期五有朋友来我家吃饭,你也过来吧。

一些中文常用语的地道翻译

一些中文常用语的地道翻译

一些中文常用語的地道翻譯1. 素質教育:Quality Education2. EQ:分兩種,一種為教育商數Educational quotient,另一種情感商數Emotional quotient3. 保險業:the insurance industry4. 保證重點支出:ensure funding for priority areas5. 補發拖欠的養老金:clear up pension payments in arrears6. 不良貸款:non-performing loan7. 層層轉包和違法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting8. 城鄉信用社:credit cooperative in both urban and rural areas9. 城鎮居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents10. 城鎮職工醫療保障制度:the system of medical insurance for urban workers11. 出口信貸:export credit12. 貸款品質:loan quality13. 貸款品質五級分類辦法:the five-category assets classification for bank loans14. 防範和化解金融風險:take precautions against and reduce financial risks15. 防洪工程:flood-prevention project16. 非法外匯交易:illegal foreign exchange transaction17. 非貿易收匯:foreign exchange earnings through nontrade channels18. 非銀行金融機構:non-bank financial institutions19. 費改稅:transform administrative fees into taxes20. 跟蹤審計:foolow-up auditing21. 工程監理制度:the monitoring system for projects22. 國有資產安全:the safety of state-owned assets23. 過度開墾:excess reclamation24. 合同管理制度:the contract system for governing projects25. 積極的財政政策:pro-active fiscal policy26. 基本生活費:basic allowance27. 解除勞動關係:sever labor relation28. 金融監管責任制:the responsibility system for financial supervision29. 經濟安全:economic security30. 靠擴大財政赤字搞建設:to increase the deficit to spend more on development31. 擴大國內需求:the expansion of domestic demand32. 拉動經濟增長:fuel economic growth33. 糧食倉庫:grain depot34. 糧食收購企業:grain collection and storage enterprise35. 糧食收購資金實行封閉運行:closed operation of grain purchase funds36. 糧食銷售市場:grain sales market37. 劣質工程:shoddy engineering38. 亂收費、亂攤派、亂罰款:arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines39. 騙匯、逃匯、套匯:obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage40. 融資管道:financing channels41. 商業信貸原則:the principles for commercial credit42. 社會保險機構:social security institution43. 失業保險金:unemployment insurance benefits44. 偷稅、騙稅、逃稅、抗稅:tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes45. 外匯收支:foreign exchange revenue and spending46. 安居工程:housing project for low-income urban residents47. 信息化:information-based; informationization48. 智力密集型:concentration of brain power; knowledge-intensive49. 外資企業:overseas-funded enterprises50. 下崗職工:laid-off workers51. 分流:reposition of redundant personnel52. 素質教育:education for all-round development53. 豆腐渣工程:jerry-built projects54. 社會治安情況:law-and-order situation55. 民族國家:nation state56. “台獨”:"independence of Taiwan"57. 臺灣當局:Taiwan authorities58. 臺灣同胞:Taiwan compatriots59. 臺灣是中國領土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.60. 西部大開發:Development of the West Regions61. 可持續性發展:sustainable development62. 風險投資:risk investment63. 通貨緊縮:deflation64. 擴大內需:to expand domestic demand65. 電腦輔助教學:computer-assisted instruction ( CAI )66. 網路空間:cyberspace67. 虛擬現實:virtual reality68. 線民:netizen ( net citizen )69. 電腦犯罪:computer crime70. 電子商務:the e-business71. 網上購物:shopping online72. 應試教育:exam-oriented education73. 學生減負:to reduce study load74. “厄爾尼諾”:(EL Nino)75. “拉尼娜”:(La Nina)76. “智商”:(IQ)77. “情商”:(EQ)78. “第三產業”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79〃“第四產業”:(quaternary/information industry)80〃“軍嫂”:(military spouse)81〃“峰會”(香港譯“極峰會議”)”:summit(conference)82〃“克隆”:clone83〃“冰毒”:ice84〃“搖頭丸”:dancing outreach85〃“傳銷”:multi level marketing86〃“(電腦)2000年問題”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)87〃“白皮書”:white paper(不是white cover book)88〃“傻瓜相機”:Instamatic(商標名,焦距、鏡頭均固定,被稱為foolproof 相機);89〃“白條”:IOU note(IOU:債款、債務,由I owe you 的讀音縮略轉義而來)90〃“巡迴招聘”:milk round(一種招聘畢業生的方式,大公司走訪各大學及學院,向求職者介紹本公司情況並與報名者晤談)。

一些中文常用语的地道翻译

一些中文常用语的地道翻译

一些中文常用语的地道翻译1. 素质教育:Quality Education2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient3. 保险业:the insurance industry4. 保证重点支出:ensure funding for priority areas5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears6. 不良贷款:non-performing loan7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers11. 出口信贷:export credit12. 贷款质量:loan quality13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks15. 防洪工程:flood-prevention project16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions19. 费改税:transform administrative fees into taxes20. 跟踪审计:foolow-up auditing21. 工程监理制度:the monitoring system for projects22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets23. 过度开垦:excess reclamation24. 合同管理制度:the contract system for governing projects25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy26. 基本生活费:basic allowance27. 解除劳动关系:sever labor relation28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision29. 经济安全:economic security30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand32. 拉动经济增长:fuel economic growth33. 粮食仓库:grain depot34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds36. 粮食销售市场:grain sales market37. 劣质工程:shoddy engineering38. 乱收费、乱摊派、乱罚款:arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines39. 骗汇、逃汇、套汇:obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage40. 融资渠道:financing channels41. 商业信贷原则:the principles for commercial credit42. 社会保险机构:social security institution43. 失业保险金:unemployment insurance benefits44. 偷税、骗税、逃税、抗税:tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes45. 外汇收支:foreign exchange revenue and spending46. 安居工程:housing project for low-income urban residents47. 信息化:information-based; informationization48. 智力密集型:concentration of brain power; knowledge-intensive49. 外资企业:overseas-funded enterprises50. 下岗职工:laid-off workers51. 分流:reposition of redundant personnel52. 素质教育:education for all-round development53. 豆腐渣工程:jerry-built projects54. 社会治安情况:law-and-order situation55. 民族国家:nation state56. “台独”:"independence of Taiwan"57. 台湾当局:Taiwan authorities58. 台湾同胞:Taiwan compatriots59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.60. 西部大开发:Development of the West Regions61. 可持续性发展:sustainable development62. 风险投资:risk investment63. 通货紧缩:deflation64. 扩大内需:to expand domestic demand65. 计算机辅助教学:computer-assisted instruction ( CAI )66. 网络空间:cyberspace67. 虚拟现实:virtual reality68. 网民:netizen ( net citizen )69. 电脑犯罪:computer crime70. 电子商务:the e-business71. 网上购物:shopping online72. 应试教育:exam-oriented education73. 学生减负:to reduce study load74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)75. “拉尼娜”:(La Nina)76. “智商”:(IQ)77. “情商”:(EQ)78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79.“第四产业”:(quaternary/information industry)80.“军嫂”:(military spouse)81.“峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)82.“克隆”:clone83.“冰毒”:ice84.“摇头丸”:dancing outreach85.“传销”:multi level marketing86.“(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand) 87.“白皮书”:white paper(不是white cover book)88.“傻瓜相机”:Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);89.“白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)90.“巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1. 素质教育:Quality Education2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient3. 保险业:the insurance industry4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears6. 不良贷款:non-performing loan7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urbanworkers11. 出口信贷:export credit12. 贷款质量:loan quality13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bankloans14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financialrisks15. 防洪工程:flood-prevention project16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions19. 费改税:transform administrative fees into taxes20. 跟踪审计:foolow-up auditing21. 工程监理制度:the monitoring system for projects22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets23. 过度开垦:excess reclamation24. 合同管理制度:the contract system for governing projects25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy26. 基本生活费:basic allowance27. 解除劳动关系:sever labor relation28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision29. 经济安全:economic security30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand32. 拉动经济增长:fuel economic growth33. 粮食仓库:grain depot34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds36. 粮食销售市场:grain sales market37. 劣质工程:shoddy engineering38. 乱收费、乱摊派、乱罚款:arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines39. 骗汇、逃汇、套汇:obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage40. 融资渠道:financing channels41. 商业信贷原则:the principles for commercial credit42. 社会保险机构:social security institution43. 失业保险金:unemployment insurance benefits44. 偷税、骗税、逃税、抗税:tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes45. 外汇收支:foreign exchange revenue and spending46. 安居工程:housing project for low-income urban residents47. 信息化:information-based; informationization48. 智力密集型:concentration of brain power; knowledge-intensive49. 外资企业:overseas-funded enterprises50. 下岗职工:laid-off workers51. 分流:reposition of redundant personnel52. 素质教育:education for all-round development53. 豆腐渣工程:jerry-built projects54. 社会治安情况:law-and-order situation55. 民族国家:nation state56. “台独”:"independence of Taiwan"57. 台湾当局:Taiwan authorities58. 台湾同胞:Taiwan compatriots59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.60. 西部大开发:Development of the West Regions61. 可持续性发展:sustainable development62. 风险投资:risk investment63. 通货紧缩:deflation64. 扩大内需:to expand domestic demand65. 计算机辅助教学:computer-assisted instruction ( CAI )66. 网络空间:cyberspace67. 虚拟现实:virtual reality68. 网民:netizen ( net citizen )69. 电脑犯罪:computer crime70. 电子商务:the e-business71. 网上购物:shopping online72. 应试教育:exam-oriented education73. 学生减负:to reduce study load74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)75. “拉尼娜”:(La Nina)76. “智商”:(IQ)77. “情商”:(EQ)78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequenceof enterprises)79.“第四产业”:(quaternary/information industry)80.“军嫂”:(military spouse)81.“峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)82.“克隆”:clone83.“冰毒”:ice84.“摇头丸”:dancing outreach85.“传销”:multi level marketing86.“(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo orthousand)87.“白皮书”:white paper(不是white cover book)88.“傻瓜相机”:Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);89.“白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)90.“巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。

91.“减员增效”:increase efficiency by downsizing staff;92.“抓大放小”:manage large enterprises well while ease control oversmall ones;93.“市政府要办的X件实事”:x major projects that should be given toppriority asdesignated on the municipal government’s working agenda;94.“两个基本点”:two focal points,two of the major points of the lineset bythe 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinalprinciples and the policies reform,opening to the outsideworld and invigorating domestic economy。

95.“投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought piece ofhand,popular investment spot96.“移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tele)phone 97.“三角债”:chain debts或debt chains98.“拳头产品”:knockout product99.“投诉热线”:dial-a-cheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事件)100.“三通”的现译文three links:link of trade,travel and post101.“外资”:overseas investments102.“开放”:open to the outside world103.“联防”:community/teampolicing(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管理)104.“三陪服务”:escort services(陪伴服务)。

相关文档
最新文档