(完整版)廉颇蔺相如列传重要句子翻译

合集下载

廉颇蔺相如传重要句子翻译

廉颇蔺相如传重要句子翻译

1、欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。

译:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白地受骗;想不给吧,就担心秦兵打过来。

2、计未定,求人可使报秦者,未得。

译:主意拿不定,想找个可派去回复秦国的人,没有找到。

3、何以知之。

译:你根据什么知道他可以出使呢?4、均之二策,宁许以负秦曲。

译:比较这两个计策,宁可答应给秦国璧,使他承担理亏的责任。

5、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不可。

译:但是我认为百姓之间的交往尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢?而且因为一块璧的缘故触伤强大的秦国对我们的感情,不应该。

6、秦王恐其破璧,乃辞谢,固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。

译:秦王怕他撞碎和氏璧,就婉言道歉,坚决请他不要以璧撞柱,并召唤负责的官吏察看地图,指明要把这里到那里的十五座城池划归赵国。

7、相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。

译:蔺相如估计秦王虽然斋戒,也必定违背信约,不把城池补偿给赵国,就打发他的随从穿着粗布衣服,怀揣那块璧,从小路逃走,把璧送回赵国。

8、王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠译:秦王把璧给他,相如于是拿着和氏璧退了几步站住,靠着柱子,愤怒得头发竖直向上顶起了帽子。

9、拜送书于庭。

何者?严大国之威以修敬也。

译:在朝廷上行过叩拜礼,亲自拜送了国书,这是为什么呢?为的是尊重大国的威望而表示敬意。

10、臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣熟计议之!译:我知道欺骗大王的罪过应当处死,我请求受汤镬之刑,希望您和群臣仔细商量这件事。

11、不如因而厚遇之,使归赵。

赵王岂以一璧之故欺秦邪!译:不如趁机优厚的款待他,让他回赵国去,赵王怎么能因为一块璧的缘故而欺骗秦国呢?12、秦王竟酒,终不加胜于赵,赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。

译:秦王直到酒宴结束,始终不能占赵国的上风,赵国也布置了大量军队来防备秦国,秦国不敢轻举妄动。

廉颇蔺相如列传原文及翻译(1)

廉颇蔺相如列传原文及翻译(1)

廉颇蔺相如传记1、廉颇者,赵之良将也。

译文:廉颇是赵国优异的将领。

2、赵惠文王十六年,廉很是赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。

译文:赵惠文王十六年,廉颇担当赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,争夺了阳晋,拜官做上卿。

廉颇以他的骁勇善战而于诸侯各国有名。

3、蔺相如者,赵人也。

为赵宦者令缪贤舍人。

译文:蔺相如是赵国人,是赵国宦官头领缪贤的食客。

4、赵惠文王时,得楚和氏璧。

译文:赵惠文王时,赵国获得楚国的和氏璧。

5、秦昭王闻之,令人遗赵王书,愿以十五城请易璧。

译文:秦昭王听闻这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城给赵国,恳求换取和氏璧。

6、赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可以得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。

译文:赵王跟大将军廉颇及很多大臣商议:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白被欺骗;想不给,又担忧秦兵打过来。

7、计不决,求人可使报秦者,未得。

译文:想法拿不定,想找个能够差遣去答复秦国的人,又找不到。

8、宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。

”译文:宦官头领缪贤说:“我的食客蔺相如能够出使。

”9、王问:“何以知之” 对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。

臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王’译文:赵王问:“您依据什么知道他能够出使呢”缪贤回答说:“我以前犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。

我的食客蔺相如阻截我说:‘您凭什么知道燕王(会收容您)’10、臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。

译文:我告诉他,我曾跟从大王在边疆与燕王相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’,凭这个认识他,因此打算去他那边。

11、相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。

译文:蔺相如对我说:‘此刻赵国强,燕国弱,您又受赵王宠幸,因此燕王想跟您结交。

12、今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其必然不敢留君,而束君归赵矣。

君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。

’译文:此刻您竟从赵国逃奔到燕国,燕王惧怕赵国,这类局势下燕王必定不敢收容您,并且会把您捆绑起来送回赵国的。

《廉颇蔺相如列传》翻译及原文

《廉颇蔺相如列传》翻译及原文

《廉颇蔺相如列传》翻译及原文《廉颇蔺相如列传》翻译出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。

本篇为合传,以廉颇、蔺相如为主,并记述了赵奢父子及李牧的主要事迹。

《廉颇蔺相如列传》原文廉颇者,赵之良将也。

赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。

蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。

赵惠文王时,得楚和氏璧。

秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。

赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。

计未定,求人可使报秦者,未得。

宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。

”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。

以此知之,故欲往。

’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。

今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。

君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。

’臣从其计,大王亦幸赦臣。

臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。

”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。

”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。

赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。

均之二策,宁许以负秦曲。

”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。

城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。

”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。

秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。

秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。

相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。

”王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。

议不欲予秦璧。

臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之欢,不可。

于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。

廉颇蔺相如列传注释一句一译

廉颇蔺相如列传注释一句一译

以下是《廉颇蔺相如列传》一句一译的注释:
1. 廉颇者,赵之良将也。

译:廉颇是赵国优秀的将领。

2. 赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之。

译:赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军。

3. 赵王以为贤大夫,使括而代颇。

译:赵王认为廉颇是个有才能的大夫,派赵括代替廉颇担任大将。

4. 括军败,卒四十万人降,乃诈之。

译:赵括的军队被打败了,四十万大军投降了秦国,这就是历史上著名的长平之战。

5. 赵王亦以相如为贤,拜为上卿,位在廉颇之右。

译:赵王也认为蔺相如是个有才能的人,任命他为上卿,职位排在廉颇的右边。

6. 蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。

译:蔺相如是赵国人,是赵国宦官令缪贤的门客。

7. 赵奢者,赵之田部吏也。

译:赵奢是赵国的田部官员。

8. 秦伐韩,军阏与。

译:秦国攻打韩国,军队驻扎在阏与。

9. 赵王问诸大臣,皆以为王以五万之众,挟山而趋怀、阏与。

译:赵王询问各位大臣的意见,大家都认为赵王应该以五万大军,挟山而进,攻打阏与。

10. 唯司徒廉颇、司空乐乘以为不可。

译:只有司徒廉颇和司空乐乘认为这种做法不可行。

廉颇蔺相如列传重点句翻译

廉颇蔺相如列传重点句翻译
秦王身边的侍从要用刀杀相如,蔺相如瞪着眼睛 呵斥他们,他们都被吓退了。
9、而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。且相 如素贱人,吾羞,不忍为之下
但是蔺相如只不过凭着几句言辞立了些功劳,他 的职位却在我之上。况且蔺相如本来是卑贱的人, 我感到羞耻,不甘心位(自己的职位)在他下面!
10、臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。 今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐 惧殊甚。且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖, 请辞去。
13、鄙贱之人,不知将军宽之至此也!
我这个粗陋卑贱的人,不知道将军宽容我到这样 的地步呀!
14、拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
被任命为上卿,廉颇凭借他的勇猛善战在诸侯各 国中出名。 15、秦王以十五城请易寡人之璧,可予不? 秦王打算用十五座城换我的璧,可不可以给他?
16、璧有瑕,请指示王。 璧上有点斑点,请让我指给大王看。
《廉颇蔺相如列传》
重点句翻译
1计未定,求人可使报秦者,未得。
主意拿不定,想找个可以派遣回复秦国的人,又 找不到。
2夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。
如今赵国强燕国弱,您又受赵王宠幸,所以燕王 想跟您结交。
3秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予 赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。
如果大王三十天没有回来,就请允许我立太子为 王,以便断绝秦国要挟赵国的念头。
我们离开父母兄弟来侍奉您的原因,只是因为仰 慕您高尚的品德。现在您和廉颇同在朝廷做官, 廉将军说出无理的话,但您却害怕躲避他,害怕 得太过分了。就是一般人对这种情况尚且感到羞 耻,更何况是将相呢!我们没有才能,请允许我 们告辞离开吧!
ห้องสมุดไป่ตู้
11、公之视廉将军孰与秦王?
你们看廉将军与秦王相比哪个厉害? 12、顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒 以吾两人在也,今两虎共斗,其势不俱生。吾所 以为此者,以先国家之急而后私仇也! 只是我考虑,强大的秦国不敢用兵侵犯赵国的原 因,只是因为有我们两个人存在啊!现在如果两 虎相斗,那情势必然不能共存。我这样做的原因, 是把国家的急难放前面而把个人的仇怨放后面啊!

廉颇蔺相如列传重点语句翻译上课

廉颇蔺相如列传重点语句翻译上课
• 以故其后名之曰褒禅——命名 • 买五人之脰函之——用木匣子装 • 四方之士来者,必庙礼之——(在庙堂上) 以
礼相待
③名词前面有能愿动词或副词(特别是否定副词)。
• 沛公欲王关中——称王 • 假舟楫者,非能水也,而绝江河——游泳
• 相如视秦王无意偿赵城,乃前曰——上前
④名词后面带补语。 • 沛公军霸上——驻军 • 唐浮图慧褒始舍于其址——筑舍定居 ⑤名词前面或后面有“而”字与动词连接。 • 去今之墓而葬焉——修墓
(2)词义缩小(“丈夫”:男子通称→妻的

偶)
(3)词义转移(“牺牲”:祭祀时用的牲畜, 名词→为了正义的目的舍弃 自己的生命,动词)
(4)感情色彩变化(爪牙:勇士、武将→帮
凶、狗腿子)等。
一词多义
•引
• ①引赵使者蔺相如 • ②左右欲引相如去 • ③相如引车避匿
延请 拉 牵,拉,引申为掉转
•徒
• ①秦城恐不可得,徒见欺 白白的
①安置住宿 ②用刀杀 ③穿,怀揣
【知识归纳与拓展五】
• 名词作动词的判断规律: • ①两个名词连用,不构成并列或修饰关系,而是动宾
(支配)关系(即名词带宾语),则前一个名词活用 为动词。
• 微风鼓浪——激起 舍相如广成传舍——安置住宿 • 范增数目项王——使眼色 道芷阳间行——取道
• ②名词后面跟着代词。
• ②而蔺相如徒以口舌为劳 只,不过
•以
• ①以勇气闻于诸侯 凭借
• ②愿以十五城请易璧 用,拿
• ③严大国之威以修敬也 而,来,连词
• ④则请立太子为王,以绝秦望 用以,用来
• ⑤吾所以为此者,以先国家之急而后

私仇也 因为

• 相如因持璧却立 (连词 表承接 就、于是) (介词 趁机,由此)

廉颇蔺相如列传 全文翻译

廉颇蔺相如列传 全文翻译

7、相如手持璧玉,斜视着柱子,就要向柱子上撞去。秦王怕他真把璧撞碎, 就婉言道歉,坚决请求他不要以璧击柱,并召来负责的官吏察看地图,指明 要把从这里到那里的十五座城划归赵国。
8、相如估计秦王只不过以欺诈的手段假装给赵国城邑,实际上赵国是不可 能得到这些城邑的,他就对秦王说:‚和氏璧是天下公认的宝物,赵王敬畏 大王,不敢不献出来。赵王送璧的时候,斋戒了五天。现在大王也应斋戒五 天,在朝堂上安设‚九宾‛的礼节,我才敢献上和氏璧。‛秦王估量此事,终究 不能强夺,就答应斋戒五天,把相如安置在广成宾馆里住宿。
5、于是赵王召见蔺相如,问他:‚秦王打算用十五座城换我的和氏璧,能 不能给他?‛相如说:‚秦国强,赵国弱,不能不答应他。‛赵王说:‚得了我 的璧,不给我城邑,怎么办?‛相如说:‚秦王请求用城换璧,而赵国(如果) 不答应,赵国理亏;赵国给了璧,而秦国不给赵国城邑的话,那就是秦国 理亏。比较这两个计策,宁可答应给秦国璧,使它承担理亏的责任。‛赵王 问:‚可以派谁去呢?‛相如说:‚如果大王实在无人可派,臣愿捧护和氏璧 出使秦国。城邑归属赵国了,就把璧留给秦国;城邑不给赵国,请让我把 璧完好无缺地带回赵国。‛赵王于是就派蔺相如带着和氏璧西行入秦。
19、于是相如的门客就一齐规谏说:‚我们离开亲人来侍奉您,不过是 因为仰慕您的高尚品德节义啊。现在您与廉颇职位相同,廉将军口出 恶言,您却害怕他躲避他,怕得太过分了。就是普通人对这种情况也 感到羞耻,更何况是将相呢!我们没有才能,请允许我们告辞离开吧! ‛蔺相如坚决挽留他们,说:‚你们看廉将军与秦王相比哪个厉害?‛
6、秦王坐在章台宫接见相如。相如捧璧献给秦王。秦王非常高兴,把 璧传给妃嫔及左右侍从看,群臣高呼‚万岁‛。相如看出秦王没有要把城 邑给赵国的意思,就走上前说:‚璧上有点毛病,请让我指给大王看。‛ 秦王把璧交给相如。相如于是手持璧退后几步站定,背靠着柱子,怒发 冲冠,对秦王说:‚大王想要得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集 所有大臣商议,大家都说:‘秦国贪婪,倚仗它强大,想用空话得到和 氏璧,给我们的城邑恐怕得不到。’打算不将和氏璧给秦国。我认为平 民之间的交往尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢!况且为了一 块璧的缘故惹得强大的秦国不高兴,也是不应该的。于是赵王斋戒了五 天,派我捧璧,在朝廷上将国书交给我。为什么要这样呢?是尊重大国 的威望而修饰礼仪表示敬意呀。现在我来到秦国,大王却在一般的宫殿 接见我,礼节十分傲慢;得到璧后又将它传给妃嫔们看,以此来戏弄我。 我看大王无意补偿给赵国十五座城邑,所以又把璧取回来。大王如果一 定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起撞碎在柱子上!‛

廉颇蔺相如列传原文及翻译

廉颇蔺相如列传原文及翻译

廉颇蔺相如列传1、廉颇者,赵之良将也。

译文:廉颇是赵国优秀的将领。

2、赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。

译文:赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,拜官做上卿。

廉颇以他的勇猛善战而于诸侯各国闻名。

3、蔺相如者,赵人也。

为赵宦者令缪贤舍人。

译文:蔺相如是赵国人,是赵国宦官头目缪贤的门客。

4、赵惠文王时,得楚和氏璧。

译文:赵惠文王时,赵国得到楚国的和氏璧。

5、秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。

译文:秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城给赵国,请求换取和氏璧。

6、赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。

译文:赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白被欺骗;糅给,又担心秦兵打过来。

7、计未定,求人可使报秦者,未得。

译文:主意拿不定,想找个可以派遣去回复秦国的人,又找不到。

8、宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。

”译文:宦官头目缪贤说“我的门客蔺相如可以出使「9、王问:“何以知之?”对日:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。

臣舍人相如止臣日:‘君何以知燕王?’译文:赵王问:"您根据什么知道他可以出使呢?"缪贤回答说:"我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。

我的门客蔺相如阻拦我说:‘您凭什么知道燕王(会收留您)?’10、臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。

译文:我告诉他,我曾跟随大王在边境与燕王相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’,凭这个了解他,所以打算去他那里。

11、相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。

译文:蔺相如对我说:’如今赵国强,燕国弱,您又受赵王宠幸,所以燕王想跟您结交。

12、今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。

君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。

《廉颇蔺相如列传》重点语句翻译(上课)

《廉颇蔺相如列传》重点语句翻译(上课)
AAA
8、大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!
大王如果一定要逼迫我,我的头现在就同 宝璧一起在柱子上撞碎!
9、秦王恐其破璧,乃辞谢,固请,召有司案图,
指从此以往十五都予赵。
秦王怕他撞坏宝玉,就婉言道歉,坚决地请求他不 要这样做,并召来管版图的官吏查阅地图,指着从 这里到那里的十五座城池划归给赵国。
客之美我者——以我为美(认为我美丽) 邑人奇之,稍稍宾客其父——以之为奇、把
其父当作宾客(把他的父亲当作宾客看待)
AAA
文言文词类活用归纳
文言文词类活用一览表
动词
使动 词
意动 名 词词
作状 语
名词 √ √ √

动词


形容 词


√√
AAA
文言句式
①廉颇者,赵之良将也.

• ②和氏璧,天下共传宝也. 断
廉颇蔺相如列传
选自 司马迁的《史记》
AAA
重点语句翻译
1 廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,
以勇气闻于诸侯。
廉颇担任赵国的大将征伐齐国,大败齐国,夺取了 阳晋,被任命做了上卿,他凭着勇猛善战在诸侯各 国闻名。
2 欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患
秦兵之来。
想要给秦国宝玉,秦国的城邑恐怕不可能得到,白 白地被欺骗;想不给,就担心秦军打过来 。
• 买五人之脰函之——用木匣子装
• 四方之士来者,必庙礼之——(在庙堂上) 以 礼相待
AAA
③名词前面有能愿动词或副词(特别是否定副词)。
• 沛公欲王关中——称王 • 假舟楫者,非能水也,而绝江河——游泳
• 相如视秦王无意偿赵城,乃前曰——上前
④名词后面带补语。 • 沛公军霸上——驻军 • 唐浮图慧褒始舍于其址——筑舍定居 ⑤名词前面或后面有“而”字与动词连接。 • 去今之墓而葬焉——修墓

蔺相如廉颇列传原文及翻译

蔺相如廉颇列传原文及翻译

蔺相如廉颇列传原文及翻译如下:原文:廉颇者,赵之良将也。

赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。

蔺相如者,赵人也。

为赵宦者令缪贤舍人。

赵惠文王时,得楚和氏璧。

秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。

赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。

计未定,求人可使报秦者,未得。

宦者令缪贤曰:臣舍人蔺相如可使。

”王问:何以知之?”对曰:臣尝有罪,窃计欲亡走燕。

臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?'臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。

相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。

今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。

君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。

’臣从其计,大王亦幸赦臣。

臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。

”于是王召见,问蔺相如曰:秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“可。

”赵王曰:“何故?”蔺相如对曰:“秦强而赵弱,不可不许。

然而城池未易,璧不可轻予。

大王若欲予秦,臣愿奉璧往。

”赵王大喜,遂拜蔺相如为大夫,奉和氏璧西入秦。

翻译:廉颇是赵国的一位优秀将领。

在赵惠文王十六年时,廉颇率领赵国军队攻打齐国,大获全胜,夺取了阳晋,被任命为上卿,以勇敢闻名于诸侯国。

蔺相如是赵国人,担任赵国宦者令缪贤的舍人。

在赵惠文王时期,赵国得到了楚国的和氏璧。

秦昭王听说了这件事,派人给赵王送来书信,愿意用十五座城池来换取这块璧。

赵王与大将军廉颇和其他大臣商议:想给秦国,但又担心得不到秦国的城池,只会受到欺骗;不想给秦国,又担心秦国的军队会攻打过来。

正在犹豫不决的时候,找不到一个可以派去回复秦国的人。

宦者令缪贤说:“我的舍人蔺相如可以胜任。

”赵王问:“你怎么知道他可以胜任?”缪贤回答说:“我曾经犯过罪,私下里打算逃到燕国。

我的舍人蔺相如问我:‘您怎么知道燕王会收留您?'我告诉他说,我曾经和大王一起去边境与燕王相会,燕王私下里握着我的手说,‘愿意与您结交’,因此我知道他愿意收留我,所以想要去。

【重点句子翻译】《廉颇蔺相如列传》重点句子翻译

【重点句子翻译】《廉颇蔺相如列传》重点句子翻译

7、相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指 示王。”王授璧。相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠, 谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召 群臣议,皆曰:‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐 不可得。’议不欲予秦璧。臣以为布衣之交尚不相欺, 况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不可。
相如看出秦王没有要把城邑给赵国的意思,就走上 前说:“璧上有点毛病,请让我指给大王看。”秦王把 璧交给相如。相如于是手持璧退后几步站定,背靠着柱 子,怒发冲冠,对秦王说:“大王想要得到和氏璧,派 人送信给赵王,赵王召集所有大臣商议,大家都说: ‘秦国贪婪,倚仗它强大,想用空话得到和氏璧,给我 们的城邑恐怕得不到。’打算不将和氏璧给秦国。我认 为平民之间的交往尚且不相互欺骗,何况是大国之间的 交往呢!况且为了一块璧的缘故惹得强大的秦国不高兴, 也是不应该的。
5、永和初,出为河间相。时国王骄奢,不 遵典宪;又多豪右,共为不轨。衡下车,治 威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽, 上下肃然,称为政理。视事三年,上书乞骸 骨,征拜尚书。
• (汉顺帝)永和初年,张衡调离京城,担 任河间王的相。当时河间王骄横奢侈,不 遵守制度法令;又有很多豪族大户,与河 间王一起胡作非为。张衡上任之后治理严 厉,整饬法令制度,暗中探得奸党的姓名, 一下子同时逮捕,拘押起来,于是上下敬 畏恭顺,称赞政事处理得好。(张衡)在 河间相位上任职三年,给朝廷上书,请求 辞职回家,朝廷任命他为尚书。
• 1、武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在 汉者,因厚赂单于,答其善意。
汉武帝很高兴,就派苏武以中郎将的身份,持节旄出使 匈奴,送被扣押在汉的匈奴使者回国,并送给单于丰厚 的礼物,回报他的好意。 2、会武等至匈奴,虞常在汉时,素与副张胜相知,私 候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之。 吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。

廉颇蔺相如列传翻译及注释

廉颇蔺相如列传翻译及注释

廉颇蔺相如列传翻译及注释廉颇蔺相如列传翻译及注释:廉颇是赵国优秀的将领。

赵惠文王十六年,时为赵国将军的廉颇率领赵军征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,晋升为上卿,从此他以英勇善战闻名于诸侯各国。

蔺相如,赵国人,他是赵国的宦官首领缪贤家的门客。

赵惠文王在位的时候,得到了楚人的和氏璧。

秦昭王听说了这件事,就派人给赵王送来一封书信,表示愿意用十五座城池交换和氏璧。

赵王同大将军廉颇以及诸大臣们商量:如果把宝玉给了秦国,秦国的城邑恐怕不可能得到,白白地被欺骗;如果不给他,又恐怕秦国来攻打。

尚未找到合适的解决办法,寻找一个能到秦国去回复的使者,也未能找到。

宦官令缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。

”赵王问:“你是怎么知道他可以出使的?”缪贤回答说:“微臣曾犯过罪,私下打算逃亡到燕国去,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:‘您怎么会了解燕王呢?’我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手,说“情愿跟您交个朋友”。

因此了解他,所以打算投奔燕王。

’相如对我说:‘赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。

现在您是从赵国逃亡到燕国去,燕国惧怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国。

您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,这样也许侥幸被赦免。

’臣听从了他的意见,大王也开恩赦免了为臣。

为臣私下认为这人是个勇士,有智谋,应该可以出使。

”于是赵王立即召见,问蔺相如:“秦王用十五座城池请求交换我的和氏璧,能不能给他?”相如说:“秦国强,赵国弱,不能不答应它。

”赵王说:“得了我的宝璧,不给我城邑,怎么办?”相如说:“秦国请求用城换璧,赵国如不答应,赵国理亏;赵国给了璧而秦国不给赵国城邑,秦国理亏。

衡量一下两种对策,宁可答应它,使秦国来承担理亏的责任。

”赵王说:“谁可以前往?”相如说:“大王如果无人可派,臣愿捧护宝璧前往出使。

城邑归属赵国了,就把宝璧留给秦国;城邑不能归赵国,我一定把和氏璧完好地带回赵国。

【文言文】《廉颇蔺相如列传》翻译注释

【文言文】《廉颇蔺相如列传》翻译注释

【文言文】《廉颇蔺相如列传》翻译注释《廉颇蔺相如列传》出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。

接下来分享《廉颇蔺相如列传》翻译注释。

廉颇是赵国优秀的将领。

赵惠文王十六年,时为赵国将军的廉颇率领赵军征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,晋升为上卿,从此他以英勇善战闻名于诸侯各国。

蔺相如,赵国人,他是赵国的宦官首领缪贤家的门客。

赵惠文王的时候,得到了楚人的和氏璧。

秦昭王听说了这件事,就派人给赵王送来一封书信,表示愿意用十五座城池交换和氏璧。

赵王同大将军廉颇以及诸大臣们商量:如果把宝玉给了秦国,秦国的城邑恐怕不可能得到,白白地受到欺骗;如果不给他,又恐怕秦国来攻打。

尚未找到合适的解决办法,寻找一个能到秦国去回复的使者,也未能找到。

宦官令缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。

”赵王问:“你是怎么知道他可以出使的?”缪贤回答说:“微臣曾犯过罪,私下打算逃亡到燕国去,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:‘您怎么会了解燕王呢?’我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手,说“情愿跟您交个朋友”。

因此了解他,所以打算投奔燕王。

’相如对我说:‘赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。

现在您是从赵国逃亡到燕国去,燕国惧怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国。

您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,这样也许侥幸被赦免。

’臣听从了他的意见,大王也开恩赦免了为臣。

为臣私下认为这人是个勇士,有智谋,应该可以出使。

”于是赵王立即召见,问蔺相如:“秦王用十五座城池请求交换我的和氏璧,能不能给他?”相如说:“秦国强,赵国弱,不能不答应它。

”赵王说:“得了我的宝璧,不给我城邑,怎么办?”相如说:“秦国请求用城换璧,赵国如不答应,赵国理亏;赵国给了璧而秦国不给赵国城邑,秦国理亏。

衡量一下两种对策,宁可答应它,使秦国来承担理亏的责任。

”赵王说:“谁可以前往?”相如说:“大王如果无人可派,臣愿捧护宝璧前往出使。

廉颇蔺相如列传原文与翻译_(1)

廉颇蔺相如列传原文与翻译_(1)

廉颇蔺相如列传1、廉颇者,之良将也。

译文:廉颇是国优秀的将领。

2、惠文王十六年,廉颇为将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。

译文:惠文王十六年,廉颇担任国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,拜官做上卿。

廉颇以他的勇猛善战而于诸侯各国闻名。

3、蔺相如者,人也。

为宦者令缪贤舍人。

译文:蔺相如是国人,是国宦官头目缪贤的门客。

4、惠文王时,得楚和氏璧。

译文:惠文王时,国得到楚国的和氏璧。

5、昭王闻之,使人遗王书,愿以十五城请易璧。

译文:昭王听说这件事,派人送给王一封信,说愿意用十五座城给国,请求换取和氏璧。

6、王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予,城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患兵之来。

译文:王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给国,又怕得不到国的城,白白被欺骗;想不给,又担心兵打过来。

7、计未定,求人可使报者,未得。

译文:主意拿不定,想找个可以派遣去回复国的人,又找不到。

8、宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。

”译文:宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。

”9、王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。

臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’译文:王问:“您根据什么知道他可以出使呢?”缪贤回答说:“我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。

我的门客蔺相如阻拦我说:‘您凭什么知道燕王(会收留您)?’10、臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。

译文:我告诉他,我曾跟随大王在边境与燕王相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’,凭这个了解他,所以打算去他那里。

11、相如谓臣曰:‘夫强而燕弱,而君幸于王,故燕王欲结于君。

译文:蔺相如对我说:‘如今国强,燕国弱,您又受王宠幸,所以燕王想跟您结交。

12、今君乃亡走燕,燕畏,其势必不敢留君,而束君归矣。

君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。

’译文:现在您竟从国逃奔到燕国,燕王害怕国,这种形势下燕王一定不敢收留您,而且会把您捆绑起来送回国的。

廉颇蔺相如列传文言文翻译及注释

廉颇蔺相如列传文言文翻译及注释

廉颇蔺相如列传⽂⾔⽂翻译及注释 廉颇蔺相如列传,出⾃西汉司马迁所著《史记》卷⼋⼗⼀。

战国末,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。

赵国实⼒⽐秦稍弱。

廉颇蔺相如列传⽂⾔⽂翻译及注释是如何呢?本⽂是店铺整理的廉颇蔺相如列传⽂⾔⽂翻译及注释资料,仅供参考。

廉颇蔺相如列传⽂⾔⽂原⽂ 廉颇蔺相如列传 作者:司马迁 廉颇者,赵之良将也。

赵惠⽂王⼗六年,廉颇为赵将,伐齐,⼤破之,取阳晋,拜为上卿,以勇⽓闻于诸侯。

蔺相如者,赵⼈也。

为赵宦者令缪贤舍⼈。

赵惠⽂王时,得楚和⽒璧。

秦昭王闻之,使⼈遗赵王书,愿以⼗五城请易璧。

赵王与⼤将军廉颇诸⼤⾂谋:欲予秦,秦城城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。

计未定,求⼈可使报秦者,未得。

宦者令缪贤⽈:“⾂舍⼈蔺相如可使。

”王问:“何以知之?”对⽈:“⾂尝有罪,窃计欲亡⾛燕。

⾂舍⼈相如⽬⾂⽈:‘君何以知燕王?’⾂语⽈,⾂尝从⼤王与燕王会境上,燕王私握⾂⼿⽈,‘愿结友’,以此知之,故欲往。

相如谓⾂⽈:‘夫赵强⽽燕弱,⽽君幸于赵王,故燕王欲结于君。

今君乃亡赵⾛燕,燕畏赵,其势必不敢留君,⽽束君归赵矣。

君不如⾁袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。

’⾂从其计,⼤王亦幸赦⾂。

⾂窃以为其⼈勇⼠,有智谋,宜可使。

” 于是王召见,问蔺相如⽈:“秦王以⼗五城请易寡⼈之璧,可予不?”相如⽈:“秦强⽽赵弱,不可不许。

”王⽈:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如⽈:“秦以城求璧⽽赵不许,曲在赵;赵予璧⽽秦不予赵城,曲在秦。

均之⼆策,宁许以负秦曲。

”王⽈:“谁可使者?”相如⽈:“王必⽆⼈,⾂愿奉璧往使。

城⼊赵⽽璧留秦;城不⼊,⾂请完璧归赵。

”赵王于是遂遣相如奉璧西⼊秦。

秦王坐章台见相如。

相如奉璧奏秦王。

秦王⼤喜,传以⽰美⼈及左右,左右皆呼万岁。

相如视秦王⽆意偿赵城,乃前⽈:“璧有瑕,请指⽰王。

”王授璧。

相如因持譬却⽴,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王⽈:“⼤王欲得璧,使⼈发书⾄赵王,赵王悉召群⾂议,皆⽈:‘秦贪,负其强,以空⾔求璧,偿城恐不可得。

廉颇蔺相如列传重点语句翻译上课

廉颇蔺相如列传重点语句翻译上课

动词
使动 词
意动 名 词词
作状 语
名词 √ √ √

动词


形容 词


√√
文言句式
①廉颇者,赵之良将也.

• ②和氏璧,天下共传宝也. 断
• ③臣窃以为其人勇士

• ④相如素贱人
• ①而君幸于赵王. • ②秦城恐不可得,徒见欺
被 动 句
• ③臣诚恐见欺于王而负赵
• ①何以知之.
宾语前置

• ②求人可使报秦者 • ③拜送书于廷
• ③召有司案图: “案”=“按”,察 • ④秦自缪公以来:看“缪”=“穆”
• ⑤唯大王与群臣孰计议之:
“孰”=“熟”, 仔细
通假字
【知识归纳一】 • 古汉语中常借用音同、音近的
字来代替本字,因而出现通假 现象。辨析通假字,应该联系 上下文意思,“以声求义”。
古今异义
• 试指出下列句中红色字的古汉语意义:
廉颇蔺相如列传重点语句翻译上 课
重点语句翻译
1 廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,
以勇气闻于诸侯。
廉颇担任赵国的大将征伐齐国,大败齐国,夺取了 阳晋,被任命做了上卿,他凭着勇猛善战在诸侯各 国闻名。
2 欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患
秦兵之来。
想要给秦国宝玉,秦国的城邑恐怕不可能得到,白 白地被欺骗;想不给,就担心秦军打过来 。
•使
• ①秦昭王闻之,使人遗赵王书 • ②其人勇士,有智谋,宜可使 • ③乃使其从者衣褐 让 • ④大王乃遣一介之使 使臣
派 做使者
幸 ①而君幸赦臣 (幸好,侥幸) ②而君幸于赵王 (宠幸)
名词作动词

廉颇蔺相如列传 翻译

廉颇蔺相如列传 翻译

参考译文:1廉颇是赵国的一名杰出的将军。

赵惠文王十六年,廉颇做赵国的将领,率兵攻打齐国,大败齐军,攻占了阳晋,于是被封为上卿,凭借勇猛善战在各诸侯国闻名。

2蔺相如是赵国人。

他是赵国宦官头目缪贤的门客。

3赵惠文王的时候,赵国得到了楚国的和氏璧。

秦昭王知道这件事以后,就派人给赵王送信,表示愿意用十五座城邑来换取和氏璧。

赵王与大将军廉颇以及各位大臣商议:如果把和氏璧给秦国,秦国的城邑恐怕得不到,只能是白白地受骗;如果不给秦国和氏璧,则(就)担心秦国会出兵攻打赵国。

拿不定主意,又找不到可派去回复秦国的人。

4宦官头目缪贤说:‚我的门客蔺相如可以出使。

‛赵王问:‚您根据什么知道他可以呢?‛缪贤回答说:‚我曾经犯过罪,私下打算逃亡到燕国去。

我的门客蔺相如阻止我说:‘您凭什么知道燕王会收容您呢?’我告诉他,我曾跟从大王在我(赵)国边境与燕王相会,燕王私下握着我的手说‘愿意和你交个朋友’,我就凭这个知道他了,所以打算去他那里。

蔺相如对我说:‘如今赵国强,燕国弱,您又受赵王宠幸,所以燕王想要和您结交。

现在您要从赵国逃奔到燕国,燕王害怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,反而还会把您捆绑起来送回赵国。

您不如赤身伏在斧质上请罪,这样也许侥幸能够免罪。

’臣听从了他的意见,大王也开恩赦免了我。

我私下认为蔺相如是个勇士,有智谋,应该是可以出使的。

‛5于是赵王召见蔺相如,问他:‚秦王打算用十五座城换我的和氏璧,能不能给他?‛相如说:‚秦国强,赵国弱,不能不答应他。

‛赵王说:‚得了我的璧,不给我城邑,怎么办?‛相如说:‚秦王请求用城换璧,而赵国(如果)不答应,赵国理亏;赵国给了璧,而秦国不给赵国城邑的话,那就是秦国理亏。

比较这两个计策,宁可答应给秦国璧,来使它承担理亏的责任。

‛赵王问:‚可以派谁去呢?‛相如说:‚如果大王实在无人可派,臣愿捧护和氏璧出使秦国。

城邑归属赵国了,就把璧留给秦国;城邑不给赵国,请让我把璧完好无缺地带回赵国。

(完整版)廉颇蔺相如列传原文及翻译(1)

(完整版)廉颇蔺相如列传原文及翻译(1)

廉颇蔺相如列传1、廉颇者,赵之良将也。

译文:廉颇是赵国优秀的将领。

2、赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。

译文:赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,拜官做上卿。

廉颇以他的勇猛善战而于诸侯各国闻名。

3、蔺相如者,赵人也。

为赵宦者令缪贤舍人。

译文:蔺相如是赵国人,是赵国宦官头目缪贤的门客。

4、赵惠文王时,得楚和氏璧。

译文:赵惠文王时,赵国得到楚国的和氏璧。

5、秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。

译文:秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城给赵国,请求换取和氏璧。

6、赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。

译文:赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白被欺骗;想不给,又担心秦兵打过来。

7、计未定,求人可使报秦者,未得。

译文:主意拿不定,想找个可以派遣去回复秦国的人,又找不到。

8、宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。

”译文:宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。

”9、王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。

臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’译文:赵王问:“您根据什么知道他可以出使呢?”缪贤回答说:“我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。

我的门客蔺相如阻拦我说:‘您凭什么知道燕王(会收留您)?’10、臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。

译文:我告诉他,我曾跟随大王在边境与燕王相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’,凭这个了解他,所以打算去他那里。

11、相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。

译文:蔺相如对我说:‘如今赵国强,燕国弱,您又受赵王宠幸,所以燕王想跟您结交。

12、今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。

君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。

廉颇蔺相如列传重点句翻译

廉颇蔺相如列传重点句翻译
“我们离开亲人来侍奉您,不过是因为仰慕您的崇高品德。”
“今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先…
“如今我们俩争斗起来,这样势必不能共存。我之所以这样做,是以国家之急为先而以私仇为后啊!”
完璧归赵的译文
“王必无人,臣愿奉…
“大王如果无人可派,臣愿捧着和氏璧出 使秦国。城邑归属赵国了,就把璧留给秦 国;城邑不能归属赵国,我一定把璧完好 地带回赵国。”
廉颇蔺相如列传重点句翻译
xx年xx月xx日
目录
• 廉颇、蔺相如简介 • 廉颇蔺相如列传原文 • 重点句解析 • 译文参考 • 廉颇蔺相如列传反思
01
廉颇、蔺相如简介
廉颇的生平
1
出生贫寒,早年曾参加赵国昭阳君的抗秦战争 ,后因功升任赵国大将军。
2
因不满赵王的负约,愤而辞职,后被任命为楚 国丞相,与赵王抗秦。
“秦王谓舍人曰
‘寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其 许寡人!’”译为:“秦王对侍从人员说 :‘我打算要用方圆五百里的土地交换安 陵君封地,安陵君可要答应我!’”
05
廉颇蔺相如列传反思
廉颇蔺相如列传的启示
重视团队力量
廉颇和蔺相如的合作展示了团队力量的重要性,廉颇的勇猛和蔺相如的智慧相互配合,使 赵国在面对强秦时取得优势。
在长平之战前,赵国曾遭受秦国的多次进 攻,但凭借着强大的军事实力和政治智慧 ,始终屹立不倒。
长平之战后,赵国逐渐走向衰落, 最终在公元前222年被秦所灭。
02
廉颇蔺相如列传原文
廉颇蔺相如列传重点句子
吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也 王必无人,臣愿奉璧往使 臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎
廉颇蔺相如列传中的成语
重视人才
赵王对蔺相如的重视和信任体现了对人才的珍视,这种态度为赵国的发展提供了强大的动 力。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

廉颇蔺相如列传重要句子翻译:
1.欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。

计未定,求人可使报秦者,未得。

想(把和氏璧)给秦国,秦国的城池恐怕得不到,白白被欺骗;想不给,又担心秦兵打过来。

主意拿不定,想找个可以派遣去回复秦国的人,没有找到。

2.均之二策,宁许以负秦曲。

衡量这两种对策,宁可答应来让秦国承担理亏的责任。

3王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠
秦王把璧给他,相如于是拿着和氏璧退了几步站住,靠着柱子,愤怒得头发竖直向上顶起了帽子。

4.拜送书于庭。

何者?严大国之威以修敬也。

在朝廷上行过叩拜礼,亲自拜送了国书,这是为什么呢?为的是尊重大国的威望而表示敬意。

5.秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。

相如度秦王特以诈、详为予赵城,实不可得。

秦王怕他撞碎了和氏璧,于是婉言道歉坚决请求,召唤有司查明地图,指点着说从这里到那里的十五座都邑给赵国。

蔺相如估计秦王只是以欺诈的手段假装把城邑给赵国,实际上得不到。

6.相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。

蔺相如估计秦王虽然答应斋戒,必定违背信约不补偿赵国城邑,于是让他的随从穿着粗布衣服,怀揣着和氏璧,从小道逃走,把和氏璧送回赵国。

7.臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣熟计议之!
我知道欺骗大王的罪过应当处死,我请求受汤镬之刑,希望您和群臣仔细商量这件事。

8.不如因而厚遇之,使归赵。

赵王岂以一璧之故欺秦邪!
不如趁机优厚的款待他,让他回赵国去,赵王怎么能因为一块璧的缘故而欺骗秦国呢?
9.秦王竟酒,终不加胜于赵,赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。

秦王直到酒宴结束,始终不能占赵国的上风,赵国也布置了大量军队来防备秦国,秦国不敢轻举妄动。

10.廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞不忍为之下。


廉颇说:“我做赵国大将,有攻城野战的大功劳,而蔺相如仅凭言辞立了些功劳,却位居我上,况且相如向来是卑贱的人,我感到羞耻,不甘心位居他之下。

11.臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。

今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎?臣等不肖,请辞去。

我离开亲人而适逢您的原因,只是因为仰慕您高尚的品德。

现在您和廉颇职位相同,廉颇散布一些恶言恶语,您却怕他躲着他,怕得太过分了,况且平庸的人尚且感到羞耻,更何况是将相呢?我们实在没有才能,请允许我们告辞离开吧。

12.顾吾念之,强秦之所以不加兵于赵者,徒以吾两人在也。

今两虎共斗,其势不俱生。

吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。

但我想到这样一些问题,强秦不敢轻易侵犯赵国的原因,只因为我们两个人存在。

现在如果两虎相斗,势必不能都活下来。

我这样做的原因,是以国家的危急为先而以个人的仇怨为后。

相关文档
最新文档