日语口语:分割払い
中国口语的日语说法
中国口语用日语这样说首次分享者:将已被分享16次评论(0)复制链接分享转载删除中国口语用日语这样说なんぱ《泡妞》+++1、なるようになるさ(船到桥头自然直)A これからどうする?今后怎么办?B なるようになるさ…随它去吧,船到桥头自然直2、望むところだ(正如我所愿,求之不得)A 俺と戦うつもりか?打算跟我打吗?B はは、望むところだ!哈哈,求之不得!3、我上辈子欠你的前世(ぜんせ)の借り(かり)A.なんてこんなに良くしてくれるの为什么对我这么好? B.前世の借りかな我上辈子欠你的!4、天涯何处无芳草いい女はほかにもいるAあーあ!唉!B振られたの?ま、いい女はほかにもたくさんいるよ被甩了?嗯,天涯何处无芳草呀!5、人生不如意事十之八九人生っていいことばかりじゃない昨日は財布を落としちゃって、今日車にぶつかられた、ふう、人生っていいことばかりじゃないね!昨天钱包掉了,今天被车撞了,唉,人生不如意事十之八九啊!6、我请客おごるよ!A おごるよ!我请客!B えー?雪が降るよ!咦,好稀奇喔!注:我请客也可说:私のおごり雪が降るよ:表少见的事7、自腹を切る(じばらをきる)自掏腰包先生が自腹を切って、学生用の本をかう.老师自己掏腰包,给学生买书.8、心有灵犀一点通テレパシーA.え?何で分かったの?咦?你怎么知道的?B.テレパシー心有灵犀一点通注:テレパシー:telepathy 心灵感觉9、以牙还牙,以眼还眼目は目で、歯は歯で10、你这个大嘴巴! このおしゃべり!昨日二人でホテルから出てきたの、見ちゃったよ昨天我看到你们两个人从旅馆出来! 黙れ!(だまれ)このおしゃべり!闭嘴,你这个大嘴巴!11、豆腐の角に頭をぶつけて死ぬ找块豆腐撞死算啦! こんなこと分からないの、おまえ、豆腐の角に頭ぶつけて死ね这都不懂,你,找块豆腐撞死算啦!12、你讨打啊! 殴られたいか今日は、可愛いね你今天,很可爱嘛! 殴られたいか!你讨打呀!13、一切都是天意! 天の神様の言う通りA.あー、だめだー!B、天の神様の言うとおり!14、様見ろ活该!ざま見ろ!罰があたったんだよ!活该! 报应呀! 注:様:(带轻蔑语气) 丑态,窘态15、来るまで待ってるよ!不见不散!A.明日3時だからね!来るまで待ってるよ!明天3点吧!不见不散喔!16、A 食べること以外にできることあるの?除了吃,你还会干啥?B うーん、寝ることかな嗯,睡觉呀17、A あいつのどこが俺より良いって言うの?他那点比我好?B おまえ変れてるねーあいつのどこが俺より良いって言うの?痘痕も靨?你真是与众不同喔-他那点比我好?情人眼里出西施?痘痕(あばた):麻子靨〔えくぼ):酒窝18、又不会死!死ぬわけじゃなしA.何故しないよ?死ぬわけじゃなし変れてる19、触ったって減るわけじゃなし摸一下又不会少块肉!A.良いじゃない、触ったって減るわけじゃなし没关系,摸一下又不会少块肉!B.減る!会的!20、Webページ閲覧してるとこ正在浏览网页注:とこ:「ところ」的口语简法「-ている+ところ」表示正在...21、女人真麻烦女は面倒だな!あと30分、ちょっと化粧するだけだから再过30分钟,要化一下妆女はめんどうだな!女人真麻烦!22、英雄所见略同偉い人の考え方は似るもんだへー、あの人もそう言ったんだ咦,他也这样说?偉い人の考え方は似るもんだ英雄所见略同注:もん:「もの」动词连用形+ものだ表某行为必然结果。
公司用口语(日本语)
公司用口语1.私は事前にちゃんと報告しました、好いって言われてやったのに。
我事先已报告了,而且是他同意后才做的.2.税関ラセンスの締め切りは来週の火曜日です。
その日までに提出してください。
海关加签的结止日是下星期二,请提前交上来.3.注文書の数量を訂正したいと思います。
我想修改订单的数量.4.そんな事ばっかりやってるから、なかなか昇進できないのよ。
你老是干这种事情,所以升不了职.5. 連日のように残業じゃ体がもたないよ。
連续加班的话身体吃不消.6. あいつまた課長に怒られてる。
好小子又被课长骂了.8.コピー機の内部って熱いから、開けるときは気をつけて。
这复印机内部很热打开时要小心.9.なんで紙が詰まってもいないのに紙詰まりのサンが出るんだろう。
什么,纸没有被卡,但是却显示出卡纸信号.10. ここに紙が詰まっちゃうと、修理の人を呼ぶしかないよ。
这里卡纸的话只有找维修的人了.11. これコピーの濃度が濃すぎるよ。
もう少し薄くして取って。
这个复印机太浓了.调淡一点.12. これ、両面印刷できないから、いちいち手差しで紙を入れなきゃならないんだ。
这个不能两面复印必须一张张放纸才可以.13. 最近メールの調子が悪い。
最近的邮箱有些毛病.14. メモリが足りないのかなぁ。
内存不足吧.15. あの会社もついにホームページを立ち上げたらしい。
那家公司好像也有自已的网页.16. どうしよう、コンピュータが立ち上がらない。
怎么办呢.电脑起动不了.17. 先方に何度メールを送っても、戻ってくるのはどうしてだろう。
ゕドレス間違えていないのに。
给对方发了几次,但都退回来了.到底是怎么了.地址又没错误.18. 添付した書類が開けません。
Wordで作成して再度お送りください。
添付的文件开不了,请在WORD里作好再发送给我.19. ンクはまだあるのに、ボールペンが書けなくなってしまった。
明明还有墨水却写不出来了.20. シャーペンの芯を2、3本もらえるかな。
【中日对照】经贸日语口语汇整(4)
经贸日语会话ドルのオッフゔーをお願いします。
希望能够用美元报价。
早くていつ頃オッフゔーできますか。
最早什么时候能够报价?サンプルは無償ですか。
样品是免费的吗?オッフゔー·シートができましたら、すぐお届けします。
报价单完成后,马上就给您送去。
引合いいただきありがとございます。
谢谢您的询价。
C&F価格をオッフゔー 坤丹ぁ?br>请给我们报到岸价格。
申し訳ありませんが、この種類の貨物の発注をキャンセルします。
很抱歉,我们取消这个货的订单。
このような商品は多目に注文する事はできません。
这种商品不能多订。
注文書の数量を訂正したいとおもいいます。
我们想修改订单上的数量。
商务日语的常用表达语すでに20日を経過しましたが,現品はもとより,送品案内、その他の通知もいただいて——虽然已经逾期20日,但不仅仍未接到货品,而且连送货单或其他任何消息都没有收到在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。
——因暂无存货,故使发货延误,谨致歉意。
メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。
——因厂商交货出了纰漏,不期延误。
ご紹介により早速調べましたところ、……——收到贵函后火速进行调查,(现查明)……今月中に引渡し不可能の場合は取消すものとご諒承願います。
——倘若本月内不能交货就取消订货,届时请予以谅解。
期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。
——如果不能按期装船付运的话,我方将取消本次订货。
誠(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消させて頂きます。
——十分抱歉,倘若尚未发货,请允许我方取消订货。
最近、AM-5型工作機械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今のところ新規ご——最近AM-5型机床的需求剧增,供不应求,因此目前无法接受新的订货。
せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うことができませんので、大——承蒙订货不胜感激,然无法满足尊意,深感遗憾。
常用日语
六十 60 六十 ろくじゅう
七十 70 七十 ななじゅう/しちじゅう
八十 80 八十 はちじゅう
九十 90 九十 きゅうじゅう
(一)百 100 百 ひゃく
一百零一 101 百一 ひゃくいち
一百一十九 119 百十九 ひゃくじゅうきゅう
二百 200 二百 にひゃく
百位数与千位数有音变,读法如下:
一百 百 ひゃく
二百 ニ百 にひゃく 二千 ニ千 にせん
三百 三百 さんびゃく 三千 三千 さんせん
四百 四百 よんひゃく 四千 四千 よんぜん
五百 五百 ごひゃく 五千 五千 ごせん
六百 六百 ろっぴゃく 六千 六千 ろくせん
七百 七百 ななひゃく 七千 七千 ななせん
ーーあかまきがみ、あおまきがみ、きまきがみ。
(红卷纸、蓝卷纸、黄卷纸。)
坊主が屏風に上手に坊主の絵をかいた
ーーぼうずがびょうぶにじょうずにぼうずのえをかいた。
(小和尚在屏风上非常好地画了小和尚的画。)
貴社の記者が汽車にて帰社す。
ーーきしゃのきしゃがきしゃにてきしゃす。
(贵报社的记者乘火车回到报社。)
失礼します 告辞了,我走了
失礼しました 打扰了,失礼了
いってまいります 我走了(自谦)
いってきます 我走了
いってらっしゃい 你走好
ただいま 我回来了
お帰りなさい 你回来了
かしこまりました 我知道了
お邪魔します 打扰了
ください 给我
お願いします 拜托了
分かりました 明白
よかったです 太好了
十五 15 十五 じゅうご
趣味日语:请把拳头分我一半吧
趣味日语:请把拳头分我一半吧結婚披露宴の司会を多くやっていると、いろいろのにとがあるものです。
これはその一例。
堅いあいさつがすみ、アルコールが入ると、スピーチや歌が一段と楽しい雰囲気をかもし出します?聞いてるほうもにぎやかになります?「オレに何かしゃべらせるのなら出席はしないぞ?」などと“予防線”を張っていた先輩や親戚までが、「一言しゃべらせろ。
」「一曲歌うよ。
」ということになります。
この日も、順調に宴が運び、そろそろ大団円となろうかというときでした。
新婦の父親が、司会者のそばに来て、「オレはねえあそこのうちの娘の横に座っているあの野郎、オレは大きれぇだ!」と言うのです。
はじめは、ジョークだと思ってましたが、どうも目が座っています?気持ちがエスカレートして、ついにマイクを持ち、目さして、「娘のそばの男、憎らしい。
プンなぐってやりたいよ?」お兄さんがとんできてことなきを得ましたが、何ともシラケたムードが漂いました。
やがて花束贈呈。
花嫁の父親はプンなぐることなく、「ふるさと」の歌に涙ぐんでいました?そして両家の代表新郎の父親の謝辞。
「本日は――(略)――.**子さんのお父さんがうちの息子が憎くい。
プンなぐりたい。
とおっしゃいました。
一人娘を取り上げた**夫は、ほんとに悪いヤツです。
うちにも下に娘が一人います。
これを出すとき、私もきっと同じことを言うでしょう?人ごととは思えません?ですが、こんなにすばらしい**子さんをお迎えし、息子だけがなぐられることは、もったいないと思います?半分は私にもなぐられる栄誉をください。
」一同、ヤンヤ、ヤンヤの大拍手。
涙と感激のるつぼはしばし止むことがありませんでした。
译文对照:婚礼主持的多了,会碰上各种各样的事,下面是其中的一个例子。
当刻板的致词完了之后,酒一下肚,歌声和即席发言使时会场充满愉快的气氛。
连旁听着也变得活跃起来。
有的人开始说“如果让我讲话,我就不参加了。
”可到了现在,这些处处设防的长辈和亲戚也来了个一百八十度大转弯,争着说:“让我也将几句吧,我也要唱两句啊。
日语句子的翻译技巧-分、合、拆并混合讲义
◆分译・合译※分译(一)定义:分译也叫拆译,即把一个较长的句子拆开来译,或者根据译文的表达习惯,把原文切割开来翻译的方法。
(二)分译的必要性半月ぶりで東京から見舞いに来た‖夫には彼女がふとそんなふうに見えるのだった。
●时隔半月,丈夫从东京来看望她。
在丈夫看来,她好像是一下子变成了那副模样。
○このうちコンクリートの凝り混ぜ水量に最も大きな影響を与える‖骨材こつざいの水分管理について、その留意点をご教示ください。
●其中,对混凝土搅拌水量影响最大的是粒料的水分管理,请您就这个问题给我们讲授一下它的注意点。
魚の摂餌に際してどの感覚が用いられるか‖ということは、釣餌(つりえさ)の研究と共に釣魚業には重要な問題である。
●鱼在觅食时,用的是什么感觉呢? 研究这一点和研究钓饵一样,对于钓鱼业来说,同样是一个很重要的问题。
○…ところが、彼は私の親切を極端に誤解して、‖私の治療が終わってしまうまで、私の股の間からは、あの秋の夜更けに空を渡る雁の声がしきりに聞こえたのです。
●可是,它完全误解了我的好意。
在我给它治疗的过程中,它一直不断地从我的腿中间,发出大雁在秋天深夜飞过天空时的那种叫声。
彼らはいつの間にか町から熱海ホテルへ抜ける海沿いの木立の深い細道を歩いているのだった。
黒いヴぇエルをかぶったように月光が煙っていた。
●他们不知不觉离开了城镇街道,漫步在沿海的小道上。
小道通往热海饭店,道旁树木茂密。
月亮像被罩上了一层黑纱似的,朦朦胧胧。
(三)如何分译:◎逗号分译例一:車はスピードを上げて走ったが、間が悪く‖信号の前に来るたびに止まらなければならない。
参考译文:车开足马力跑起来,可是不凑巧,每到信号前都得停下来。
◎句号分译例二:日本人のほとんどは自分が中流階級に属すると思っているし、‖実にも現代の日本では、大多数の人が上もなければ、下もない均質な状況にある。
参考译文:大部分日本人都认为自己属于中产阶级。
实际上现在的日本,大多数人也的确处于不上不下的均等状态。
n2聴解所有关键词汇
聴解1.聴解(人物)2聴解.动作、体态、姿势等聴解(地図)聴解(事物描写)5. 聴解(位置、形状、特性など描写)6聴解.(日期、时间的相关词汇和表达):8.聴解(交通情報/地震情報)9.聴解(天気予報):10. 聴解(顺序)11聴解.(動物の外見や特徴)12.聴解(食品など)食料品:食品味噌汁:酱汤食べ物:食物,食品お湯:开水豚肉:猪肉果物:水果牛肉:牛りんご:苹果魚:鱼バナナ:香蕉野菜:蔬菜葡萄(ぶどう):葡萄ご飯:大米饭あぶら:油面包しお:盐鸡蛋醤油(しょうゆ):酱油おかし砂糖(さとう):白砂糖ケーキバター:黄油飲み物:かむ:咬,啃お茶吸う:吸紅茶切る:切(水果) コーヒー漬ける(つける):腌制お酒煮る(にる):水煮ジュース:果汁焼く:烧烤ビール:啤酒沸かす(わかす):烧开水牛乳:牛奶13聴解.(建物)14.聴解(人物性格16.聴解(人物関係)日本語試験N2級聴解の言葉の略語N2語意の表しかい:表示疑问,用于平辈或晚辈。
かしら:(女)自问自答ないかしら:表示愿望かな:(男)自问自答ないかな:表示愿望さ(あ):用于引起对方的注意じゃ:表示判断或断定ぜ:(男)表示断定或叮嘱ぞ:(男)用于强调自己的主张だい:(男)表示疑问,含亲昵语气てよ:表示请求,用于关系亲密的人之间な(あ):表示感叹;确认或主张ね(え):调整语气;确认或主张の:(升调)询问;(降调)说明解释。
や:表示感叹よ:表示叮嘱,提醒,反驳,责备よいしょっ(と):吆喝声。
よな(あ):确认以引起对方的注意よね(え):表示断定或确认。
亲昵语气。
わ:表示轻微的主张或。
惯用搭配
惯用搭配手紙を出す(发/寄信)映画を見る(看电影)お風呂に入る(洗澡)~に手紙を書く(给…写信)お金を払(はら)う(付款)重さを量(はか)る(称重量)会社に勤(つと)める(在公司上班)魚はパックに入る(鱼放进包装盒)注射(ちゅうしゃ)をする(打针)会社を休む(不上班)小包を送る(寄包裹)喉(のど)が腫(は)れる(喉咙肿胀)アパートに住む(住公寓)テニスをする(打网球)散歩をする(散步)車を運転(うんてん)する(开车)会社に遅れる(上班迟到)会社に間に合う(来得及)電車に乗る(乘坐电车)休みを取る(请假)会社を届け出す(向公司提出申请)許可(きょか)をもらう(得到许可)都合(つごう)が悪い(情况不佳)学校が入る(入学)手に取る(拿起来/拿在手上)餃子(ぎょうざ)を作る(包饺子)ピアノーを弾(ひ)く(弹钢琴)デパートに寄(よ)る(路过百货商店)授業をする(老师上课)授業を受ける(学生听课)~は~が人気がある(有人气)感想(かんそう)を話す(谈感想)ニュースを知る(了解新闻)部品(ぶひん)を注文(ちゅうもん)する(订零部件)友達に会う(见朋友)レコードを聴く(听唱片)~の勉強をする(进行…的学习)~を勉強する(学…)~に役立(やくだ)つ(对…起作用)部品を組み立てる(组装零部件)~を~に訳す(把…翻译成…)歴史【れきし】を持つ(拥有历史)~から~に伝わる(从…传到…)~を~に伝える(把…传入…)~をまねる(模仿…)~に影響(えいきょう)を与(あた)える(给予…影响)~に行ったり来たりする(往来于…)時代を迎える(迎接时代)~を取材(しゅざい)をする(采访…)~を旅行します(旅行于…)~に感動する(被…所感动)道路(どうろ)を通り抜ける(穿过通道)空港(くうこう)に着く(抵达机场)人を見つける(寻找人)外国語を覚える(掌握外语)ドルを円に両替(りょうがえ)する(把美圆换成日元)木に登る(爬树)山を歩く(山间漫步)山に登る(登山)部屋を片付(かたつ)ける(收拾房间)絵を描く(画画儿)写真を撮る(拍照)ストーブを消す(关火,灭炉子)先生を出迎(でむか)える(迎接老师)~気を使う(操心/费心于…)気をつける(注意,小心)気が付く(发现)気が長い(慢性子)気が短い(性子急)気にする(在意,介意)気が進まない(不愿意)気に入る(中意)気を落とす(泄气,灰心)気を許す(大意)気を楽にする高兴気が散(ち)る(心不在焉)気になる(成了心事,挂在心上)~が気にかかる(担心)上着(うわぎ)、シャツ、せーター、コートを着る/脱(ぬ)ぐ(穿/ 脱上衣,衬衫,毛衣,大衣)靴を履(は)く、靴下、ズボン、スカートを穿(は)く/脱ぐ(穿/脱鞋,袜,裤子,裙子)帽子(ぼうし)をかぶる/脱ぐ(戴帽子/摘掉帽子)眼鏡(めがね)をかける/外(はず)す(戴眼镜/摘掉眼镜)寒さに強い(耐寒)料理を並べる(摆菜)家に上がる(进到家里来)~に慣れる/慣れていません(习惯/没有习惯)薬を飲む(服药)。
日语单词拆分
ga
か:課、可、加、価、荷、
稼、
ぐ:具、
果か、い:開、階、回、械、会
、
ぎょう:業、
改、
かえ:替え
ごう:合
sa さ:作、査、 しゅ:守、主、 そ:粗、
かく:確、格、較、客
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
ぎ:技、
そく:測、
かん:間,簡、観、管 監、貫、環、完、混、関
げん:厳、現、限、原、減
、
すう:数
き:機、汽、規、期、基、
希、記、
ぞく:続、
てつ:徹
じゅ:受
じゅつ:術、述 じゅん:準、順、 ざん:残、暫、
ず:図 じ:示、事、
ち:置、遅 てき:摘 ちょう:調、長、帳、 ちゅう:鋳、 たん:単、端、担、 ちょく:直 た:多、 たい:対、体、帯、
どう:動、道、
na ね:値 にゅう:入、 ぬき:抜き にん:任、認 のう:能、納、 ない:内、
がい:外、概
そう:操、送、総
きゃく:却
ぐち:口
きゅう:給、休、
きょう:況、協、共、境、 教、
しん:申、進、真、針、審 、 診 しょ:処、書、署、緒、初 、 所、 し:資、施、子、仕、止 指、市、試、始、支、氏、
きり:切り
さく:作、策、
きん:勤、金
しき:織、
く:区 けい:経、径、計、系、係 、 継、 けつ:欠、結、
はば:幅 へい:平、
pa ぽ:歩
ma めい:明、迷、名、 もく:目 もの:物、者 む:務 まちがい:間違い みぞ:溝 もん:門 み:味 まど:窓
ya や:夜
よ:予 ゆう:郵、由、
ぴん:品、
めん:面、
よう:容、要、溶、
ra れん:連、
最基础日语入门第713期
(3)自己評価を受けて認識レベル制限。
4 .簡単な幼児性別役割の認識の発展段階。
4。
(1)自分の性別を身につけ、初歩の性別役割知識(2~3歳)、
(2)自己中心的に認識識性別役割(3~4歳)、
(3)紋切り型認識性別役割(5~7歳)。
四、エッセイ(本の大きな問題で2小题、毎題12分、合計24分)
1 .議論する幼児の創造性。
1。
(1)境地を創設して、励起知識欲、
(2)を作成するゆとりの活動環境、
(3)を意識し幼児の創造的な思考を促進する、
(4)を幼児の好奇心と想像力、
(5)モンテッソーリの感知訓練と幼児の創造力。
2 .ディスカッションルソーの幼児教育思想2。
(1)子どもの発見を強調する、
(2)教育は自然を尊重して強調する、
(3)教育の段階論。
五、ケース分析(全14分)
私たちは常に発見という現象:幼児の教師の花は大きい力ある曲を覚えて幼児童謡で、時には子供たちは完全に覚えて、しかし彼らはたまたま聞いたのある童謡、見た誰かのテレビCMが一度だけが心を暗記する。
結合幼児記憶の特徴を分析し、影響を幼児無意識記効果の要因。
(答えポイント)
(1)客観的な物事の性質、
(2)客観的な物事と幼児主体の関係、
幼児(3)認識活動の主要な対象や活動に求めるもの、。
みんなの日本语13
会话
店の人: ミラー: 山 田: 店の人: ご注文は? わたしは てんぷら定食. わたしは 牛どん. てんぷら定食と 牛どんですね. 少々 お待ち ください. 店の人: 1680円で ございます. ミラー: すみません. 别々に お愿いします. 店の人: はい.てんぷら定食は 980円,牛どんは 700円です.
文型
①わたしは パソコンが 欲しいです. ②わたしは てんぷらを(が) 食べたいです. ③わたしは フランスへ 料理を 习いに 行きます.
例文
①今 何が いちばん 欲しいですか. --うちが 欲しいです. ②夏休みに どこへ 行きたいですか. --冲縄へ 行きたいです. ③きょうは 疲れましたから,何も したくないです. --そうですね.きょうの 会议は 大変でしたね.
文法
动词ます形 たいです 动词 形 这是表现想做某个行为. 这是表现想做某个行为.用在表达说话人本身 的想法或询问对方.这里的を可以用 代替, 可以用が代替 的想法或询问对方.这里的 可以用 代替,除 动词ます形たい 以外的助词不能换成助词が.动词 了を以外的助词不能换成助词 以外的助词不能换成助词 动词 形 活用和 形容词一样. 形容词一样 的活用和い形容词一样. ①わたしは 冲縄へ 行きたいです. ②わたしは てんぷらを(が)食べたいです. ③神戸で 何を(が) 买いたいですか. --靴を(が) 买いたいです. ④おなかが 痛いですから,何も 食べたくない です.
例文
④この 周末は 何を しましたか. --子どもと 神戸へ 船を 见に 行きます. ⑤日本へ 何の 勉强に 来ましたか. --経済の 勉强に 来ました. ⑥冬休みは どこか 行きましたか. --ええ,行きました. どこへ 行きましたか. --北海道へ スキーに 行きました.
公司日语之一
公司日语之
餐桌上的口语
一,开动了。
いただきます。
i ta da ki ma su
注:此为日本人在餐桌上,在吃饭开始前的习惯表达。
是一种礼貌的表现。
二,我吃饱了。
或者“承蒙你的款待“
ご馳走様でしたgo chi sou sa ma de shi ta
注:此句为日本人在吃晚饭后的习惯表达。
在对方请客,或者离开料理店时对店家厨师常用。
三、太好吃了。
美味しい~o i shi i~
うまい!u ma i~(男性比较常用)
称赞食物美味,是对请客人或者店家的一种肯定和礼貌。
四、我们AA吧~
割り勘しましょうか。
wa ri kan shi ma sho u ka
公司同事之间通常会采用AA制。
五、多少钱
いくらですかi ku ra de su ka
六、买单
会計をお願いします。
kai kei wo o ne ga i shi ma su
勘定をお願いします。
kan jyou wo o ne ga I shi ma su。
和日本人做生意必背的经贸日语
和日本人做生意必背的经贸日语ドルのオッフゔーをお愿いします。
希望能够用美元报价。
早くていつ顷オッフゔーできますか。
最早什么时候能够报价?サンプルは无偿ですか。
样品是免费的吗?オッフゔー·シートができましたら、すぐお届けします。
报价单完成后,马上就给您送去。
いつ顷现物ができますか。
什么时候有货?このタイプのものは近いうちに供给できます。
这种型号的,近期可以供应。
今回は多目に注文することを提案します。
建议这次多定一点。
成约额は変わっていません。
成交额不变。
次回は必ずご希望に添えるとおもいます。
下次可以满足您的需求。
同方は取り决めた数量数り供给できます。
我方可以按照数量供应。
コミッションについてとのよな取り决めがあるのですか。
对于佣金你们是怎么规定的?コミッションにつきまず知りたいのですか。
我们想先了解一下佣金问题。
売れ行きの良い商品については、普通コミッションは支払わないことになっています。
对畅销货,我们一般不给佣金。
当方に口銭を多く支払うべきであると思います。
应该多给我们点佣金。
口銭が少ないから、再度考虑してください。
佣金太少,能不能再考虑一下。
この商品は4%の口銭をいただいても、多いとは思いません。
这个商品给4%的佣金并不算多。
6万个以上の注文であれば、2%の口銭を差し上げます。
定购6万个以上的话,有2%的佣金差し上げているコミッションは少なくないはずです。
给你的佣金不算少了。
バーター方式で今度の取り引きを进めてはいかがですか。
用易货方式进行这次交易怎么样。
以前の支払いがまだ未払いです。
九月三日まで完済してください。
前款尚未付清,希望您们能在9月3日前付清。
延べ払い利子はそれぞれ年利4%、5%にしてはどうでしょうか。
每期的延付利息各按年利率4%、5%计算怎么样?延べ払い利子はみな単利で计算することにします。
所有的延付利息都按单利计算。
こちらは片道决済方式で决済したいとおもいます。
我们想采用单边结汇的方式结汇。
日常日语实用口语:日语中的行话
日常日语实用口语:日语中的行话日语中的行话每个行业中都有一些属于自己行业的语言,也就是所谓的“行话”,日语里也不例外,不过这些行话通常在字典上是查不到的,这就给我们在理解上造成了一定的困难,尤其是在看一些原汁原味的日文节目时,常会因为不能正确理解这些词的含义而苦恼。
适当地了解一些日语中的行话,不但可以使我们更完整地欣赏日语节目,而且有助于我们更深入地了解日本的民俗民情,提高学习日语的兴趣。
下面我就来介绍几个日语中的行话テレビ界电视界ステブレ「ステーションブレイク」的略语。
指节目与节目之间的间歇时间,现在通常用来插播广告。
仕出し一部演出中包括临时演员在内的众多配角,群众演员。
雨がさ在现场直播一些体育赛(如:职业棒球联赛)中途停止时用来顶替播出的节目。
わらう收拾大、小道具。
这个词是由「とっばらう」的方言演变来的,并非单词「笑う」。
音楽界音乐界パクパク歌手拿着没电的麦克风,配合唱片做口型,装出唱歌的样子来,即“假唱”。
アゴアシ到各地巡回演出的交通费和食宿费。
「アゴ」即「顎」,借指食宿。
「アシ」即「足」,指交通费。
コシュツ新人新星为了提高知名度而频频在电视或宣传海报上亮相。
カンバケ已经完成最后录音,马上即可制成唱片的歌曲。
寿司屋寿司屋しゃり米饭。
よばんもの不新鲜的饭。
光りもの竹荚鱼,小鲫鱼,青花鱼等闪青绿色光的鱼类的总称。
げそ乌贼腿。
「げそ」即「下足」,本来是指木屐等脚上穿的东西,有时也可指脚。
デパート界百货界 S商品通常百货商店会把摆了一年也没能卖出去的商品堆弃在仓库里,「S」是「捨てる」一词的当头文字,「S商品」即卖不动的剩货。
り掛け打九折。
「り」代表数字九,因在按「いろはにほ」的顺序排列,「り」在第九位,即「九掛け」也就是打九折。
上代售价。
与此相对应的「下代」是指进价。
売れ筋也称「売れ筋商品」,是指在同一商品群中最畅销的商品。
銀行界银行界赤残余额不足,开支票或提取存款时如果金额超过了存款额即为「赤残」現払い提取存款时不要支票而要现金。
日本人不喜欢的三个「いい」
①調子がいい。
②虫がいい③要領がいい以上的三个惯用句中,都用到了「いい(本义为''“良好”“恰当”)」这个具有积极的肯定含义的单词。
但是,实际上,以上的三个用到「いい」的惯用句,在日常生活中,是日本人所不喜欢听到的。
因为,在日常生活会话中,它们几乎脱离了本义,成为说话者在对其形容的人物进行指责、批评时的一种“反语”式的使用。
如:①「調子がいい」本义为“状态好”,但在日常生活中常被用来形容“奉承、恭维”的言行。
例:調子のいい話ばっかりするな。
/别光说好听的。
②虫がいい/自私自利、打如意算盘。
例:虫がいいことばかり考えるね。
/你光为自己打算啊!③「要領がいい」虽然这个惯用句通过字面可以理解为“会找窍门”,但是实际日常生活中用来形容“精明”“狡猾”“会耍手腕”的人。
例:丸井さんって要領のいい女だね。
/丸井真是个“精明”的女人啊!此外,类似的表现还有:○口がうまい/会说奉承话。
例:A:きれいな目だね。
/你的眼睛长得可真漂亮啊!B:あら、まぁ口うまいわね。
/诶呀,你可真会说话啊!○図に乗る/得意忘形、借势逞能。
例:すこし褒められたからって図に乗っちゃいけないよ。
/稍微被表扬一下就得意忘形可不行。
○抜け目がいい/处事精明、奸诈狡猾。
例:A:教授にもチョコあげたって?抜け目ないね!/真够“精明”的!B:試験前だもの。
当然/因为是考前,当然要送给教授了。
(意为贿赂教授)注:例句中的「チョコ」是指「バレンタインディー(情人节)」时,女孩子送给周围男士的「義理チョコレート(礼节性巧克力)」。
早道日语网校国内最大的日语直播网校,随时随地,快学快用关注早道日语微信号:izaodao或早道日语(蓝色头像)关注早道日语微信编辑“文库”两字发送,即可获得:2天开口说日语精品课原价:99¥。
日语句子的翻译技巧-分、合、拆并混合讲义
◆分译・合译※分译 (一)定义:分译也叫拆译,即把一个较长的句子拆开来译,或者根据译文的表达习惯,把原文切割开来翻译的方法。
(二)分译的必要性○半月ぶりで東京から見舞いに来た‖夫には彼女がふとそんなふうに見えるのだった。
●时隔半月,丈夫从东京来看望她。
在丈夫看来,她好像是一下子变成了那副模样。
○このうちコンクリートの凝り混ぜ水量に最も大きな影響を与える‖骨材こつざいの水分管理について、その留意点をご教示ください。
●其中,对混凝土搅拌水量影响最大的是粒料的水分管理,请您就这个问题给我们讲授一下它的注意点。
○魚の摂餌に際してどの感覚が用いられるか‖ということは、釣餌(つりえさ)の研究と共に釣魚業には重要な問題である。
●鱼在觅食时,用的是什么感觉呢? 研究这一点和研究钓饵一样,对于钓鱼业来说,同样是一个很重要的问题。
○…ところが、彼は私の親切を極端に誤解して、‖私の治療が終わってしまうまで、私の股の間からは、あの秋の夜更けに空を渡る雁の声がしきりに聞こえたのです。
●可是,它完全误解了我的好意。
在我给它治疗的过程中,它一直不断地从我的腿中间,发出大雁在秋天深夜飞过天空时的那种叫声。
○彼らはいつの間にか町から熱海ホテルへ抜ける海沿いの木立の深い細道を歩いているのだった。
黒いヴぇエルをかぶったように月光が煙っていた。
●他们不知不觉离开了城镇街道,漫步在沿海的小道上。
小道通往热海饭店,道旁树木茂密。
月亮像被罩上了一层黑纱似的,朦朦胧胧。
(三)如何分译:◎逗号分译例一:車はスピードを上げて走ったが、間が悪く‖信号の前に来るたびに止まらなければならない。
参考译文:车开足马力跑起来,可是不凑巧,每到信号前都得停下来。
◎句号分译例二:日本人のほとんどは自分が中流階級に属すると思っているし、‖実にも現代の日本では、大多数の人が上もなければ、下もない均質な状況にある。
参考译文:大部分日本人都认为自己属于中产阶级。
实际上现在的日本,大多数人也的确处于不上不下的均等状态。
日本语贸易会话04
日本語貿易会話04第四章支払条件/支付条件会話(1) 支払いと受渡し/付款及交货中:渡辺さん、先日見積りありがとうございました。
/渡边先生,前几天估价谢谢了。
日:いや、とんでもございません。
ところで、あの見積り書はご検討くださいましたか。
/不,哪儿的话。
可是,那张估价单您研究过了吗?中:今、技術部門と連絡を取りながら、検討を進めていますので、もう少し時間をください。
/跟技术部门联系过了,目前正在进行研究,请再给些时间。
日:他にも何か必要な資料がありましたら、準備しますから……。
/另外需要什么资料的话我们会准备的……。
中:いや、今の所、その必要はありません。
今日お呼びしたのは取引条件について、確認しておきたいことがありまして……。
/不,目前不要。
今天请您来,是想先确认一下有关的交易条件。
日:はあ、何でしょうか。
/噢,是什么呀?中:契約は円建てをご希望ですね。
/是不是希望合同按日元计价?日:はい、私どもはすべての契約を円建てですることになっています。
/是的,我们所有合同都规定用日元计价。
中:当方としてはドル建てでも円建てでもかまいませんが、円建てでしたら、為替レートについても相談する必要がありますから……。
/就我们来说,用美元或日元计价都没有关系,不过用日元计价的话,关于汇率也需要商量一下。
日:そうでしたら、ドル建てでお話を進めましょう。
/要是那样的话,就按美元计价来谈吧。
中:仕切り条件はエフ・オー・ビーをご希望でしたね。
/结算条件您希望离岸价格吧。
日:はい、エフ・オー・ビー横浜です。
/是的,FOB横浜。
中:支払条件はどうお考えですか。
/付款条件您是怎样考虑的?日:100パーセント、エル・シー一覧払いを希望しますが、契約については、メーカーとも相談しますから。
/我们希望100%信用证见票即付,不过关于合同我还要和生产厂家商量一下。
中:じゃあ、詳しい条件はまたあとで相談しましょう。
/那么,详细条件以后再商量吧。
日语流行语
AA制<消费>割り勘。
¶不好意思譲请,~/おごってもらっちゃ悪いわ,割り勘にしましょう。
¶~夫妇/财布が别々の割り勘夫妇。
¶我和老公实行~/うちはダンナと家计が别々なの。
*会食などでの割り勘は中国ではかなり违和感のある行为で,友人どうしでも谁か(ふつう食事に诱った人)がおごる形になるのが普通である。
*大陆では1990年前後からの语。
1980年代初め香港で流行し定着したもので,“AA”は“each each”の発音を略したものだという(朱永铠编「香港话普通话対照词典」)。
A股<経済>A株。
*人民元で取引される国内投资家向け株式。
ATM机<商业・サービス>(银行などの)ATM。
自动现金引き出し机。
*“自动柜员机”“自动取款机”とも。
阿狄森氏病<医疗・健康>アジソン病(原発性副肾皮质不全)。
【Addison disease 】阿尓茨海黙病<医疗・健康>アルツハイマー病。
阿尓法脳电波<医疗・健康>アルファ波。
【alpha brainwave】¶莫扎特的音楽能gou4激起令人平静的~/モーツァルトの音楽は人をリラックスさせるアルファ波を発生させる。
爱情片言情片<芸能>(映画・ドラマの)ラブストーリー。
安家费<企业>着任手当。
¶博士后:提供大套住房,并给予~10万元/博士後期课程卒:大型住居提供,および着任手当10万元支给。
安理会<国连>国连安全保障理事会。
*中国は〔常任理事国〕の一つ。
安全套<风俗・性>コンドーム。
=〔避妊套〕〔保険套〕安全网<経済>セーフティネット(safty net)。
按掲<経済>购入物件を担保とする分割返済の贷付。
有担保ローン。
¶住房~贷款/住宅ローン。
¶~买房/ローンで家を买う。
1000句常用日语口语会话
日语生活交际会话:1000句常用日语口语会话1、はじめまして。
初次见面。
2、どうぞよろしく。
请多关照。
3、よろしくお願(ねが)いします。
请多关照。
4、こちらこそよろしくお願(ねが)いします。
也请您多关照。
5、自己(じこ)紹介(しょうかい)いたします。
我来自我介绍一下。
6、これはわたしの名刺(めいし)です。
这是我的名片。
7、わたしは李(り)と申(もう)します。
我姓李。
8、山田(やまだ)さんでいらっしゃいますね。
您是山田先生吧!9、私(わたし)は山田(やまだ)です。
我是山田。
10、あのかたはどなたですか。
那位是谁?11、こちらは社長(しゃちょう)の松本(まつもと)です。
这是我们总经理松本。
12、彼(かれ)は中国人(ちゅうごくじん)ではありませんか。
他不是中国人吗?13、彼(かれ)は中国人(ちゅうごくじん)ではありません。
他不是中国人。
14、彼(かれ)は日本人(にほんじん)です。
他是日本人。
15、あなたも日本人(にほんじん)ですか。
你也是日本人吗?16、そうですか。
是吗?17、はい。
是的。
18、そうです。
是那样的(是的)。
19、いいえ。
不对(不是)。
20、そうではありません。
不是那样的(不是)。
21、いいえ、ちがいます。
不,不对(不是)。
22、よくいらっしゃいました。
欢迎,欢迎。
23、お迎(むか)えにきました。
来欢迎您了。
24、出迎(でむか)えに参(まい)りました。
来欢迎您了。
25、お疲(つか)れでしょう。
路上辛苦了。
26、ちっとも疲(つか)れていません。
一点也不累。
27、それはなによりです。
那太好了。
28、途中(とちゅう)はどうでしたか。
旅途顺利吗?29、とても順調(じゅんちょう)でした。
很顺利。
30、いつ上海(しゃんはい)をたちましたか。
什么时候离开上海的?31、日本(にほん)は始(はじ)めてですか。
是第一次来日本吗?32、皆(みな)さんのご来訪(らいほう)をお待(ま)ちしておりました。
我们在等待着各位的光临。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日语口语:分割払い
貨物代金が多額の場合、一定期間に数回に分割して支払う方法を分割払いという。
機械類やプラント輸入の場合によく利用される支払方法である。
次のシーンは分割払いの商談である。
中国機械進出口総公司の周さんが四菱商事の斎藤さんと大型掘削船の分割払いについての打合せである。
周:さて、今日は支払条件の打合せですが、よろしくお願いします。
斎藤:こちらこそ。
周:支払条件につきましては、当方の引合いでは、分割支払いを希望しておりますが、貴方のご意見はいかがでしょうか。
斎藤:今回の引合いについては、当社、メーカーとも重視しており、支払条件の面でも、できるだけご希望に沿うようにしたいと思います。
周:そうですか。
それでは、具体的な考えを伺わせていただけますか。
斎藤:はい。
ご注文の大型掘削船は総額500万ドルで
その製造期間及び生産資金などを合わせて考えますと、5回で代金完済にしていただきたいと思います。
周:支払比率はどうなりますか。
斎藤:そうですね、支払い比率は頭金10パーセント、引渡しの半年と3ヵ月前にそれぞれ20パーセント、引渡しと同時に45パーセント、保証期間完了時に5パーセントとなります。
周:2回目3回目は引渡しの半年3ヵ月前に支払いとおっしゃいましたが、もし引渡し遅延した場合はどうなりますか。
斎藤:もし当方による引渡し遅延でしたら、延びた期間の利息を年率12パーセントでお支払いします。
周:よくわかりました。
貴方の分割支払条件に対しては特に意義はありません。
そこで、最初の支払いをする前に輸出許可書を提示していただけますか。
斎藤:はい、調印の時、そのコピーを付属書類として契約書に添えましょう。
周:もう一つは、これは万一の場合のことで、私どもとしては決してこのような事態にならないと確信してお
りますが、もし万一こちらが契約書の約款によって契約解除するような事態が生じた場合には、貴方は当方の支払った代金及びその利息を償還していただけますね。
斎藤:はい。
それを償還約款として契約書に書き入れましょう。
当方は日本通商銀行より、その旨を保証状を開設しますから、ご安心ください。
周:それなら結構です。
斎藤:つぎに支払方法ですが、頭金は調印後30日以内にT/Tで通商銀行神戸支店の当社の口座に振り込んでいただき、その後の各回の支払期日は当方がまえもってテレックスでお知らせしますから、テレックス受取から五つの営業日以内に同じくT/Tで支払っていただきたいと存知ますが、いかがでしょうか。
周:はい、そういうことにいたしましょう。
〈生词语词组〉
多額(たがく):款额大
プラント:成套设备
シーン:场面,片断
大型掘削船(おおがたくっさくせん):大型钻井船
頭金(あたまきん):定金
引渡し遅延(ひきわたしちえん):交货误期,交货延期
年率(ねんりつ):年利率
提示(ていじ):出示
調印(ちょういん):签署(合同等)
付属書類(ふぞくしょるい):(文体的)附件
約款(やっかん):(合同等的)条款
その旨(むね):这一意思,这一内容
口座(こうざ):(银行)账户
振り込む(ふりこむ):存入,将款项转入 T/Tで支払う:电汇付款
〈注释〉
輸出許可書/出口许可证:准许某一数量的某种货物出口的官方文件。
保証状/保证函:由银行开据的担保当事人一方履行合同的凭证叫保证函。