FROM GUEST TO FRIEND--China-ASEAN Expo in the eyes of a Bruneian photographer

合集下载

一带一路英文翻译

一带一路英文翻译

一带一路英文翻译“一带一路”是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称。

你知道一带一路英文怎么说吗?以下是店铺分享给大家的关于一带一路英文翻译、一带一路英文介绍、一带一路英文简称,一起来看看吧!一带一路英文简称“一带一路”官方英译:简称“B&R”一带一路英文翻译据国家发改委消息,近日,国家发展改革委会同外交部、商务部等部门对“一带一路”英文译法进行了规范。

一、在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B&R”。

二、“倡议”一词译为“initiative”,且使用单数。

不使用“strategy”、“project”、“program”、“agenda”等措辞。

三、考虑到“一带一路”倡议一词出现频率较高,在非正式场合,除首次出现时使用英文全称译文外,其简称译法可视情况灵活处理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可视情使用“the land and maritime Silk Road initiative”。

其他译法不建议使用。

一带一路英文介绍原标题:“一带一路”规划(双语全文)国家发展改革委、外交部、商务部28日联合发布了《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》。

全文如下:The following is the full text of an action plan on the China-proposed Belt and Road Initiative issued by the National Development and Reform Commission, Ministry of Foreign Affairs, and Ministry of Commerce of the People's Republic of China, with State Council authorization, on Saturday.国家发展改革委外交部商务部(经国务院授权发布)2015年3月推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动Vision and proposed actions outlined on jointly building Silk Road Economic Belt and 21st-Century Maritime Silk Road 前言Preface2000多年前,亚欧大陆上勤劳勇敢的人民,探索出多条连接亚欧非几大文明的贸易和人文交流通路,后人将其统称为“丝绸之路”。

大学英语口译教程答案第2单元精编版

大学英语口译教程答案第2单元精编版

Unit 2Passage 1英国女王2009 圣诞致词过去每年似乎都各具特点。

一些年份让我们心满意足,一些年份则最好忘却。

2009年对很多人来说都是艰难的一年,尤其是那些深受经济衰退之苦的人们。

我相信,我们所有人都受到阿富汗战事影响,为英军士兵伤亡感到悲伤。

我们向这些士兵的家人和朋友表示慰问,他们面对巨大个人损失表现得无比高尚。

但我们应该为我们的士兵与盟友一道作出的积极贡献而感到骄傲。

英国和包括加拿大、澳大利亚、新西兰和新加坡在内的英联邦国家眼下共有超过1.3 万名士兵在阿富汗服役。

我们对这些年轻士兵以及先前在阿富汗服役过的士兵表示深深感激。

今年是英联邦成立60 周年,今天其成员国25 岁以下人口超过10 亿,为它保持长久的强大和实力提供了力量源泉。

最近我刚刚参加了在特立尼达和多巴哥举行的英联邦政府首脑会议,听到联邦对年轻人是多么重要。

新的通讯技术使他们能够接触到更广阔的世界,分享他们的经验和观点。

对于许多人来说,英联邦的实际援助与网络可以提供技能,给予意见和鼓励进取。

令人鼓舞的是,我了解到一些年轻人正在做着一些事情,他们面对挑战,富于创造力和创新精神。

对关系到我们所有人的问题保持讨论很重要,它让我们的大家庭产生更大的价值。

在英联邦成立以来的大部分时间里,我都同它联系紧密。

我珍视同各国领袖、人民之间在个人和生活上的紧密联系,这不单是象征意义上的,也能促进我们的团结。

英联邦并非只是一个具有某种使命的组织,更是一个让各国人民合作、解决实际困难的平台。

在涉及我们生活的许多方面,不论是体育、环境、商业或文化,英联邦国家之间的联系生动活泼而且丰富多彩。

在很多方面这展现未来的前景。

随着不断的支持和贡献,我相信多元化的英联邦国家之间能加强超越政治、宗教、种族和经济环境的凝聚力。

众所周知,圣诞节是欢庆与家人团聚的时候,但我们也可以借这个时机反思那些国内外不幸者面临的困境。

基督徒接受的教义是要爱他们的邻居,有同情心,乐于慈善和志愿工作,以减轻贫困和弱势者的负担。

中职英语职业模块短语汇集

中职英语职业模块短语汇集

职业模块短语汇集Unit 1 greeting and meetingBus driver 公交车司机tour guide 导游Light rail train 轻轨fax machine 传真机Car/bus plate 车牌bus plate number 汽车牌号convention center 会议中心Sales manager 销售经理classic furniture 经典家具Office director 办公室主任manager’s office 经理办公室Furniture fair 家具展销会incoming guests 来访的客人International convention center 国际会展中心Youth travel service 青年旅行社baggage claim 行李领取Oriental fashion corp. 东方时装公司parking lot 停车场Checked baggage 托运的行李unaccompanied luggage 托运行李Public relations department 公共关系部Unit 2 Directions and public signsBus conductor 公交车售票员hotel employee 旅馆雇员Bank clerk 银行职员traffic light 交通红绿灯Bus stop 公交站台Temple of Heaven 天坛Go upstairs/downstairs 上/下楼turn left/right 左转/右转On your left/right 在你的左/右边you are welcome 不用谢My pleasure 不客气open/business hours 营业时间Closed temporarily 临时停业under construction 正在施工Mind/watch your head/steps 小心碰头/脚下handle with care 小心轻放Chinese arts and crafts 中国工艺品antique shop 古玩店Front desk 前台fitness center 健身中心Friendship store 友谊商店rose garden 玫瑰花园Underground pedestrian tunnel 地下人行通道Subway line1 地铁一号线(注意掌握课后reading 及writing部分短语)Unit3 ReceptionSales department 销售部门reception room 接待室Exhibition center 展览中心investment company 投资公司International gift show 国际礼品展registration form 注册登记表Convention information packet 会议文件袋delegate badge 代表胸卡Sea world restaurant 海鲜大酒楼royal pavilion 皇家御苑China-ASEAN Expo 中国-东盟博览会marital status 婚否ID validity ID 有效期permanent address 永久地址Postal code 邮政编码current postal address 当前通信地址Zip code (美国)邮政编码Unit 4 settling in and arrangementWater kettle 水壶key card 房卡SIM card 客户识别模块the Ming Tombs 十三陵Beijing Roast Duck 北京烤鸭the Great Wall 长城Wake-up call 叫醒服务bank card 银行卡Credit card 信用卡jet lag 时差The Museum of Natural History 自然历史博物馆Ticket office 售票处Guest House Restaurant 贵宾酒家Advance payment 预付款traveler’s check 旅行支票American Express 运通卡Master Card 万事达卡CBD 商务中心区China Unicom 中国联通Unit 5 Acceptance and AgencyCRH train 中国高速铁路火车business class 商务舱Soft sleeper 软卧economy class 经济舱Resident Identity Card 居民身份证ticket office 售票处Separate room 单间household electrical appliances 家电Full-time 全日的,专职的part-time 兼职的First-aid center 急救中心round-the-clock service 24小时服务Unit 6 Shop Assistant ServiceStore clerk 商店雇员sales manager 销售经理Orange juice 橙汁Chinese painting 中国画Look for 寻找on sale 廉价出售Sold out 卖完了warranty certificate 保修单The latest fashion 最新款式bottom line 底线(最低价)Advanced learners 高水平的学习者after-sales service 售后服务The seven-day period 七天的期限one year warranty 一年的保证单Purchase receipt 购物发票Unit 7 Counter ServiceBig Mac 巨无霸double cheeseburger 双层吉士汉堡包Fried chicken wings 炸鸡翅French fries 炸土豆条Post office 邮局printed matter 印刷品The 5th Ring Road 五环路International Trade Center 国贸中心Express delivery 快递moving company 搬家公司Today’s special 当日特价菜steamed perch 清蒸鲈鱼Chicken with chili and Sichuan pepper 辣子鸡丁Dry-fried green beans 干烧青豆Qingdao beer 青岛啤酒Overweight charge 超重费用Haidian District 海淀区Loss and damage 损失Unit 8 Secretary’s DutiesCopy machine 复印机water cooler 饮水机Plug board 接线板light refreshments 点心饮料File folder 文件夹host and hostess 主持人Laptop PC 笔记本电脑plug cord 接头线Overhead projector 高架投影仪multimedia projector 多媒体投影仪Digital pointer 数字教鞭business card 名片Text message 短信correction fluid 修正液Regardless of 不管不顾Unit 9 Account SettlementBank teller 银行出纳员POS machine 收银终端机Cashier’s counter 收银台digital scanner 激光扫描Cash register 现金出纳机credit card 信用卡Charging card 充值卡balance due 应付款Service charge 服务费exchange rate 汇率Exchange memo (银行)水单personal check 个人支票Unit 10 Complaints and RepliesToy panda 玩具熊猫coffee bar 咖啡吧Wood flooring 木地板floor tiles 地砖Ceramic tile with cracks 带裂纹的瓷砖right away 立即、马上Make a mistake 犯错误hold on a moment 请稍等No problem 没问题Unit 11 MaintenanceCombination safe 密码保险柜electricity meter 电表Air conditioner 空调key card 房卡Door handle 门把手power socket 电源插座Room number 房间号out of order 坏了Replacement parts 更换零件repair record 维修记录Purchase receipt 购物发票Unit 12 Seeing offBidding farewell 道别packing up 行李打包Personal belongings 私人物品check in 办理登记(入住)手续Boarding pass 登机牌carry-on bag 随身行李Aisle seat 紧挨通道的座位security check 安检Boarding gate 登机口check-in luggage 托运的行李Take care of 关心、负责wait a minute 等一等。

第三届中国东盟博览会开幕式主持词双语

第三届中国东盟博览会开幕式主持词双语

第三届中国东盟博览会开幕式主持词双语原文:金风传喜讯,群星汇聚绿城。

中国-东盟建立对话关系15周年纪念峰会刚落下帷幕,又迎来了第三届中国-东盟博览会隆重召开。

我谨代表广西壮族自治区人民政府和4900多万各族人民,向与会的各位领导和各位嘉宾,表示热烈的欢迎和衷心的感谢!三年前,由温家宝总理倡议、中国与东盟共同主办的中国-东盟博览会落户南宁。

从此,广西与东盟从“友好邻居”成了“黄金搭档”。

两届博览会的成功举办,为中国与东盟搭建了全面合作的大平台,互利合作之路越走越宽广,年年有进步,岁岁呈辉煌。

博览会一届比一届办得好!时代呼唤和平,人民渴求发展!办好博览会符合各国人民的共同利益。

广西将与各方精诚合作,完善办会机制,丰富办会内容,共同办好博览会,共同推进中国-东盟自贸区建设,共同参与泛北部湾经济合作区建设,共同谱写互利共赢新篇章!衷心祝愿本届博览会圆满成功!谢谢大家!译文:Golden wind spread good news, the stars gather green city.The summit commemorating the 15th anniversary of the China-Asean Dialogue relations has just concluded, and the third China-Asean Expo was held again.On behalf of the People's Government of the Guangxi Zhuang Autonomous Region and the more than 49 million people of all ethnic groups, I would like to extend my warm welcome and heartfelt thanks to all the leaders and distinguished guests attending the meeting!Three years ago, the China-Asean Expo, initiated by Premier Wen Jiabao and co-sponsored by China and ASEAN, was settled in Nanning.Since then, Guangxi and ASEAN have become "golden partners" from "friendly neighbors".The successful holding of the two expo fairs has built a big platform for comprehensive cooperation between China and ASEAN. The road of mutually beneficial cooperation has been broadened, with great progress and brilliant achievements every year.The expo is better held than the other one!The Times call for peace, and the people yearn for development!The Expo serves the common interests of the successof the people of all countries.Guangxi will sincerely cooperate with all parties to improve the organizing mechanism, enrich the content of the expo, jointly host the Expo, jointly promote the construction of the China-ASEAN Free Trade Zone, jointly participate in the construction of the Pan-Beibu Gulf Economic Cooperation Zone, and jointly write a new chapter of mutual benefit and win-win results!Sincerely wish this expo a complete success!Thank you!。

英语口译基础课程教案

英语口译基础课程教案

广西民族师范学院外国语学院课程教案课程代码:总学时/周学时:34/2开课时间:2017年2月23日第1周至第17周授课年级、专业、班级:英语(师范教育)2014级4班使用教材:口译基础教研室:英语教研室授课教师:阳琼Lecture1ABriefIntroductiontoInterpreting◇TeachingObjectivesHelpthestudentsachieveabasicunderstandingofinterpreting:itsnature,classification, evaluationcriteria,qualitiesofinterpreter,etc.◇Important&DifficultPoints1.Thenatureandevaluationcriteriaofinterpreting;2.Therequirementsofqualifiedinterpreter.◇Teaching MethodsCommunicativeteachingapproach◇Teaching ProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeacherintroducesherselfStep2Lead-in(10mins)Coursedescription.?Step3Overview?of?Interpretation(40mins)1.Definition?of?InterpretationInterpretation?is?a?vocal?translation?to?the?information?delivered?by?vocal?utterance ?and?text.?2.Characteristics?of?Interpretation?*?Unpredictability??*?Bearing?on?big?pressure??????*?Independency??*?Comprehensive?language?and?skill?operations???????*?Extensive?communicative?information3.?Criteria?of?Interpretation?*accuracy?*fluency??4.?Process?of?Interpretation5.InterpreterQualificationRequirementsConformtotheForeignaffairsdisciplineSolidbilingualbasisCompleteabilityofutteranceQuick-mindedLearnedGoodmannerStep4Practices:Dialogue&passageinterpreting(30mins)会展中心介绍Vocabulary:国际会展中心InternationalExhibitionCenter仓储warehousing室内展厅indoorexhibitionarea室外展厅outdoorexhibitionarea中国国际投资贸易洽谈会ChinaInternationalFairforInvestmentandTrade国际石材展InternationalStoneFair体博会Sports&LeisureGoodsFair大堂lobby拖车trailer展位both多功能multi-functional装卸平台loadingplatformStep5Assignments(2mins)PreviewthecontentofUnit1.Lecture2IdentifyingKeyWordsinSentences◇TeachingobjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.identifykeywordsinsentenceswhilelisteningtothesourcelanguage;2.masterkeywords,expressionsandsentencesonareception3.improveinterpretingskillsandpractice◇Keypointstheabilitytoidentifykeyinformationthroughkeywords◇TeachingAllotment:2periods◇TeachingMethods:communicativeapproach;audio-lingualapproach◇TeachingProcedures:Step1Greeting&Warming-upStep2Interpretingskills(10mins)PleasegothroughPart1quicklyandfindtheanswerstothefollowingquestions.1)Whatstandardsdointerpretershavetomeetasforlistening?2)Whatistheso-called“keyword”inasentence?3)Fromwhichfourperspectivescanweidentifykeywordsinasentencetograspthekeyinformation?Step3Practices(65mins)(1)Sentenceinterpreting(15mins)1)对不起,您是来自英国电信(BritishTelegraph)的LisaAnderson女士吗?2)自上次在巴黎匆匆一晤,我们都好几年没见面了。

商务现场口译译文及练习答案

商务现场口译译文及练习答案

Unit 6I.You are going to hear a short passage about advertising. Listen to the passage carefully and note down what you hear. Pay attention to the structure of your notes. Then interpret your notes in the target language.AdvertisingAdvertising reaches people through various forms of mass media. These media include newspapers, magazines, television, radio and posters and hoardings. Advertisers buy space in newspaper and magazines to publish their advertisements. They buy time on television and radio to broadcast their commercials.One of the many advantages of newspapers is that most adults read a daily newspaper, and many of them specifically check the advertisements for information about products, services, or special sales. Magazines are usually read in a leisurely manner and are often kept for weeks or months before being discarded. One of the main advantages of television to advertisers is that it brings sight, sound and action directly to consumers in their homes. An advantage of advertising on radio is that people can listen to programs while doing other things, like driving their cars or working at home.II. Phrase InterpretingAsk the students to interpret the following words and phrases into Chinese or Englishrespectively with the help of the language bank in the Student's Book.A1. Swatch2. Ericsson3. Rejoice4. Seven-up5. Nokia6. Honda7. Philips 8. Olympus 9. Marlboro10. Lexus1.斯沃奇。

东盟会议术语

东盟会议术语

东盟会议术语东盟会议术语东盟会议口译-11. His Excellency 阁下 H.E. respected/honorable/dear/distinguished2. Your Majesty3. heads of state国家首脑4. heads of government政府首脑5. ASEAN-China relations东盟-中国关系6. dialogue partnership对话伙伴关系7. the chair of ASEAN东盟主席国8. integrate(一体化,整合)9. powerhouse(动力)10. surge迅速增长11. investment投资12. dynamic有活力的13. progressive进步的14. East Asian Region东亚地区15. political security政治安定16. promote促进17. ASEAN-China partnership东盟-中国合作伙伴关系 18. confidence-building建立自信19. intensify interactions加强互动20. allocate分配21. steer(引导,驾驭)22. strategic themes战略主题23. integrative trade一体化贸易24. the ASEAN-China Free Trade Area东盟-中国自贸区 25. The ASEAN-China FTA东盟-中国自由贸易协定 26. eliminate消除27. tariff rates关税率28. a range of(一系列)29. much-needed resources(急需的,紧俏的资源) 30. China-ASEAN Expo东盟-中国博览会 31. Businessmen企业家32. manufacturing33. collaborate合作34. candidates35. domestic markets国内市场东盟会议口译-21. the State Council of the People’s Republic of China中华人民共和国国务院2. Prime Minister总理3. th e Laos People’s Democratic Republic(the Laos PDR)老挝人民民主共和国4. trading ties贸易关系5. the CA Expo(中国东盟博览会)6. mutual linkage(相互联系)7. country of honor主题国8. conclude investment agreement缔结投资协定 9. mandate(授权,要求)10. set forth(提出)11. the Framework Agreement on Comprehensive Economic Cooperation between China andASEAN中国-东盟全面经济合作框架协议 12. span(跨越,占有)13. combined GDP(GDP总值,GDP组合) 14. bolster促进15. removal消除16. trade impediment贸易壁垒17. trade transactions 18. With the realization of(随着…的生效)19. trade liberalization(贸易自由化)20. commercially meaningful(具有商业意义) 21. The Forum on China-ASEAN Customs Trade Cooperation(中国-东盟海关与商界合作论坛)22. Initiative 举措,倡议23. at the sideline of(与…同时;同期)24. the sideline forums(同期论坛)25. mechanism机制26. commend(表扬)东盟会议口译-31. UNCTAD联合国贸易发展大会/2. Honorable3. Be part of 出席,参加4. Business and Investment Summit (BIS)5. the ASEAN-China Free Trade Area Dialog(东盟-中国自由贸易区对话)6. FTA agenda自贸协定日程 advance progress7. In effect mid-2005 8. Under negotiation 9. the Goods Agreement(商品协议)10. the Services Agreement(服务协议)complete 11. the Investment Agreement(投资协议)12. economic integration 13. the China-ASEAN Free Trade Area Framework(中国-东盟自由贸易区框架)14. proceed steadily15. underpin(支撑)16. expand / expansion 17. two-way trade18. surge19. two-way investment 20. the Greater Mekong Sub-region(大湄公河次区域) 21. Pan-Beibu Gulf Initiatives(泛北部湾倡议) 22. contribute to23. In my remarks today 24. Focus on谈一谈25. new development 26. foreign direct investment(FDI;外国直接投资)27. policy issues(政策问题)28. arise29. in this regard30. take off(起步)31. head into new directions32. database33. cumulative FDI34. cumulative investment积累投资 35. quadruple(增长至四倍)36. originate in37. seventh largest source of38. World Investment Report世界投资报告 39. release40. intra-regional trade区域内贸易 41. production networks 42. assembly(组装业)43. electronic products 44. pattern of investment(投资形式)45. search for46. efficiencies47. complementarities(互补)48. non-traditional sectors49. manufacturing制造业50. infrastructure基础设施51. extractive industries(采掘业)52. port management 53. banking services 54. food processing plant55. Malaysia56. Transport infrastructure57. Thailand58. LDCs(欠发达国家)59. trends60. priorities(重点,目标)61. cost-effective(划算的,有成本效益的) 62. created assets创造性资产63. green fields operation 绿色经营64. merger and acquisition 并购65. distribution networks 分销网络66. private sector私有部门,私有企业67. economies经济体68. dynamic development 69. outbound FDI外向型外国直接投资70. benefit from a unique combination of71. geographic proximity地理上的邻近72. cultural affinity文化类似73. complementary levels互补度74. sequential industrialization 工业化75. competency76. allow(使得)77. ethnic少数民族, 少数的78. entrepreneur企业家79. consolidate(巩固,加强)80. I would like to take a moment to focus on81. the issue of private sector development82. key objective83. UN country programs 84. underpinning element 85. Millennium Development Goals千年发展目标 86. buoyant(繁荣的)87. innovation88. employment generation创造就业89. translate into(转变成)90. sustainable development可持续性发展91. gains 成果92. unfortunately93. enabling environment(良好的环境)94. conducive to(有助于)95. private sector and enterprise96. weak legal system97. insufficient investor protection98. inadequate dispute settlement arrangements99. pose problems100. intergovernmental organizations101. obligation102. address(解决,考虑)103. in position to(能够)104. less developed members 105. regulatory frameworks(管理框架) 106. enforcement(执行)107. reinforce108. the region as a whole 109. business-support mechanism 110. less developed members 111. private sector112. entrepreneurs113. thrive114. the ASEAN-China Goods, Services and Investment Agreements东盟-中国商品服务投资协定115. set a good foundation 116. assistance and encouragement 117. prompt(立即)118. full119. implementation 实施120. be well placed to(能够,应该)121. less-developed economies欠发达经济地区122. proactively target(积极瞄准)123. good-quality investment 124. crucial125. sustainable development 126. integration127. It is timely to(正是时候)128. Step up efforts129. enterprises130. make a measurable difference(对…至关重要) 131. private sector 132. cost-benefit ratios成本效益比133. bottom lines(收支情况)134. drive business forward 135. foreign investment 136. entails伴随着,不免产生,势必造成137. uncertainties不稳定因素138. tend to 一般、往往,常常139. gravitate(移动)to140. feature(以…为特点)141. political stability政治稳定142. transparency透明143. rule of law144. good governance145. infrastructure146. effective regulatory environment147. attract good investment 148. attributes特质,品质149. low costs150. sizable market 大规模的151. SMEs152. encouraging signs of 153. least developed states 154. competitive pressures 155. Low-cost neighboring countries 156. candidates(对象,选择,人选)157. start up发展158. challenging conditions 159. productive and labor capacity 160. unreliable infrastructure 161. capital and skills 162. deliver employment(创造,带来)163. market penetration(市场渗透)164. export earnings165. to source locally(就地取材)166. large-scale investors大规模的167. bear…in mind168. design investment-attraction programs制定吸引投资的计划 169. receive priority(受到重视)170. telecommunications 171. secure172. provided173. underpinning systems基础系统174. in place(存在)175. touch on(谈及)176. outbound investment(外向投资)177. outbound FDI178. enhance179. competitiveness180. contribute to(有助于,促进)181. industrial transformation(产业转型)182. export performance 183. high earnings184. flow through185. value chain价值链186. home country(本国)187. initiatives(举措)188. complement…with …189. investment attraction policy 190. outward investment strategy 191. the first group of(第一批)192. economic and trade cooperation zones193. SMEs中小企业194. Set up (setups)195. Processing operations 196. inspire(激发,启发)197. The Singaporean and Chinese governments’ Joint Suzhou Industrial Park Project198. Ease the entry of199. International operations 200. Comfort zones (舒适带)201. given(鉴于)202. employment generation 203. ESCAP(联合国亚太经济与合作理事会) 204. GMS Value Chains(大湄公河次区域价值链)205. high-value-added高附加值的206. intensify207. sub-regional disparities(次区域差异)208. barriers障碍209. stringent(严格的)210. policy priority211. have easy and affordable access to212. supporting infrastructure 213. testing214. conformity assessment(合格评定,符合性评定) 215. certification facilities(鉴定手段)216. skilled labor217. managerial expertise 218. modern logistics219. level of development 220. corporate composition(企业结构)221.balance of payments(贸易差额;贸易支付差额;国际收支) 222.serve national interests 223.I would like to conclude by224.increased openness plementarities 226.industrial structures 227.bolster228. stand ready to help(有求必应)东盟会议口译-41. organizers2. fellow speakers3. participants4. seminar5. presentation6. go into/touch on/focus on/do a bit more on7. trade & investment8. performance9. Malaysia10. the Framework Agreement on Comprehensive Economic Cooperation(全面经济合作框架协议)11. implementation(实施,贯彻)12. the Early Harvest Program in Trade and Goods(货物贸易早期收获计划)13. Trade and Goods Agreement(货物贸易协议) 14. Trade and Services Agreement(服务贸易协议) 15. trade performance(状况)16. contribute very positively to(积极促进)17. groupings集团18. deficit赤字,逆差19. with regards to(在…方面)20. transistor21. semi-conductor22. device设备23. petroleum24. automatic data-processing machine25. telecommunication equipment 26. E&E27. conducive environment有利环境28. the Pearl River Delta Development Region(珠江三角洲开发区) 29. economic community(经济区)30. bring forward(提出来)31. macroeconomic stability 32. financial stability 33. Asian financial crisis 34. Hit … badly35. One very important factor is that/ It is important (necessary, indispensible; essential) that36. outperform(超过)37. intra-ASEAN trade38. trade surplus(贸易盈余,顺差)39. reaffirm(再次证实)40. favored investment destination(受欢迎的投资目的地) 41. review(审议)42. the ASEAN Investment Area Agreement43. liberal44. transparent45. competitive46. investment environment 47. foreign-owned48. unbriddle49. ASEAN-based investors 50. in terms of the other way around(如果反过来)51. forestry development 52. enquiries(调查)53. reforestation(重新造林)54. forest plantation55. relate back to(再次谈一谈)56. embark on57. scheme58. whereby—by which59. replant60. hectare61. rubber trees62. a cycle of63. sustainable64. furniture industry 65. distribution trade(批发贸易)66. general trading(一般贸易)67. tourism68. infrastructure69. Penang Bridge(槟威大桥)70. project at the state(国家级工程)71. bilateral relationship双边关系72. manufacturing73. involve74. gardening equipment园艺设施75. paper-based products纸质产品76. electromechanical equipment(机电设备)77. resource-based78. rubber-based and palm-oil-based products橡胶与棕榈油产品 79. chemical products化工产品80. metallurgy(冶金)81. ASEAN-China Agreement on Services82. the first package of commitments(第一个一揽子承诺) 83. unbundle: provide84. complement85. ASEAN-China Summit东盟-中国峰会86. Cooperative agreement 87. MOU (Memorandum of Understanding)谅解备忘录 88. the ASEAN-China Center on Trade, Investment, Tourism and Culture(东盟-中国贸易投资旅游文化中心)89. the MOU on ASEAN-China Information and Media Cooperation(东盟-中国信息与媒体合作备忘录)90. MOU on Enhancement of Intellectual Properties Cooperation Activities and Exchange ofInformation and Personnel(加强知识产权合作活动与信息人才交流备忘录)91. MOU on Strengthening Sanitary and Phyto-sanitary(加强卫生与植物检疫备忘录)92. ASEAN+3(东盟十加三)93. Finance Ministers Process财政部长进程 94. initiative(计划,方案,举措)95. under this umbrella of(在…的保护下) 96. swap(交换)97. the Chiang Mai Initiative(清迈计划) 98. the Asian Bond Market Initiative(亚洲债券基金计划) 99. endorse(签署,批准,背书) 100. ABMI(亚洲债券基金计划)101. Facilitate access to market102. issuers(发行者)103. market access104. market infrastructure 105. bond market106. foster(促进发展)107. bilateral relations on the financial side108. forge(建立)109. financial intelligence(金融情报)110. presence设立111. banking institutions(金融机构)112. MOU on Financial Intelligence113. Malaysia Banking Berhad马来西亚银行 114. representative office(办事处)115. Public Bank(大众银行)116. subsidiary(分行)117. GATS-plus(服务贸易总协定)118. draw up(起草)119. request lists(请求清单)120. avenue(途径)121. in the case of(以…为例)东盟会议口译-51. esteemed colleagues尊敬的各位同仁2. gateway(门户)3. trading bloc4. ASEAN-China FTA(CAFTA)中国东盟自贸协定5. vision(远景,目标)6. foresight(深谋远虑,远见)7. instrumental(起作用的)8. economic engagement 9. perseverance(坚持不懈)10. testament11. combined GDP(GDP组合,GDP总值) 12. pragmatic(务实的)13. incremental(渐进的)14. approach(方式)15. building blocks(基础)16. progressive不断的,越来越,渐进的 17. liberalization(自由化,放宽) 18. ASEAN-6(东盟六国)19. Going beyond(除了…之外) 20. Market access 21. Limited Investment Agreement22. Transparent23. facilitated investment environment(便利的投资环境)24. go regional(走向区域化)25. competitive edge(竞争优势) 26. tap(利用)27. thriving(越来越多的)28. landmark(标志性的,有重大意义的) 29. the ray of(光芒般的)30. inject(注入)31. dynamism活力32. economic engagement(经济活动) 33. Collectively(总体来说)34. Flagship35. Industrial Park工业园区36. fresh ventures(新的合资企业) 37. Eco-City Project(生态城)38. as of(自…起)39. Trade in Goods Agreement商品贸易协定 40. promising (前景很好的)41. fruition(成果)42. static(静止不动)43. instrument(法律文件)44. relevance(实用性)45. finalize(结束,完成)46. second package of第二个一揽子计划 47. sensitive trackproducts(敏感产品) 48. barriers障碍,壁垒49. evolve发展50. build on a positive momentum generator(做出积极努力)东盟会议口译61. China-ASEAN Free Trade Area Forum中国东盟自贸区论坛2. MOFCOM(中国商务部)3. Guangxi Zhuang Autonomous Region4. Highly value5. Pave the way for strengthening6. accommodation(包容)7. Laos PDR老挝人民民主共和国8. boost9. bring prosperity to 10. follow the principle of 11. equality and mutual benefit 12. mutual understanding and accommodation13. trade promotion14. liberalization15. acceleration16. expand trade volume 17. CAFTA18. Industrialization19. Urbanization20. Bilateral trade21. market space22. market access准入23. market liberation(市场自由化)24. economies25. member states /~countries 26. respective(各自的)27. productive resources 28. optimize(优化)29. allocation(分配)30. fuel(刺激)31. bring into play(发挥)32. China-ASEAN Investment Agreement33. Collective investment 34. Fuel35. Contribute to36. Emerging industries 37. Infrastructural facilities 38. China-ASEAN Fund of Investment Cooperation(中国-东盟投资合作基金)39. Fill investment flaw(投资不足)40. Promote and stimulate 41. Are foreseen as42. As a whole43. Great Mekong Sub-Region(大湄公河次区域;GMS scheme) 44. trade facilitation(贸易便利化)45. Pan-Beibu Economic Cooperation(泛北部湾经济合作) 46. Sub-regional cooperation 47. emphasis48. maritime-based(海运)49. port development 50. complement互补51. trade connectivity(贸易连通性)52. over land53. backing(支持)54. infrastructure connectivity(基础设施连通性) 55. cross-border transportation56. coordination57. highlight(亮点)58. contributing factors(成因,影响因素) 59. issue laws and regulations60. facilitate(促进)61. let me conclude my remarks with the wish that62. work together63. rising demands64. I am confident65. Based on this respect 66. Significantly contribute to67. Last but not least东盟会议口译-71. launch(开幕)2. CAFTA3. welcomed development(深受欢迎的大事)4. NAFTA(北美自由贸易区)5. Concentrate on6. heterogeneity(不均匀性)7. homogeneous 均匀性,单一8. monetary union(货币联盟)9. modest(适度的)10. convergence(趋同)11. proponents(拥护者)12. impressive(明显)13. take away(得出)14. panacea(万能药)15. legal institutions 16. have better access to 17. credits18. rules of origin(原产地原则)19. without having tariffs imposed(在不征收关税的情况下) 20. work against(不利于)21. for that reason(为此)22. look out(注意)23. supervision panels(督导小组)24. enforcement body 25. previsions(规定)26. adhere to(遵守)27. self-enforcing(自我执行的)28. monetary union 29. single currency 30. transaction costs 31. recession(萧条)32. pursue(奉行)33. short-run(短期)34. medium term(中期)东盟会议口译-81. World Bank president世界银行总裁2. At the World Bank we believe that We at UNCTAD3. regional trade integration地区贸易一体化4. lead the way领先5. China-ASEAN Expo6. the China-ASEAN Free Trade Agreement(中国-东盟自由贸易协定)7. event8. making … an important contribution to … 9. countries involved (relevant~, concerned)10. commend表演,称赞11. Guangxi Autonomous Region广西自治区 12. Port13. logistics物流14. backbone 保障15. East Asia Region 16. Dynamic17. With strong growth in18. gross domestic product国内生产总值GDP 19. strong performance(强势表现) 20. impressive reduction显著削减21. poverty22. living standards 23. across the region 24. share of trade 25. intraregional(区域内)26. North American Free Trade Area北美自贸区 NAFTA CAFTA27. within the context of(在…背景下) 28. China’s integration in regional production network中国加入区域生产网络29. Powerful driver : 大大推动30. final exports成品出口31. intermediate goods(半成品)32. raw materials(原材料)33. success in growth, trade and integration34. create challenge35. from my perspective36. human development人力资本的开发37. highlight(突出,着重谈谈)38. it isimportant/neces sary/urgent/essential/indispensible/significant that …39. inclusive包容性的,包罗广泛的40. invest human capital41. powerful tool42. squarely(直接)43. globalization全球一体化44. regional trade integration地区贸易一体化45. put new demand on …46. people’s mobility(人口的流动性)47. flexible labor market institutions灵活的劳动力市场制度 48. retraining再培训 quarantine49. common interest共同利益50. better healthcare system 51. strong food security management食品安全管理52. stands ready to随时,愿意53. clients客户54. exposition博览会东盟会议口译-9Address the 2009 Regional Round Table Meeting on Commodity Development in Asia1. present to you …/give you a brief account of…, brief you on…;a brief introduction2. findings3. working group on tropical timber, bamboo and rattan4. representatives/ delegates /deputies5. the International Cocoa Organization(国际可可组织)6. the International Network of Bamboo and Rattan(国际竹藤组织)7. ICB(国际商品机构)for Bamboo and Rattan8. commence with(首先)9. the Common Fund for Commodity(商品共同基金会CFC) 10. project financed11. ongoing(正在进行的)projects involving 12. tropical timber热带木材13. four priorities of intervention四个干预重点14. Third Five-year Action Plan第三个五年行动规划15. suggested initiatives16. overcome constraints17. presentation18. far-stretched projects(长期项目)19. it was also highlighted that20. adopt21. supply chain management approach供应链管理方法 22. address(处理)23. weaker link24. nursery establishment(苗圃建设)25. plantation management种植园管理 certification26. harvesting27. processing28. product development 29. marketing information 30. Bangladesh31. Value chain32. sustainably produced timber可持续生产的木材 33. non-timberforest products非木材森林产品 34. applied research(应用研究)35. intervention areas 36. ecological security 37. productivity38. practices(惯例)39. pricing systems40. vertical and horizontal diversification41. improved market access 42. certification(认证)43. standardization 44. valid45. revise46. clarify澄清47. INBAR(国际竹藤组织)48. certifying bodies(认证机构)49. access to market: market access50. top priority51. it was felt that 52. problamtic53. rattan cane54. smallholders(小农业生产者)55. standardization标准化56. it also noted that 57. illegal logging(非法采伐)58. construe: explain 59. trade barriers60. primary processing 61. capitalize on(利用)62. quality standards质量标准东盟会议口译-101. Vice Director-General(总干事)2. the Asia Affairs Department, Ministry of Commerce of China中国商务部亚洲事务部3. vice secretary general4. secretariat5. China-ASEAN Expo Organizing Committee中国-东盟博览会组委会6. SOM(高官会Senior Official Meeting)7. The City of Charm8. entities(实体,单位)9. multimedia super corridor多媒体超级走廊 10. Cyberjaya(赛城)11. Kuala Lumper(吉隆坡)12. Penang(槟城)Putrajaya(布城)13. Position…as …14. trade promotion events(贸易推介活动) 15. disseminate(传播)16. the Malay and Indian Chamber of Commerce马来西亚印度商会17. the National Chambers of Commerce国家商会 18. the Federation of Malaysian Manufacturers(马来西亚制造商联盟)19. initiative(倡议)20. road shows(推介会,路演)21. China-ASEAN Expo Secretariat中国-东盟博览会秘书处 22. Enhance awareness 23. Recruit participants 24. B2B(企业对企业)25. be indebted for(感谢)26. collaboration27. in this regard28. crowd control29. dedicated(专门的)30. deliberations(审议)31. issuance of exhibitor badges发行参展证 32. VIP badges(贵宾证)33. grant34. setup(布置,准备)35. defined(明确的)36. procure: get37. impede on(妨碍)38. authorities(专家,机构)39. enlighten(介绍)40. enchant(动员)东盟会议口译-111. Executive Vice-governor(副主席)2. CAFTA中国-东盟自由贸易协定3. embrace(拥有)4. demonstration5. inclusive approach(包容性的举措)6. interdependent相互依赖7. evident from (从…中可以看出)8. record(达到)9. impressive growth(显著的增长)10. gains and benefits(好处,利益)11. on a bilateral basis 12. Malaysian Ringgit马来西亚林吉特13. heartening令人振奋的14. prefenrential market access15. Preferential Certificates of Origin Form E中国东盟自由贸易区优惠原产地证书16. Translate into17. compound rubber(复合橡胶)18. stearic acid(硬脂酸)19. palm oil棕榈油20. acetic acid(醋酸,乙酸)21. preferential trade facility优惠性的贸易设施 22. preferences(优惠)23. dismantle(取消,消除)24. subject to(容易受到)25. stiff(强硬的,激烈的)26. re-export(转口,复运出口)27. third-country market 28. forge(建立)29. strategic alliance 30. on an ongoing basis(不断地)31. business community 32. facilitate(促进)33. technical regulations(技术规范)34. administrative measures 35. translate into(转换成)36. hinder37. non-tariff barriers(非关税壁垒)38. area of concern(关注的领域)39. in this context40. Memorandum of Understanding(谅解备忘录); MOU(谅解备忘录)41. conformity assessment(合格评定,符合性评定) 42. intellectual property 43. liberalize(放宽)44. equity ownership(产权)45. stakeholders债权人,股东,共同经营者 46. operationalize(开始运转)47. effective mechanism 48. monitor49. ASEAN-China Investment Cooperation Fund东盟-中国投资合作基金会50. allocation(拨款)51. credit facility(信贷融资)52. advance ASEAN integration推进东盟一体化 53. regulatory and investment missions(调控与投资代表团)54. the Malaysian External Trade Development Corporation(MATRADE马来西亚贸易促进中心)55. platform(平台)56. reciprocal visit(回访,互访)57. a new positive dawn积极的开端58. shared history共同的历史;历史相同 59. Chinese Admiral(中国明代航海家) 60. testament(证明)东盟会议口译121. the Kingdom of Cambodia柬埔寨王国 Kampuchea2. delegation代表团3. express my deep appreciation深表谢意4. the People’s governmentof Guangxi Zhuang Autonomous Region广西壮族自治区人民政府5. ASEAN Secretariat东盟秘书处6. fueling economic growth促进经济增长7. sign bilateral trade agreements8. trading partners 9. MFN(最惠国待遇)10. GSP(普遍优惠制)11. Duty Free, Quota Free免配额进口12. tariff preferential privileges(关税优惠特权) 13. thrive14. integrate(融入,一体化)15. implement(落实,实施,实现)16. Trade in Goods Agreement(商品贸易协定) 17. tariff lines(关税项目)18. special preferential tariff(SPT特别优惠关税) 19. mining采矿20. manufacturing制造业21. tourism旅游业22. irrigation灌溉23. grants(拨款)24. preferential loans(优惠贷款)25. economic cooperation 经济运作26. endorsed(批准)27. workshop(研讨会)28. operational certification procedures运作认证程序 29. business portal(商业网站)30. networking and communications(沟通与交流) 31. review(审议)32. incorporation(写入)33. SPS(卫生与植物卫生)34. TBT(技术性贸易壁垒)35. ASEAN Development Fund东盟发展基金 36. ASEAN-China Cooperation Fund东盟-中国合作基金 37. credit facility(融资手段,信用透支)38. ASEAN community building(东盟地区建设) 39. IAI Work Plan东盟一体化倡议工作计划(the Initiative for ASEAN Integration)40. the GMS(大湄公河次区域)41. BOT scheme(建设-经营-转让计划) 42. Hydropower plants 43.MW(megawatt兆瓦)44. Feasibility study 45. the Phnom Penh-Loc Ning rail link construction project(金边-禄宁铁路环节建设项目)46. impetus(动力)47. reiterate(重申)48. deliberation(审议,商议)49. forum论坛13 东盟会议口译-1. Guangxi Autonomous Region广西自治区2. Closing session3. the 14th Regional Round Table(Meeting)on Commodity Development第十四次商品开发区域圆桌会议4. the Common Fund for Commodities(商品共同基金会CFC)5. participatory(参与性的)6. commodity stakeholders(商品利益相关者)7. venue for networking(网络化平台)8. plenary session(全体会议)9. Chinese Ministry of Commerce and the Ministry of Agriculture中国商务部和农业部10. trade promotion of agricultural commodities(促进农产品贸易)11. UNESCAP(联合国亚太经济社会)12. UNDP(联合国发展署)13. economic outlook经济展望14. Green Commodities Facility(绿色商品机构) 15. Public Private Partnership(公-私合作伙伴关系)16. fishery sections渔业部门17. targeted intervention areas(预定干预领域) 18. comprise(包括)19. oilseeds(含油种子)20. tubers(块茎作物如土豆)21. base metals(碱金属)22. cross-commodity issues(跨商品问题) 23. volatility(浮动)24. commodity price 商品价格25. come up as(成为)26. common ground(共同点,共性) 27. vulnerable(易受到影响/伤害) 28. vagaries(变幻莫测)29. smallholders(小农业生产者)30. vulnerabilities(影响,伤害)31. multiplicity of the standards标准的多样性 32. insurmountable obstacles难以克服的障碍 33. comply with(遵守)34. certification requirements认证规定 35. interacting with(沟通)36. the International Commodity Bodies国际商品机构 37. bio-fuel(生物燃料)38. WTO Doha Round世贸组织多哈回合 39. front stage(前台,前沿)40. “a conspiracy of silence”(沉默密约) 41. prompt(促使)42. UNCTAD(联合国贸易发展大会) 43. UNDP(联合国发展署)44. the Global Initiative on Commodities(全球视频倡议)45. raise the profile(提升形象)46. awareness(认知,认识)47. in-depth examination(深入调查) 48. observations andsuggestions(意见) 49. emanate(产生)50. contribute positively to(积极促进) 51. China-ASEAN Exposition Bureau(中国东盟博览会局)东盟会议口译-141. undertaking(事业)2. much the case with(与…相似)3. ASEAN Charter(东盟宪章)4. the Framework Agreement on Comprehensive Economy Cooperation(全面经济合作框架协议)5. infrastructural development基础设施建设6. priority areas(重点领域)7. integrated(一体化的)8. doubly important更为、更加重要 9. diversification(多元化)10. placed a very high priority on高度重视 11. sub-region(次区域,亚区) 12. complement(与…互补)东盟会议口译-151. Brunei Darussalam2. coordinate协调,3. Country of Honor(主题国)4. accord给予5. business communities商界6. Free Trade Agreement自由贸易协定7. hospitality盛情款待8. the ASEAN calendar(东盟日程) 9. showcase(展示)10. demonstration(展示)11. enjoyable愉快的东盟会议口译-161. cooperative unit合作单位2. exhibitors展商3. exemplifies(作为…的例证)4. Commemorative Summit(纪念峰会)…同步 5. Alongside与6. commitment承诺,努力7. objectives目标8. paved the way for为…铺平道路 9. real estate房地产10. deem认为11. private sector私有部门12. testament(证明)13. complement(补充)14. match potential business partners寻找潜在商业伙伴15. small and medium enterprises中小企业 16. facilitate促进17. joint investment ventures(联合投资项目) 18. untapped opportunities(新的机遇) 19. law(制度化)20. “Cities of Charm”美丽城市21. medium媒介22. proactive(积极的)23. Ministry of Commerce商务部24. China- ASEAN Expo Secretariat中国东盟秘书处 25. untiring efforts(不懈的努力) 26. build on(寄希望于)。

中国传统文化展邀请sam英语作文

中国传统文化展邀请sam英语作文

中国传统文化展邀请sam英语作文Chinese traditional culture is a rich and diverse heritage that has been passed down through generations. It encompasses a wide range of elements, from art and literature to philosophy and customs. As a foreign visitor, Sam has the unique opportunity to immerse himself in this captivating world and explore the depth and significance of Chinese traditions.One of the key aspects of Chinese traditional culture is its deep connection to the natural world. This is evident in the country's breathtaking landscapes, from the towering mountains of the Himalayas to the serene waters of the Yangtze River. The Chinese have long revered nature as a source of inspiration and spiritual guidance, and this reverence is reflected in their art, architecture, and even their daily rituals.For example, the art of calligraphy, which is considered one of the highest forms of artistic expression in China, is deeply rooted in the natural world. The brushstrokes used to create these masterpieces are said to mimic the movements of water, wind, and other naturalphenomena. Similarly, traditional Chinese gardens, with their carefully curated landscapes and tranquil ponds, are designed to evoke a sense of harmony and balance with the environment.Another key aspect of Chinese traditional culture is its rich philosophical heritage. Thinkers like Confucius, Lao Tzu, and Mencius have had a profound impact on the way the Chinese people view the world and their place in it. These philosophers emphasize the importance of virtues like filial piety, social harmony, and the pursuit of personal cultivation.The Confucian emphasis on social hierarchy and the importance of maintaining harmonious relationships is particularly evident in the traditional Chinese family structure. Families in China often live in multi-generational households, with elders playing a central role in the decision-making process. This emphasis on family and community is a stark contrast to the more individualistic values that are often associated with Western cultures.In addition to its philosophical traditions, Chinese culture is also renowned for its rich artistic heritage. From the intricate porcelain wares of the Ming Dynasty to the delicate silk paintings of the Song Dynasty, Chinese art has long been celebrated for its beauty, technical mastery, and cultural significance.One of the most iconic examples of Chinese traditional art is the art of Chinese opera. This elaborate performance art combines music, dance, and drama to tell stories that often draw upon historical events or mythological tales. The costumes, makeup, and stage designs used in Chinese opera are a feast for the senses, and the skill and dedication of the performers is truly awe-inspiring.Another important aspect of Chinese traditional culture is its rich culinary heritage. Chinese cuisine is renowned for its diversity and complexity, with each region of the country boasting its own unique flavors and cooking techniques. From the delicate dim sum of Guangdong to the fiery hotpots of Sichuan, Chinese food is a true reflection of the country's cultural diversity and the ingenuity of its people.For Sam, the opportunity to explore this rich cultural heritage would be a truly transformative experience. By immersing himself in the sights, sounds, and flavors of China, he would gain a deeper understanding of the country's history, values, and traditions. He might attend a traditional tea ceremony, where he would learn about the art of tea-making and the cultural significance of this ancient practice. Or he might visit a traditional Chinese opera performance, where he would be transported to a world of mythical creatures and heroic tales.Ultimately, the Chinese traditional culture exhibition would offer Sam a chance to broaden his horizons and challenge his preconceptions about the world. By engaging with this rich and diverse cultural heritage, he would gain a new appreciation for the complexity and beauty of human civilization. Whether he is drawn to the artistic masterpieces, the philosophical insights, or the culinary delights, Sam's experience at the exhibition would undoubtedly be a transformative one that would stay with him for years to come.。

东盟ASEAN

东盟ASEAN

4.The 9th China-ASEAN Expo
The ninth China - ASEAN Expo
Show time: on September 21-25, 2012
Location: Nanning international conference and exhibition center
2.Background
Around the world economic development situation, the integration of regional economy and economic globalization have become the world's current economic development’ two big trends. China and ASEAN leaders size up the situation, make the important strategic decision of the establishment of china- ASEAN free trade area synoptically.
2002.11
2004.1
2004.11
2007.7
Signed the Framework Agreement on Comprehensive Economic Cooperation between China and ASEAN.
signed the Cargo Trade Agreement and
the Dispute Settlement Mechanism
Agreement came into the comprehensive implementation start-up stage.

Information

Information

Information作者:来源:《中国-东盟博览》2023年第11期1.Xi meets Lao presidentOct. 20, 2023 (Xinhua)— Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and Chinese president, met with Thongloun Sisoulith, general secretary of the Lao People’s Revolutionary Party (LPRP) Central Committee and Lao president,in Beijing on October 20. The two leaders inked a 2024-2028 action plan between the CPC and the LPRP on building a China-Laos community with a shared future after their meeting. During the meeting, Xi said the two sides should leverage the new five-year action plan to enrich the relations between the two parties and the two countries, and inject new impetus into regional and world peace, stability, development and prosperity.2. Guangxi pilot FTZ at forefront of China-ASEAN cooperationSep. 17, 2023 (China Daily)— The 20th China-ASEAN Expo (CAEXPO) has shone the spotlight on south China’s Guangxi Zhuang Autonomous Region, a border region with strong ties with Southeast Asia. Guangxi has risen to the forefront of China’s trade and cooperation with ASEAN countries in recent years, thanks to the establishment of a pilot free trade zone (FTZ) dedicated to China-ASEAN cooperation. Guangxi is often described as China’s gateway to ASEAN countries. The region’s trade with ASEAN grew from 74.75 billion yuan (about US$10 billion) in 2012 to 281.11 billion yuan in 2022.3. China, ASEAN target institutional opening-upSep. 19, 2023 (China Daily)— With economic cooperation between China and ASEAN countries strengthening toward a higher level, all parties concerned are expected to embrace institutional opening-up in order to co-create a new future for regional development, officials and experts said during the ongoing China-ASEAN Expo in Nanning, capital of the Guangxi Zhuang autonomous region. China has been ASEAN’s largest trading partner since 2009, with trade volumes increasing over the years. The ASEAN-China Free Trade Area has contributed to the expansion of trade and investment, benefiting both sides. Negotiations for ACFTA 3.0 were officially launched early this year to further liberalize and facilitate bilateral trade flows.4. ASEAN eyes closer China tiesSep. 20, 2023 (China Daily)—Under the theme “Work Together for A Harmonious Home and A Shared Future”,this year’s expo witnessed the signing of a record 470 investment cooperation projects, with the total investment amounting to 487.3 billion yuan (US$66.8 billion),according to Xinhua News Agency. A number of new initiatives were launched during the CAEXPO and related events, including the unveiling of the China-ASEAN Prosecutorial Information Exchange Center, the Beibu Gulf (Guangxi) Mercantile Exchange Interactive Spot-Futures Trading Platform,and China’s Manganese Ore Price Index.5. Chongqing forum seeks cooperation in vocational training with ASEANSep. 28, 2023 (China Daily)— Facing a changing manufacturing landscape and increasing demand for skilled workers, the Chinese government is calling for investment in vocational education with increasing urgency to improve the technical capabilities of its workforce. In order to fulfill its needs, China is looking to its partners in ASEAN to deepen cooperation in vocational training and create a regional development community for vocational training and economic integration. An international forum got underway in Chongqing on Wednesday, with representatives of vocational colleges and enterprises from the municipality and from the ASEAN countries of Cambodia, Malaysia, Laos, the Philippines, Thailand, and Singapore, gathering to discuss ways of working together.6. Cambodia to see region’s fastest growthOct. 12, 2023 (China Daily)— Cambo dia’s economy is forecast to be the fastest-growing in the ASEAN countries, according to the latest outlook by the International Monetary Fund backed by analysts. In the World Economic Outlook published on October 10, the IMF projected that Cambodia’s real GDP will grow 5.6% this year and 6.1% next year, up from the 5.2% growth recorded last year. This means the kingdom is likely to become the fastest-growing economy in the10-nation bloc for two consecutive years.The full implementation of the Regional ComprehensiveEconomic Partnership and the Cambodia-China free trade agreement also improves competitiveness and encourages bilateral and regional trade, as well as investment diversification of Cambodia's agricultural goods.7. China and Thailand share common economic visionOct. 19, 2023 (China Daily)— Government officials and business experts believe substantial development of the Belt and Road Initiative and the Regional Comprehensive Economic Partnership, together with their mutually beneficial goods trade, will enhance business ties between China and Thailand in the next stage. Benefiting from the tangible growth of the BRI and free trade deals, improved regional connectivity projects and their complementary goods trade structure, China-Thailand trade grew by 3% year-on-year to US$134.99 billion in 2022, data from China’s General Administration of Customs showed.8. Guangxi shining bright as bridge to ASEANOct. 20, 2023 (China Daily)— With 20 years of development, South Ch ina’s Guangxi Zhuang autonomous region has become a strategic gateway between China and ASEAN countries,boosting trade ties and communication between both parties. Trade and investment between the two sides have grown despite a weak global economy. The Ministry of Commerce said China-ASEAN trade grew 16.8 fold over the past 20 years,and they have been each other’s largest trade partners for three years running. Two-way cumulative investment has surpassed US$380 billion.。

邀请参加中国文化展览会英语作文

邀请参加中国文化展览会英语作文

邀请参加中国文化展览会英语作文China is a country with a rich and diverse cultural heritage that has captivated the world for centuries. From its ancient dynasties to its modern advancements, the Chinese civilization has left an indeluring mark on the global landscape. It is with great pleasure that I extend an invitation to you to attend a remarkable event that celebrates the essence of Chinese culture the Chinese Cultural ExhibitionThis exhibition promises to be a captivating journey through the ages, showcasing the remarkable achievements and traditions that have shaped the Chinese identity. As you step through the doors, you will be transported to a world where the past and present seamlessly intertwine, offering a unique and immersive experience that will leave a lasting impression on your mindOne of the highlights of the exhibition will be the stunning display of traditional Chinese art forms. Visitors will have the opportunity to admire the intricate brush strokes of classical Chinese paintings, the delicate craftsmanship of intricate porcelain pieces, and the mesmerizing rhythms of traditional Chinese music. These timeless artforms have been passed down through generations, preserving the essence of Chinese culture and inviting visitors to appreciate the depth and beauty of this rich heritageIn addition to the artistic displays, the exhibition will also feature interactive exhibits that delve into the core of Chinese culture. Visitors will have the chance to learn about the profound philosophy of Confucianism and Taoism, which have guided the moral and ethical foundations of Chinese society for centuries. They will also have the opportunity to explore the captivating traditions of Chinese cuisine, discovering the harmonious blend of flavors and the intricate techniques that have made Chinese food a global phenomenonOne of the most anticipated highlights of the exhibition will be the stunning showcase of traditional Chinese architecture. From the grand imperial palaces to the serene ancient temples, visitors will be awestruck by the elegant and harmonious designs that have stood the test of time. They will have the chance to learn about the underlying principles and symbolism that have shaped these architectural masterpieces, gaining a deeper appreciation for the ingenuity and artistry of Chinese cultureBut the Chinese Cultural Exhibition is not just about showcasing the past it is also a celebration of the vibrant and dynamic present. Visitors will have the opportunity to witness the cutting-edgeinnovations and advancements that have propelled China to the forefront of the global stage. They will be able to explore the latest developments in fields such as technology, renewable energy, and sustainable urban planning, gaining insights into the country's ambitious vision for the futureThroughout the exhibition, there will be a rich program of cultural performances and demonstrations that will captivate the senses. Visitors will be treated to mesmerizing displays of traditional Chinese acrobatics, martial arts, and folk dances, all of which showcase the athleticism, grace, and artistry that are hallmarks of Chinese culture. These live performances will provide a truly immersive experience, allowing visitors to feel the energy and vibrancy of China's cultural heritageBut the Chinese Cultural Exhibition is not just about passive observation it is also an invitation to participate and engage. Visitors will have the chance to try their hand at traditional Chinese calligraphy, tea ceremonies, and other cultural activities, gaining a deeper understanding and appreciation for the traditions that have shaped the Chinese way of life. These interactive experiences will foster a sense of cultural exchange and mutual understanding, strengthening the bonds between China and the rest of the worldBeyond the exhibition itself, the event will also feature a range ofculinary delights that will tantalize the taste buds of visitors. From authentic Sichuan hot pot to delicate dim sum, the exhibition will showcase the rich diversity and complexity of Chinese cuisine. Visitors will have the opportunity to savor these flavors, gaining a deeper appreciation for the intricate techniques and ingredients that have made Chinese food a global sensationThe Chinese Cultural Exhibition is not just an event it is a celebration of the enduring spirit and resilience of the Chinese people. It is a testament to the country's unwavering commitment to preserving its cultural heritage while embracing the challenges and opportunities of the modern world. By attending this exhibition, you will have the chance to immerse yourself in the vibrant tapestry of Chinese culture, forging connections and gaining a deeper understanding of this remarkable civilizationI sincerely hope that you will join us for this extraordinary event. The Chinese Cultural Exhibition promises to be a truly unforgettable experience, one that will leave you with a renewed appreciation for the richness and diversity of Chinese culture. Whether you are a seasoned traveler or a curious explorer, this exhibition is an opportunity to discover the heart and soul of China, and to forge lasting connections that transcend borders and culturesI look forward to welcoming you to this celebration of Chineseculture, and to sharing with you the profound insights and remarkable experiences that await. Together, let us embark on a journey of cultural exchange and mutual understanding, as we celebrate the enduring legacy of this remarkable civilization。

介绍东盟博览会的作文英语作文

介绍东盟博览会的作文英语作文

东盟博览会的魅力与影响The ASEAN Expo, an annual event that attracts the world's attention, is a testament to the rich cultural diversity and economic vibrancy of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). Held in Nanning, China, the Expo serves as a platform for the member states of ASEAN to showcase their products, services, and cultural heritage. This article delves into the charm and influence of the ASEAN Expo, exploring its significance in promoting economic integration and cultural exchange within the region.The ASEAN Expo is not just a showcase of goods and services; it is a vibrant festival of cultures. From the intricate carvings of Indonesian batik to the vibrant colors of Philippine folk dance, the Expo offers a visual feast that captivates the senses. It is a testament to the rich tapestry of Southeast Asian culture, a mosaic of traditions and histories that are as diverse as they are fascinating.Moreover, the Expo serves as a crucial platform for economiccooperation and integration. With the aim of promoting trade and investment, the Expo brings together businesses, governments, and investors from across the ASEAN region. It provides an opportunity for companies to explore new markets, for governments to negotiate trade agreements, and for investors to identify promising business opportunities. The Expo, in essence, is a catalyst for economic growth and development within the ASEAN region.The influence of the ASEAN Expo extends beyond the borders of the participating countries. As a significant economic and cultural event, the Expo attracts media and tourists from around the world, who come to witness the rich cultural displays and explore the potential business opportunities. This, in turn, enhances the international profile of the ASEAN region, attracting more investment and tourism, further fueling economic growth.The ASEAN Expo is also a powerful symbol of regional unity and cooperation. By coming together to showcase their cultures and products, the member states of ASEAN demonstrate their commitment to regional integration and mutual prosperity. TheExpo serves as a reminder that, despite their differences, the countries of ASEAN share a common goal: to create a prosperous and harmonious region that benefits all its people.In conclusion, the ASEAN Expo is not just an exhibition; it is a celebration of culture, a platform for economic cooperation, and a symbol of regional unity. It is a vibrant testament to the rich diversity and limitless potential of the ASEAN region, a region that is poised to take its place as a global leader in economic growth and cultural exchange.**东盟博览会的魅力与影响**东盟博览会,这一每年吸引全球目光的盛会,是东南亚国家联盟(东盟)丰富文化多样性和经济活力的有力证明。

中国人待客方式简介英语作文

中国人待客方式简介英语作文

中国人待客方式简介英语作文Chinese hospitality is renowned worldwide for its warmth, generosity, and attention to detail. As a cornerstone of traditional Chinese culture, the art of hosting guests has been refined over thousands of years, creating a unique and welcoming experience that sets China apart. From the moment a visitor steps through the door, they are enveloped in a sense of comfort and belonging, as the host dedicates their full attention to ensuring the guest's every need is met.At the heart of Chinese hospitality lies the concept of "guanxi," a complex web of interpersonal relationships and social obligations that govern much of Chinese society. Guanxi dictates that the host must go to great lengths to demonstrate their respect and appreciation for the guest, often through the offering of lavish banquets, thoughtful gifts, and genuine conversation. The host's primary goal is to make the guest feel valued and respected, fostering a sense of mutual understanding and trust that can transcend cultural boundaries.One of the most distinctive aspects of Chinese hospitality is the emphasis on food and drink. Meals are not merely sustenance, but rather an opportunity to engage in social bonding and cultural exchange. The host will often spend hours, if not days, carefully planning and preparing a multi-course feast, each dish meticulously crafted to showcase the best of Chinese culinary traditions. From the intricate presentation of the dishes to the harmonious balance of flavors, the host aims to delight the guest's senses and leave a lasting impression.Accompanying the sumptuous meal is a ritual of tea service that is deeply rooted in Chinese culture. The host will carefully select and prepare the finest loose-leaf teas, often engaging the guest in a discussion of the tea's origins, processing methods, and health benefits. The act of sharing tea is seen as a way to cultivate mindfulness, promote relaxation, and foster a deeper connection between the host and guest.Beyond the realm of food and drink, Chinese hospitality extends to the physical environment as well. The host will often go to great lengths to ensure that the guest's living quarters are comfortable, well-appointed, and reflective of traditional Chinese aesthetics. From the delicate calligraphy adorning the walls to the carefully curated selection of antiques and artwork, every element is designed to immerse the guest in the rich cultural heritage of China.Underlying this lavish display of hospitality is a deep-rooted sense of social obligation and reciprocity. In Chinese culture, the act of hosting a guest is not merely a personal gesture, but rather a reflection of one's standing within the community. The host is expected to go above and beyond to demonstrate their wealth, influence, and social status, often investing significant resources to ensure that the guest leaves with a lasting impression of their generosity and hospitality.At the same time, the guest is also expected to uphold their end of the social contract, expressing their gratitude and appreciation through the appropriate channels. This may involve the exchange of gifts, the offering of compliments, or the reciprocation of hospitality at a later date. The delicate balance of these social obligations is what gives Chinese hospitality its unique flavor, creating a sense of mutual respect and understanding that transcends the boundaries of culture and language.Despite the formality and complexity of Chinese hospitality, the underlying essence is one of warmth, kindness, and a genuine desire to make the guest feel at home. Whether it is the host's unwavering attention to detail, the sumptuous feast, or the thoughtful gestures that permeate every aspect of the experience, the guest is left with a profound sense of being valued and respected. In a world that isincreasingly interconnected, the art of Chinese hospitality stands as a testament to the power of cultural exchange and the enduring importance of human connection.。

游客怎么参加展会英文作文

游客怎么参加展会英文作文

游客怎么参加展会英文作文英文:As a tourist, there are several ways to participate in an exhibition. The first step is to research and find out about the exhibitions happening in the area. This can be done by checking the local newspapers, online websites, or tourist information centers.Once you have identified the exhibition you want to attend, the next step is to register. Registration can be done online or on-site, depending on the exhibition. Some exhibitions may require pre-registration, while others allow on-site registration.After registration, it's important to plan your visit to the exhibition. This includes deciding on the date and time of your visit, as well as the transportation and accommodation arrangements. It's also a good idea to check the exhibition schedule and map to plan your route and makethe most of your visit.During the exhibition, there are several ways to engage and participate. This includes attending seminars and workshops, interacting with exhibitors, and networking with other attendees. It's also important to take notes and collect information and materials that may be useful.Overall, participating in an exhibition as a touristcan be a great way to learn about new products and services, meet new people, and gain valuable insights and knowledge.中文:作为一名游客,参加展会有几种方式。

邀请外国朋友参加展览的英语作文

邀请外国朋友参加展览的英语作文

邀请外国朋友参加展览的英语作文Dear Liam,How are you doing? I hope you and your family are well. I'm writing to you because there's a really cool exhibition happening in my city next month, and I would love for you to come visit and see it with me!It's called the "Wonders of the Natural World" exhibition, and it's all about amazing plants, animals, and natural environments from around the globe. My class went on a field trip to get a sneak preview last week, and let me tell you, it was awesome!The first room we went into had a huge aquarium that went all the way from the floor to the ceiling. There were so many colorful fish swimming around – angelfish, clownfish, parrotfish, you name it! My favorite was probably the regal tang because it looked like the fish from Finding Nemo. There were also sharks, rays, and a massive sea turtle lazily drifting by. Our guide told us that sea turtle was over 100 years old! Can you imagine?After the aquarium room, we entered a rainforest zone. It was like stepping into another world. The path winded through towering trees covered in vines, with the sounds of exotic birdsand insects all around us. I half expected to see a sloth slowly making its way through the branches above. The humidity made my hair go super frizzy, but it was still really cool. My teacher told us how rainforests are often called the "lungs of the planet" because they produce so much of the oxygen we breathe.Next up was the desert area, which couldn't have been more different. There were sculpted red rock formations, cacti of all shapes and sizes, and a little oasis with a pool where you could dip your feet in. Our guide pointed out different animal tracks in the sand and we had to try to guess what creatures made them. I thought I spotted a roadrunner darting between some bushes at one point!After that, we walked through an Arctic zone that was freezing cold. There were taxidermy polar bears, seals, Arctic foxes and reindeer set up in little habitats. We even got to stand inside a makeshift igloo and learn about how Inuit people have survived in such harsh conditions for centuries. My teeth were chattering like crazy by the time we left that room!But I haven't even gotten to the best part yet – the dinosaur dig site! This recreation of an archaeological excavation hadlife-sized robot dinosaurs emerging from the ground. An Apatosaurus skeleton towered overhead, while a Triceratops andVelociraptor skeletons were only partially uncovered. A paleontologist talked to us about the fossilization process and how they piece together these prehistoric puzzles bit by bit. We even got to brush away some mock sediment with tiny tools to reveal a dino footprint cast.There was so much more too – a room dedicated to weird and wonderful insects, a section on the importance of coral reefs, educational games about conservation efforts, and more. I could go on and on, but I don't want to spoil all the surprises.The exhibition runs until the end of June, so we'd have plenty of time to go together when you visit. My parents said you and your family could stay with us as long as you'd like. We have a guest bedroom and everything! Wouldn't it be fun to go explore the natural wonders of our world side-by-side?I'm already saving up my allowance money to get the extra cool holographic guide maps they sell at the gift shop. Maybe we could even dress up like explorers or paleontologists to really get into character. Just think of all the amazing photo ops!Anyway, I really hope you can make it. Learning about science and nature is great and all, but it's always better when you have your best friend right there with you. Shoot me amessage back soon and let me know if you can come or not. I've got my fingers crossed!Talk to you later,[Your name]。

大学英语四级分类模拟题454_真题(含答案与解析)-交互

大学英语四级分类模拟题454_真题(含答案与解析)-交互

大学英语四级分类模拟题454(总分441.5, 做题时间90分钟)Translation1.在第7届中国-东盟首脑会议 (China-ASEAN Summit)上,温家宝倡议,从2004年起每年在中国广西南宁举办中国-东盟博览会 (China-ASEAN Expo)。

他的提议受到东盟各国领导人的欢迎。

设立博览会的目的是争取中国和东盟各国的互惠互利、共同繁荣。

十年来,博览会极大推动了区域经济和贸易合作,为世界各地的商界带来了巨大机遇。

今年,2300多家来自中国和东南亚国家的公司参加了展会。

SSS_TEXT_QUSTI该题您未回答:х该问题分值: 20At the 7th China-ASEAN Summit, Wen Jiabao proposed that the China-ASEAN Expo be held annually in Nanning, Guangxi, China from the year 2004. His initiative was welcomed by the ASEAN leaders. The objective is to work hard for mutual benefits **mon prosperity between China and ASEAN countries. For a decade, the Expo has greatly boosted regional economic and trade cooperation and provided tremendous opportunities for the **munities from all over the world. This year, more than 2,300 companies from China and countries of Southeast Asia attended the Expo.2.唐朝 (the Tang Dynasty)是普遍公认的中国最辉煌的时期之一。

关于中国东盟博览会的英语作文

关于中国东盟博览会的英语作文

Today, my mother took me to visit the China ASEAN Expo. It was amazing. There were lots of people. Some of them are not Chinese. My mother told me they were from other ten countries. It was my first time to see so many foreigners in the real life. Wow, there were many goods that I have never seen it before. Everything was fantastic for
me. I won’t forget this day forever.
今天,妈妈带我去参观中国东盟博览会。

真是太棒了。

有很多人。

他们中的一些人并不是中国人。

我的妈妈跟我说,他们都是来自其他十个国家的。

这是我第一次在现实生活中看到那么多的外国人。

哇,还有很多我从没见过的商品。

所有的东西对我来说都好新奇。

我永远都不会忘记这一天的。

[大学英语考试复习资料]大学英语四级翻译分类模拟题680

[大学英语考试复习资料]大学英语四级翻译分类模拟题680
答案:At the 7th China-ASEAN Summit, Wen Jiabao proposed that the China-ASEAN Expo be held annually in Nanning, Guangxi, China from the year 2004. His initiative was welcomed by the ASEAN leaders. The objective is to work hard for mutual benefits and common prosperity between China and ASEAN countries. For a decade, the Expo has greatly boosted regional economic and trade cooperation and provided tremendous opportunities for the businesscommunities from aU over the world. This year, more than 2,300 companies from China and countries of Southeast Asia attended the Expo.[解析] 1.第1句中的“从2004年……博览会”是提议的内容,故用that引导从句作propose的宾语。
2.在第2句“他的提议受到东盟各国领导人的欢迎”中,“受到”是汉语中表示被动语态的标记词,故此句用被动语态译出。相类似的标记词还有“通过、让、给、遭、由、为……所”等。
3.倒数第2句中的“极大推动”和“带来了巨大机遇”都是以“博览会”为执行者,故汉译英时用and连接这两个并列的动宾结构。
4.最后一句中修饰“公司”的定语“来自中国和东南亚国家的”较长,故将其处理成后置定语,用介词短语from China and countries of Southeast Asia来表达,省略coming一词不译,显得更简洁流畅。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

74China including Guangzhou and Shenzhen in Guangdong Province, Nanning, Guilin and Yulin in Guangxi, Chengdu in Sichuan Province, Kunming in Yunnan Province and Shenyang in Liaoning Province as well as major municipalities like Beijing, Shanghai and Tianjin. I have to say that Nanning is my favorite city. Like regularly meeting an old friend, I attended every CAEXPO from the 2nd in 2005 to the 12th in 2015. The event has been improving in terms of level, size and number of exhibitors as well as quality of exhibits.At the Brunei Pavilion of the 2nd CAEXPO, a replica of Brunei Sultan’s royal chariot symbolizing friendship between Brunei and China wasgifted to the People’s Government of Guangxi Zhuang Autonomous Region to be kept and displayed in Nanning AChinese saying goes, “Nothing, not even mountains and oceans, can separate people with shared goals and vision.” With the theme “Building Belt and Road Routes,Realizing Our Vision for a Community of Shared Future,” the 16th China-ASEAN Expo (CAEXPO) was held from September 20 to 23 in Nanning, the capital city of Guangxi ZhuangAutonomous Region in southern China. Back in 2005, myself and an exhibitor friend first visited Nanning to participate in the 2nd CAEXPO. Time flies. As a Malaysian-born photographer who has been living and working in Brunei for more than 20 years, 14 years after my first visit to Nanning, I have developed a deep relationship with China, evolving from a passerby to an old friend. Frequent Visitor to NanningIn 2005, I visited many places inpermanently.Dedicated to His Majesty Sultan Haji Hassanal Bolkiah Mu’izzaddin Waddaulah, the chariot is a symbol of the supreme power of Brunei and a vehicle still used for the coronation ceremony of the Brunei royal family. The chariot is usually placed in the Royal Regalia Museum in Bandar Seri Begawan, the capital of Brunei. This is the first time a replica has been made and displayed outside Brunei since the Sultan’s royal chariot was first built and used in 1968.The CAEXPO has facilitated the sustained and rapid development of China-Brunei economic and trade cooperation. The Brunei government attaches great importance to the CAEXPO. His Majesty Sultan Haji Hassanal Bolkiah Mu’izzaddin Waddaulah attended the 3rd and 14th CAEXPO, at which Brunei was75Jeffrey Wong Wall in May 2018.the Country of Honor. State leaders including Crown Prince Haji Al-Muhtadee Billah and Princess Hajah Masna have also attended the CAEXPO. Over the years, people from all walks of life in Brunei have actively participated in the CAEXPO and seized fruitful results. CAEXPO has certainly created many cooperation opportunities for Brunei.Whenever I was attending the CAEXPO over the decade, I also soaked up the local customs and practices of Nanning, made many friends and became immersed in local life, which helped me become familiar with everything there. My most impressive experience in Nanning, however, was far removed from the expo. Oneevening in October 2010, my friend and I realized we had left our wallets in the taxi that brought us back to the hotel. We were incredibly worried because of the cash and documents in the wallets. We tried to contact the taxi driver, and he sent our wallets to the hotel early the next morning. This trivial but kind gesture left an indelible impression on my mind. I have also witnessedtremendous changes take place in Nanning. Its continuous development has brought numerous high-rise buildings and spacious and tidy streets, and enhanced living standards in Nanning by leaps and bounds. China’s reform and opening-up has transformed the southern city. I am delighted with the development ofNanning and happy that my old friends have embraced more prosperous living.Solid Cooperation Foundation As I have continued traveling China over the years, another obvious change has been the number of suitcases I bring. At first, my exhibitor friends and I would go to Guangzhou to buy various goods such as decorative lighting, tiles, doors and windows and photographic equipment, which all needed to be imported from China. I would take one suitcase to China but bring back three because shopping was such an important mission while in China.With the rapid development of the internet, you canbuy practically anything on , the most popular online shopping site in China. Now when I go shopping in China, if I see goods that I want to buy, I browse Taobao and find a wider range of available styles and varieties at even cheaper prices. And then I discover more things I didn’t know before. So now I just order thing and then return home and wait for delivery. Much of my clothes, photographic equipment, household items, and car accessories were bought on Taobao, which is easy and convenient. Many of my friends do the same thing.Today, the reasons to go to China are more straightforward: traveling, enjoying local delicacies and experiencing exotic cultures and customs. In recent years, my family and I went to Beijing to climb the Great Wall, Tianjin to stroll Binhai Avenue in the evening, Guilin to enjoy picturesquescenery, Shenyang to experience ice and snow and Chengdu to taste specialties.China and Brunei have maintained a tradition of friendly exchange since ancient times, which laid a solid foundation for continued friendly and cooperative relations between the two countries. As an importantcountry along the Maritime Silk Road, Brunei is attracting more and more investment from China. As are other ordinary people, I am looking forward to seeing the e-government, which is being promoted in Brunei, cooperate with Chinese enterprises to build a moreconvenient and effective online space.An old Chinese saying goes, “The precious thing for people’s acquaintance is mutual understanding.” The friendly and cooperative relations between China and Brunei will continue to improve, and I am looking forward to more cooperation between the two countries that will produce tangible benefits for the twopeoples.。

相关文档
最新文档