房产证翻译中英文对照

合集下载

房产证翻译中英文对照

房产证翻译中英文对照
建筑面积
Building area
(㎡)
套内建筑面积
Building area in the suite
(㎡)
其他
Others
6
98.27
合计
98.27
土地状况Land Condition
地号
No. of land parcel
土地使用权取得方式
Through what way obtained the land-use right
登记时间
Date of registration
2013-01-16
January 16, 2013
房屋性质
Housing property
商品房
Commercial residential building
百度文库规划用途
住宅
Residence
房屋状况Building Condition
总层数
Total floors
Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No.?1203587 Joint possession
Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession
土地使用年限

房产证翻译常用词汇

房产证翻译常用词汇

房产证翻译常用词汇

房产证常用词汇

Property ownership certificate 权属人 property owner

身份证号码identity card no.

国籍nationality

房屋所有权来源source of housing ownership **年×月购买 purchased in **,****

房屋用途usage of the house

占有房屋份额share of the house ×栋×××号全套,××平米 full owner of suite***,building no.** area:***square meters

房屋所有权性质 property of housing ownership 土地使用权来源source of land-use right 出让assignment 土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned 房地坐落site of the house

房屋情况state of the house

建筑结构architecture 钢精混凝土结构 armoured concrete 层数floors 竣工日期date of completion

建基面积area of the building base 建筑面积building area

其中住宅建筑面积domestic building area 其中套内建筑面积room

building area — transmission construction area

房产证翻译常用词汇

房产证翻译常用词汇

房产证常用词汇

Property ownership certificate

权属人property owner

身份证号码identity card no.

国籍nationality

房屋所有权来源source of housing ownership **年×月购买purchased in

**,****

房屋用途usage of the house

占有房屋份额share of the house ×栋×××号全套,××平米full owner of suite***,building no.** area:***square meters

房屋所有权性质property of housing ownership

土地使用权来源source of land-use right 出让assignment

土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned

房地坐落site of the house

房屋情况state of the house

建筑结构architecture 钢精混凝土结构armoured concrete

层数floors

竣工日期date of completion

建基面积area of the building base

建筑面积building area

其中住宅建筑面积domestic building area

其中套内建筑面积room building area—transmission construction area

四墙归属ownership of four walls 东。西。南。北:自墙

房产证翻译

房产证翻译

房产证翻译Certificate of House Property Right Translation

房产证封面 Cover of Certificate of House Property Right's translation

中华人民共和国People’s Republic of China

房屋所有权证 Certificate of House Property Right

房产证首页翻译 First page of Certificate of House Property Right's translation

根据《中华人民共和国民法典》等法律法规,为保护不动产权利人合法权益,对不

动产权利人申请登记的本证所列不动产权利,经审查核实,准予登记,颁发此证。According to the Civil Code of the People's Republic of China and other laws and regulations, in order to protect the legitimate rights and interests of the real estate right holder, the real estate rights listed in this certificate that the real estate right holder applies for registration shall be approved for registration after review and verification, and this certificate shall be issued.

房产证翻译中英文对照

房产证翻译中英文对照
土地使用年限The term for land use
有偿(出让)Compensated transfer
年至年止From year to year
附记Remarks
共有人房屋所有权 共有份额 赵四X京房权朝字第1203587号共同共有王五X京房权朝字第1203587号共同共有 Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No.1203587 Joint possession Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession
登记时Βιβλιοθήκη BaiduDate of registration
2013-01-16January 16, 2013
房屋性质Housing property
商品房Commercial residential building
规划用途
住宅Residence
房屋状况Building Condition
总层数Total floors
已抵押Mortgaged2013-01-31
根据《中华人民共和国物权法》,房屋所有权证书是权利人享有房屋所有权的证明。In accordance with the Property Laws of the People’s Republic of China, the House Property Right Certificate is the proof of the obligee’s ownership of the house.

房产证翻译常用词汇

房产证翻译常用词汇

房产证常用词汇

Property ownership certificate 权属人property owner 身份证号码identity card no. 国籍nationality 房屋所有权来源source of housing ownership **年×月购买purchased in

房屋用途usage of the house 占有房屋份额share of the house ×栋×××号全套,××平米full owner of suite***,building no.** area:***square meters 房屋所有权性质property of housing ownership 土地使用权来源source of land-use right 出让assignment 土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned 房地坐落site of the house 房屋情况state of the house

建筑结构architecture 钢精混凝土结构armoured concrete 层数floors

竣工日期date of completion 建基面积area of the building base 建筑面积building area 其中住宅建筑面积domestic building area 其中套内建筑面积room building area—transmission construction area 四墙归属ownership of four walls 东。西。南。北:自墙east,south,west,north: 土地情况state of land 地号land no. 图号chart no.

(完整word版)房产证翻译中英文对照

(完整word版)房产证翻译中英文对照
已抵押
Mortgaged
2013-01-31
土地使用年限
The term for land use
有偿(出让)
Compensated transfer
年至
年止
From year to year
附记
Remarks
共有人房屋所有权 共有份额
赵四X京房权朝字第1203587号共同共有
王五X京房权朝字第1203587号共同共有
Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership
Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession
Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession
建 房注册号:
Building Registration Number :11001
根据《中华人民共和国物权法》,房屋所有权证书是权利人享有房屋所有权的证明。
In accordance with the Property Laws of the People’s Republic of China, the House Property Right Certificate is the proof of the obligee’s ownership of the house.

房产证翻译中英文对照

房产证翻译中英文对照

Remarks

共有人房屋所有权共有份额

赵四X京房权朝字第1203587号共同共有

王五X京房权朝字第1203587号共同共有

Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership

Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No.?1203587 Joint possession

Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession 已抵押Mortgaged

2013-01-31

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板

Property ownership certificate房产证

权属人 property owner

身份证号码identity card no.

国籍nationality

房屋所有权来源source of housing ownership **年×月购买 purchased in

**,****

房屋用途usage of the house

占有房屋份额share of the house ×栋×××号全套,××平米 full owner of suite***,building no.** area:***square meters

房屋所有权性质 property of housing ownership

土地使用权来源source of land-use right 出让assignment

土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned

房地坐落site of the house

房屋情况state of the house

建筑结构architecture 钢精混凝土结构 armoured concrete

层数floors

竣工日期date of completion

建基面积area of the building base

建筑面积building area

其中住宅建筑面积domestic building area

其中套内建筑面积room building area

四墙归属ownership of four walls 东。西。南。北:自墙

全国房产证中英文对照翻译模板

全国房产证中英文对照翻译模板

The People's Republic of China Property Ownership Certificate

Ministry of Construction of the People's Republic of China

Property Registration No. :12001

Real Estate Certificate Tanggu Zi, No. 070123227

In accordance with the Constitution of the People's Republic of

China and Law of the People's Republic of China on the Administration

of Urban Real Estate, in order to protect the legal rights and interests of

the house-owners, the Real Estate Listed on this Certificate, which was

applied by the house-owner, is confirmed to be authentic, and it is

hereby to issue this Certificate.

Issue By: Real Estate Administration Bureau of Tianjin(Seal)

Issue licence Office chapter :

房产证翻译中英文对照

房产证翻译中英文对照
登记机构:北京市住房和城乡建设委员会盖章Registration Authority: Beijing Municipal Housing and Rural & Urban Construction Committee Seal
X 京 房权证 朝 字号:1203587X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587
建筑面Hale Waihona Puke BaiduBuilding area㎡
套内建筑面积Building area in the suite㎡
其他Others
6
合计
土地状况LandCondition
地号No. ofland parcel
土地使用权取得方式Through what way obtained the land-useright
房屋所有权人Owner of the house
赵四Zhao Si
共有情况Co-ownership Circumstance
共同共有Joint possession
房屋坐落Location
朝阳区和平街十区19号楼3层2单元306Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District

房产证翻译中英文对照

房产证翻译中英文对照
登记机构:北京市住房和城乡建设委员会(盖章)
Registration Authority: Beijing Municipal Housing and Rural & Urban Construction Committee (Seal)
X 京 房权证 朝 字号:1203587
X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587
2013-01-31
土地使用年限
The term for land use
有偿(出让)
Compensated transfer
年至
年止
From year to year
附记
Remarks
共有人房屋所有权 共有份额
赵四X京房权朝字第1203587号共同共有
王五X京房权朝字第1203587号共同共有
Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership
Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate Joint possession
Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

X京房权证朝字号:1203587

X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587

房屋所有权人赵四

Owner of the house Zhao Si

共有情况共同共有

Co-ownership Circumstance Joint possession

房屋坐落朝阳区和平街十区19号楼3层2单元306

Location Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District

登记时间2013-01-16

Date of registration January 16, 2013

房屋性质商品房

Housing property Commercial residential building

住宅

规划用途

Residence

房屋状况建筑面积套内建筑面积

总层数其他

Building Building area Building area in the suite

Total floors Others Condition (就)(就)

附记

Remarks 共有人房屋所有权共有份额

赵四X京房权朝字第1203587号共同共有

王五X京房权朝字第1203587号共同共有

Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership

Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession

Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession 已抵押

Mortgaged

2013-01-31

感谢您的支持与配合,我们会努力把内容做得更好!

相关文档
最新文档