日文文章和中文翻译三篇
日语作文范文
日语作文范文
《日语学习之路》
日语是一门极具魅力的语言,不仅有着深厚的历史底蕴,而且也是一扇通往日本文化的窗户。因此,学习日语已经成为越来越多人的选择。而我也是其中一员,想要在这条充满挑战和乐趣的学习之路上前行。
最初,我开始学习日语是因为对日本文化的浓厚兴趣。我喜欢观赏日本动漫、电影,喜欢品尝日本料理、浏览日本建筑,希望能够更深入地了解这个充满活力和魅力的国家。于是,我开始了自己的日语学习之旅。一开始,我觉得日语和中文有些相似,但很快就发现其中的差别和难度。特别是日语中的三种不同的书写系统:平假名、片假名和汉字,让我感到有些头痛。然而,我并没有放弃,而是坚持不懈地学习,通过课堂学习、自主学习和日语实践进行日积月累。我明白,只有坚持不懈,才能真正掌握一门语言。
在学习的过程中,我也遇到了一些困难和挑战。例如,日语中的礼貌用语和敬语使用,让我有些摸不着头脑。但是,通过勤加练习和和老师和同学的交流,我逐渐找到了突破口,也更深刻地理解了日本文化中的尊重和礼节。另外,日语中的动词变位和语法结构也是一大挑战,但我相信,只要不停地练习和实践,一定会有所突破。
如今,我已经能够流利地阅读和书写日语,也能够进行简单的日常对话。而在学习过程中,我不仅仅是学习了一门语言,更
重要的是学到了更多的日本文化和风土人情。我深深地感受到,日语学习之路是一条富有挑战和乐趣的旅程,而我愿意不断地向前迈进,不断地探索和学习。因为我相信,只有不断地前行,才能更好地欣赏和理解日本文化,也才能更好地与日本人民进行交流和沟通。
日语小文章
日语小文章
从前有一个小女孩叫小樱,她非常热爱日语,每天都会拜读日语的书籍和杂志。小樱对日本文化非常感兴趣,尤其是喜欢它优美的音乐和漫画。
一天,小樱看到了一本关于日本传统音乐的书,在书中她知道了很多关于古典日本音乐的知识,包括传统乐器的类型以及它们的演奏技巧。她开始露出了想要学习古典日本音乐的愿望。
小樱决定报名参加当地的一所日语学校,她希望在那里学习更多关于日本音乐和文化的知识。在学校里,她遇到了一位非常友善的日语老师,老师专门教授古典日本音乐。
老师告诉小樱,在古典日本音乐中,有许多乐器被广泛使用,其中最著名的是三味线和箏。小樱被箏这个乐器深深吸引住了,她觉得这个乐器非常优雅,想要亲自学习演奏。
于是,小樱向老师提出了她的愿望。老师鼓励她勇敢去学习,告诉她学习箏需要持续的努力和毅力。小樱非常开心地点了点头,并立刻开始了箏的学习之旅。
起初,小樱觉得箏的演奏非常困难,她需要用双手同时弹奏多个琴弦,并且需要运用指尖的力量去产生不同的音色。在练习的过程中,小樱经常感到手指酸痛,但她没有放弃,因为她知道只有通过坚持不懈的练习才能取得进步。
随着时间的推移,小樱的技巧逐渐提高了。她能够奏出一段一段美妙的箏曲,并且在学校的音乐会上展示她的演奏才华。
小樱觉得箏对她来说不仅仅是一种乐器,它连接着她和古老的日本音乐传统。通过箏的演奏,她能够感受到日本古典文化的深厚底蕴,并且通过这种方式向别人展示她对日本的热爱。
现在,小樱已经成为一名熟练的箏演奏者,在许多场合都可以展示她的才艺。她坚信,只要有梦想并且勇敢追寻,无论学习什么,都能够取得成功。
日语美文欣赏
暖冬の太阳
早朝、冬暖かい太阳は、太阳は喜んで私の家に飞跃させ、しばしば明るい光、穏やかな、开いているドアや窓を注いだ。晴れた日は、私は部屋に辉く太阳が好きです。経験は破砕、太阳、シャトルの家の隅の影に幸福の退屈な労働ステッピング。この静かな怠惰な日、プレーンな。最大绞りキャッチする人を心配することなく、独自のコントロールでの时间。日に散り年は年间无駄に散らばって暖かい感じ、何の进展と、渡されることができます。も、私の爱は私がしばらく滞在するまで、时间を无駄にされていない?太阳の足迹の目では、どちらか私は急いで追いつくために、いつでも私の心の爱をあきらめ、それは私が冷たい、决してまだ移动します。私は、あなたが行っている、楽しい时间を过ごす?から离れている中ではなく、冲动的な机会に、自分の时间の良い廃弃物の小片を与える。ああ、良い时间が使用されているそう无駄にする。だから私は、鲜やかな心を考えた。中国无駄に年々、その日だけの黙认を翌日に排気されず、空気が阴、冷洗练された... ...朝になるには、投狱生活の日晴れのバックナンバーをリリースした有効期限が切れ最后に。颜青い云日の上升は、私は确かに太阳の下の风景が美しいバーを持っていない、と思ったのです。私は太阳、静かにして行って駆け落ちの魅力を助けることができなかった。軽くタイヤは、太阳の図は、密接に従うのが大好き伝送し、私が行って风景を探して、ドアを出ていった。身近な场所や别の季节は风景の中に変更してください。心を使用している场合は、状况を保存すると、人间の美しさがあふれている。残念ながら、私は自然の生命の爱生活を表现するために诗を书くことができない、感情の感情を唤起せず、ソウルフルな诗人ではないのだ。时々私はさえずり爱や作词や诗の言叶のロマンチックな视点をご希望ですけど。长い时间と同様に、それは爱の感情醸造点を考えることは困难です。、爱は长い间実际には逆さまのように、违和感を感じるので、少し持って追求するためにどこの深さに年に行方不明になっている长い时间を探しています。现実からの私の恋爱感情がすでにこの世の味が汚染された行の间に置き换えられているようだが、人生はすべてのプレーンな花火です。光のますます雾雾の美しさ、光、空の心を渡して、雾の束を浮游烟の临时の束のように、散らした。あてもなく通りした后、海の航行を入力して、幸せな光を発生させたの家、街の外段、太阳が特に明るい魅力的な风景です。私は暖かいの美しい风景の中に浸渍し、电话が突然できる自然な暖かさに溢れ、光明るい光と、あなたの心の広々とした音などの瞬间、母亲で降りて行った。新世界のような喜びを発见した场合は、彼女が、方法が私に会いに言って、子供の支离灭裂のような幸せ。
日语作文范文万能模板加翻译
日语作文范文万能模板加翻译标题,日本的四季之美。
日本是一个四季分明的国家,每个季节都有着独特的美丽景色。春天的樱花盛开,夏天的绿荫葱茏,秋天的枫叶如火,冬天的雪景如画,每一个季节都有着让人心驰神往的美景。
春天是日本最美丽的季节之一。每年春天,樱花盛开的季节就像是一场盛大的
盛宴,吸引着无数游客前来赏花。樱花树下,粉色的花瓣飘落如雪,给人一种梦幻般的感觉。在日本,人们会举行赏樱花的活动,不论是在公园、庭院还是街道上,到处都可以看到美丽的樱花树。春天的气候宜人,温暖的阳光下,人们可以尽情地享受大自然的美好。
夏天是日本的雨季,但即便是雨季,也掩盖不了夏天的美丽。夏天的日本,到
处都是绿荫葱茏,清凉宜人。在乡村,田野里的稻田一片翠绿,随风摇曳。在城市,公园里的树木郁郁葱葱,给人一种清爽的感觉。夏天的日本,虽然炎热,但在大自然的怀抱中,人们可以找到一丝凉爽。
秋天是日本最美丽的季节之一。每年秋天,枫叶如火的景象吸引着无数游客前
来赏秋。在日本,人们会举行赏枫叶的活动,不论是在山间、湖畔还是庭院里,到处都可以看到美丽的红叶。秋天的日本,天空湛蓝,阳光明媚,一片金黄的景象。人们可以在这个季节里尽情地享受大自然的美好。
冬天是日本最寒冷的季节之一,但即便是寒冷的冬天,也掩盖不了冬天的美丽。每年冬天,日本的雪景如画,吸引着无数游客前来赏雪。在日本,人们会举行赏雪的活动,不论是在山顶、湖畔还是庭院里,到处都可以看到美丽的雪景。冬天的日本,银装素裹,白雪皑皑,给人一种纯净的感觉。人们可以在这个季节里尽情地享受大自然的美好。
日文散文(中日双语)
元気にさせてくれる人一緒にいると、「楽しい」とか、「元気が出てくる」と、感じる人がいる。 そう思える人とであったら、その人と一緒にいる時間を増やそう。人や物や場所には、自分の意志とは関係なく「相性」がある。「いいな」と感じる人は、その「相性」がいいということ。 そして「相性」がいい人と一緒にいると、エネルギーが湧いて来たり、気持ちが前向きになったり、新しいことを始めようと思ったりする。 どうせなら、楽しく時間を過ごしたい。だから、この際「悪人じゃないんだけど、会うと憂鬱(ゆううつ)になる」と 感じてしまう人には、遠慮してもらって、元気になる人と一緒に居よう。给我们力量的人跟有些人在一起的时候,你会觉得,“跟他在一起真开心。” “跟他在一起总是浑身充满力量。”如果你遇到了这样的人,就尽量的多和他交往。无论是人 事物 还是某个场所,都存在着一种不受自己意志左右的“缘分”如果与某人在一起时你觉得舒心,就说明你你与他是“投缘”的。 跟自己投缘的人在一起的时候,体内就会充满活力,心情也会变得乐观开朗。还会给自己一种重新开始新生活的勇气。 人都想快乐的生活,所以这个时候,尽管有些是没有恶意的。 但是在一起时感觉不舒服的人,那么请你远离他们。要选择那些给自己力量的人,和他们在一起。************************************************************************************************心を感じる 一人でいるとき、仕事をしているとき、友達といるとき、旅をしているとき、音楽を聴いているとき、おいしいご飯を食べているとき、心は、何を感じている?人の心は、毎日、その時時の状況で変わる。だから、その変わる心の中を、自分できちんと考えていよう。それをしていると楽しいとか、この人といると気持ちがいいとか、こういうことは不愉快とか、辛いとか。自分の心の内側は本来自分にしか分からない。だからこそ、心の動きに敏感になって、感じていることを、感じている時間を大切にしよう。だって、自分の心を知るということは、自分自身を知ることで、それは、結局、自分の幸せにつながっていくことだから。 感知我心 当你独处时,当你工作时,当你与朋友相聚时,当你踏上旅途时,当你享受音乐时,当你品味佳肴时,你的内心都感受到了什么呢?人们的心情,每天都会因时因地地发生改变,因此让我们真切的感知,我们变化着的内心吧。做这件
(完整版)新编日语第一册课文(前文+会话)及读解文翻译
新编日语第一册课文(前文+会话)及读解文翻译
第二课初次见面
第三课房间
第四课大学城
单元一上海的外滩
第五课大学生活
第六课浦东
第七课北京奥运会
第八课家庭的照片
单元二长假
第九课爱好
第十课考试
第十一课留学
第十二课寒暄语
单元三勤工俭学
第十三课礼物
第十四课元旦
第十五课料理
第十六课记者采访
单元四寒假
第二课初次见面
前文
我是小鲁。您是小李。他是小顾。我是日语专业一年级学生。小李是日语专业二年级学生。小顾是日语专业三年级学生。这是衣服。那也是衣服。那是书。
会话
李对不起,您是小鲁吗?
鲁是的,我是日语专业一年级的小鲁。您是谁?
李我是日语专业二年级的小李。
鲁初次见面。
李初次见面。
鲁请多关照。
李请多关照。
鲁那一位是谁?
李他是日语专业三年级的小顾。小顾,这一位是小鲁。
顾初次见面。
鲁初次见面。小顾请多多关照。
鲁哪儿的话。请您多多关照。
李这是您的行李吗?
鲁是的,那是我的行李。
李这是什么?
鲁那是衣服。
李那是什么?
鲁这也是衣服。
李书是哪个?
鲁书是那个。
李那么陪同您去学校吧。
鲁麻烦您了。
第三课房间
前文
小鲁的房间在二楼。房间里有书桌和椅子等。
书桌有三张。椅子有六把。床有四张。房间里还有收音机。电视机没有。电视在学生的俱乐部。厕所在二楼。浴室在一搂。
会话
李小鲁,您的房间在二搂。
鲁是么,房间里有什么?
李房间有书桌和椅子等。
鲁房间里书桌有几张?
李有三张。
鲁房间里椅子有几把?
李有六把。
鲁床有几张?
李有四张。
鲁房间里,收音机有吗?
李嗯,有的。:
鲁房间里电视机也有吗?
李不,房间里电视机没有。
鲁电视机在哪儿?
李电视机在学生的俱乐部。好,请进去吧。小鲁的房间就是这儿。
日语短篇美文欣赏
日语短篇美文欣赏
【篇一:日语短篇美文欣赏】
美文就如人生,能带你阅历大千世界百态;美文又有如老酒,越陈
越香,那些沉淀在岁月深处的变迁和情感,汇聚成用字符串联的文字。沪江日语为你精选那些值得反复诵读的日语美文,宁静时分,
望能得以见之。
-日语美文欣赏
【篇二:日语短篇美文欣赏】
人にはその人なりのステキなところがある。
性格、体型、颜立ち、声、行动など。
そんな人ひとりの个性を魅力として、
大切にしている人は、とても気持ちいい。
もちろん、努力することは、とても大切。
だけど、自分を受け入れた上でないと、いつまでたっても、迷っ
たまま。
例えば、海には海の美しさがある、反対には砂漠には砂漠の魅力
がある。
海は、いくら顽张ったって砂漠になれないし、砂漠は海になれない。
でも、どちらにも、ステキなところはたくさんある。
人の魅力も、それと似ている。
だから、まずは、
自分のいいところを探して、
自分のことを认めて、
自分を好きになることから始めよう。
谁にでも必ず、ステキなところはあるのだから。
独特的美
每个人都有他自己独特美丽的地方。
性格,体型,容貌,声音,举止等。
如果一个人能够好好的利用自身的这些美丽的优点,而变为自身的
魅力。
并加以珍惜的话,他一定是快乐的。当然自身的努力也是很重要的。不过,如果不能坦诚的接受自己,你将永远的迷茫下去。
比如说,大海有大海与众不同的的美丽。
沙漠也有着独特的魅力。
无论大海如何的努力,也很难成为沙漠。
沙漠也更加无法变为大海。
但是,两者都有各自独特美丽的地方。
所以呢,先找到自己的优点,承认他,肯定他,并且渐渐的喜欢自己。
中日双语文章
曖昧な日本語
暧昧的日语
日本語という言語は本当に曖昧だ。
日语这种语言真的很暧昧。
中学時代のこと。クラス内で話し合いが持たれ、そこで意見を求められたとする。意見のある者は言うが、大抵の者は主張はしない。あてられて言う言葉は「特にない」だ。ここで問題なのは「特に」という言葉。誰かが「特にない」と発言すると、担任の先生は決まって「特にない、ということは意見があるということだから、言いなさい」と言っていた。ごもっともである。もう10年以上も前に、散々聞かされたこの言葉、忘れることが出来ない。「特に」というのは、何気なく発する言葉で、「特に」意味はないように思われるが、実際の意味としては、「意見はあるけれど、別に言わなくてもいい」ということになる。
那是发生在我中学时期的事情了。当时在班内进行话题讨论,并征求了大家的意见。有意见的人会提出来,不过大部分人都不怎么表态,要是被点到了,就回应说“没什么特别意见”。问题就在于“特に”这个词。谁要是说了“特にない”,班主任肯定会这么回答:“没什么特别意见就是有意见咯,有就提出来。”说的太对了。十几年前听烂了的这个词,我是怎么都不会忘的。“特に”是无意间说出口的一个词,好像没什么“特别”意思,但实际上会传递出这样的语气——意见有是有,不过不说也行。
後に、語学を専攻することになる僕であるが、外国語に触れれば触れるほど、日本語が気になる。そして、曖昧であることに気づく。翻訳すると如何に曖昧であるかが分かるが、友人に日本語の標語を英語に訳すのを頼まれた時には、身に染みて実感した。主語や目的語が省かれていたりするので、何を指すのか明確に表す英語に訳す時は、曖昧な日本語からいろんな意味が考えられ、非常に難しかったことを覚えている。
作文(中日对照)
作文(中日对照)
小学生だったとき、私は作文が好きなほうだったが、あまり上手ではなかった。自分の書いた文章に自信が持てなかった。それは一つには、日本語の規範(きはん)があいまいで、少なくとも一筋縄では捉えられぬものだと、子供心にも直感的に感じられたからである。実際に、句読点のつけ方一つにしても、人によってまちまちで、どうつけるのが正しいのか、いつも迷っていた記憶がある?
句読点は、各個人に固有のリズムや読み下し方によって異なる物であり、異なっていて構わないのだと悟るようになったのは、英語というものを知って、基本的な文構造が客観的に分り、この客観的な理解から、主語の省略や主述転倒等が自由自在に行われている日本語の文章を半無意識に書いていたそれまでの態度が完全に意識化され、普通的な文構造の基本を踏まえた上で敢えて日本語特有な一種曖昧で無礙(なげ)な文章をいくらか書けるようになってからのことだった?
このように、私が日本語の文章を書くのに“抵抗”を感じないようになったのは、中学に入って英語を学び、その基本を一応マスターしてからのことだったわけだが、何事によらず、自分を知るには他人を知らねばならぬという原理がここでも働いていたのである。自国語をよく知るには外国語を知る必要がある、ということなのだが、はっきりした規範や統一原理がつかめないと行動できず、気質的にも本能的、感情的であるよりは知的であった私の場合には、この原理がことさら強く作用していたのであろう?従って、このことは、特に私の場合に当てはまることで、他の人にはそのままでは当てはまらない事かもしれないが、あるいは程度は誰にも適用できる事だと私は思っている。
实用合同日汉互译例解
实用合同日汉互译例解
全文共四篇示例,供读者参考
第一篇示例:
对于合同日汉互译,这是一个非常重要的领域,因为合同在商业和法律上扮演着关键的角色。合同汉译日和日译汉的准确性对于保障各方的权益至关重要。以下是一份关于实用合同日汉互译例解的文章。
一、引言
合同翻译对于国际商务合作起着至关重要的作用。在中日双方的商务往来中,合同的翻译也显得尤为重要。由于中日两种语言之间的差异,合同翻译可能存在一些困难和误区。有必要进行实用的合同日汉互译例解,以帮助人们更好地理解和应用合同翻译。
二、实用合同日汉互译例解
1. Confidentiality Agreement (保密协议)
中文翻译:保密协议
在商务合作中,保密协议是非常常见的,用来保护各方的商业机密和敏感信息。在合同翻译中,需要准确表达各方对于保密协议的义务和责任,确保合同翻译的准确性和合法性。
2. Arbitration Clause (仲裁条款)
中文翻译:仲裁条款
在合同中,仲裁条款通常用于解决可能出现的纠纷和争议。准确翻译仲裁条款对于合同的有效性和执行起着至关重要的作用。
3. Force Majeure (不可抗力)
中文翻译:不可抗力
在合同翻译中,不可抗力条款需要准确表达各方在不可抗力情况下的责任免除和合同终止等相关事宜,确保各方在意外情况下的合法权益。
4. Governing Law (法律适用)
中文翻译:法律适用
在合同中,法律适用条款规定了合同受哪个国家或地区法律管辖。准确翻译法律适用条款对于双方的合法权益和法律约束力至关重要。
5. Termination (终止)
初级日语经读短文三十篇
1 手紙
恵子さん、お元気ですか。
毎日暑いですが、私は元気ですから、安心してください。日本に来てから、もう二カ月です。日本語の勉強は面白いですが、少し難しいです。いつも学校の友達と日本語で話しますが、時々言葉を忘れます。ですから、ちょっと心配です。
明日は休みですから、勉強がありません。ですから、今晩早く寝ます。また手紙を書きます。
体に気を付けてください。
さようなら。
張立
2
美智子みちこ
さんへ
元気ですか。私はウィーンにいます。ここはちょっと寒いです。ウィーンはとてもきれいな町です。
昨日はお城を見ました。古かったですが、とてもきれいでした。たくさんの写真を撮りました。夜はクラシックのコンサートに行きました。よかったです。
ウィーンにはカフェがたくさんあります。毎日カフェでコーヒーを飲みます。ケーキも食べます。とても美味しいです。
四月に帰ります。また日本で会いましょうね。
山田良子
3 スミスさんの手紙
恵子さん、来週の土曜日にうちへ遊びに来ませんか。国の料理をいろいろ作ります。周さんやキムさんも来ますから。みんなでいろいろ話しましょう。
うちは市川ですから、JR の市川駅で待ち合わせましょう。駅前のスーパーで果物やお酒を買います。それから、うちへ行きましょう。
待ち合わせの時間は何時にしましょうか。11時ごろはどうですか。明後日の夜、電話をします。その時に時間を決めましょう。
マリア・スミス
4
山本さんへ
先日はどうもありがとうございました。とても楽しかったです。寮ではあまり日本の料理を食べませんが、お母さんの料理はとても美味しかったです。それから、着物をありがとうございました。とてもきれいな着物ですね。
日语短文翻译
彼の趣味(しゅみ)はゴルフです
山本(やまもと)さんは運転手(うんてんしゅ)ではありません。運送会社(うんそうがいしゃ)の社長さんです。彼は日本人です。趣味はゴルフです。
松本(まつもと)さんは山本社長の秘書(ひしょ)です。彼の趣味は洋画(ようが)です。松本さんの奥さんは会社員ではありません。中学校(ちゅうがっこう)の先生です。
私は陳(ちん)です。A大学の中国からの留学生です。わたしの趣味はスポーツではありません。読書(どくしょ)です。
回家作业:
翻译文章
他的爱好是高尔夫球
山本先生不是驾驶员。是运送公司的总经理。他是日本人,爱好是达高尔夫球。
松本先生是总经理的秘书。他的爱好是西洋画。松本先生的奥先生不是公司成员。是高中学校的老师。
我是陈先生。A大学的中国的留学生。我不喜欢运动,喜欢读书。
<これは先生の万年筆(まんねんひつ)です>
これは先生の万年筆(まんねんひつ)です。それは日本語の雑誌(ざっし)です。あれは山本さんのテレビではありません。
それはあなたのスリッパではありません。これがあなたのです。
このボールペンは田中さんのではありません。佐藤(さとう)さんのです。あのボールペンが田中さんのです。
英語の新聞はそれではありません。これです。フランス語の新聞はこれではありません。あれです。
スリッパ「Slipper」(名词)拖鞋
ボールペン「Ball pen」(名词)圆珠笔
回家作业:
翻译文章
这是老师的钢笔
这是老师的钢笔。那是日本的杂志。那不是山本先生的电视机。
那不是他的拖鞋。这是他的。
这只圆珠笔不是田中先生的。是佐藤先生的。那只圆珠笔的是田中先生的。
日语阅读文章
1、ゴールデンウイーク黄金周
「風薫る1五月」といわれるように、この時期、野山2は新緑3に包まれ、さわやかな五月晴迎える。四月下旬から五月上旬にかけて休日が続いているため、ゴールデンウイーク4と呼ばれている。この休みを利用して、国内旅行や海外旅行をする人もたくさんいる。
「かぜかおるごがつ」といわれるように、このじき、のやまはしんりょくにつつまれ、さわやかなごがつばれむかえる。しがつげじゅんからごがつじょうじゅんにかけてきゅうじつがつづいているため、ゴールデンウイークとよばれている。このやすみをりようして、こくないりょこうやかいがいりょこうをするひともたくさんいる。
译文
正如人们所说的“香飘五月”一样,这个季节野山新绿满目,气候宜人。人们可以从4月下旬休息到5月上旬,所以把这段时间叫做“黄金周”。很多人利用这段时间在国内或去国外旅行。注释:
1、風薫る:熏风送香
2、野山:田野山川
3、新緑:新绿,嫩绿
4、ゴールデンウイーク:golden week黄金周
2、たこ风筝
日本のたこは、八世紀ごろ中国から伝わったといわれている。十七世紀になると、子供の正月遊びとして流行するようになった。
地域によっては、大凧上げやたこ合戦1など、年中行事2として凧揚げを行うところもある。豊作祈願3、厄除け4、子供の成長を祝うなど、さまざまな意味が込められている。全国各地にそれぞれの特色を持った郷土だこがある。
にほんのたこは、はちせいきごろちゅうごくからつたわったといわれている。じゅうななせいきになると、こどものしょうがつあそびとしてりゅうこうするようになった。
日文翻译文章分享
文章1
さて、本日ここには、コンテンツ業界の皆さんが大勢おいでのことでしょう。皆さんこそは、現代日本の文化を世界に広めていく、新時代の担い手だと思っております。
例えば中国の街で、若い人が行くオタッキーな店を覗いてみるとよくわかります。日本のアニメグッズ、ありとあらゆるフィギュアが、所狭しと並んでおります。
Jポップ、Jアニメ、Jファッション。これらの競争力は、ミッキーとドナルドには悪いですが、実際聞きしに勝るものがあります。
皆さんが好きでやってきたこと、外務省はおろか、誰に頼まれたのでもなく打ち込んでこられたこと。それが着実に、日本のファンを増やしております。若い人たちのハートを、中国始め、いろんな国でつかんでいます。
われわれ外務省の者には逆立ちしてもできない仕事を、皆さんたちこそがしてくれています。だから皆さんは、日本の文化を世界へ広める新たな担い手だと言うのです。
外務省として、皆さん方とこの先よいパートナーシップを築いていきたい。それこそは、今日の一番に申し上げたいことです。(麻生太郎)
今天在这里,有众多内容产业界人士光临。我认为在座的诸位才是向世界推广现代日本文
化的新时代的旗手。
比如我们来看看在中国的街道边上年轻人去的御宅族似的小商店就非常明白了。日本的动
画商品、各式各样的模型排列得满满当当。
与米老鼠和唐老鸭相比,日本流行、日本动画、日本时尚的竞争力远远超过了你所想象的
那样。
大家出于兴趣而自发全力投入的事情,包括外务省在内的任何人都没有让你做的事情,着
实增加了喜欢日本的人,在中国以及其他国家抓住了年轻人的心。
日语美文
北から南へ、山から里へ、紅葉がゆっくり下りできた。例年にも増して四季の回りが遅い東京でも、街路樹や庭木の色調に動きがある。深い赤から薄茶へと最終章を迎えたのはハナミズキだ
从北到南,从山上到村庄,红叶慢慢的依次绽放。即使是比往年四季巡回得更慢的东京,街边的树上以及庭园树木的色调也有了变化的动向。从深红色转为淡茶色,四照花也迎来了它的最终篇章。
▼緑葉に朱の斑が舞い降り、全体を染めてゆく。色に重さがあるかのように、そろって葉先を地に向け、土にかえる時を待つ。なんとも言い難い赤である。飲んべえには、鮭(さけ)トバかビーフジャーキーの色といえば早い。春の花、秋の葉、赤い実と、今年も3通りの姿で楽しませてくれた
红斑飘落在绿叶上面,逐渐地将整片叶子染红。颜色仿佛有重量似的,一齐将叶尖垂向地面,等待回归泥土之刻的到来。那实在是难以形容的红啊!若是酒徒,对他说是鲑鱼干或牛肉干的红,那就好形容了。四照花今年又让我们欣赏到了春花、秋叶和红果这三种姿容。
四照花,注:四照花春天开的花有白色和桃红色两种
下图可见红果,并可见红斑飘落在绿叶上面,逐渐地将整片叶子染红
颜色仿佛有重量似的,一齐将叶尖垂向地面,等待回归泥土之刻的到来。那实在是难以形容的红啊!若是酒徒,对他说是鲑鱼干或牛肉干的红,那就好形容了。
从深红色转为淡茶色,四照花也迎来了它的最终篇章。
▼きょうは立冬。「冬の気立ち初めていよいよ冷ゆれば也」(暦便覧)の節目だが、温暖化のせいか、季節の曲がり角が以前より丸みをおびた気がする。この冬の入り口も暖かいらしい
日语我的暑假作文带翻译
日语我的暑假作文带翻译
我的暑假
暑假是我一年中最期待的时期,因为在这个时候我可以好好地放松一下,并做一些自己喜欢的事情。今年的暑假我有了一个充实而难忘的经历。
首先,我去了北海道旅行。北海道是一个非常美丽的地方,有着许多令人惊叹的景色和美食。我很幸运地看到了一片美丽的花田和壮观的日出,这些都让我感受到了大自然的魅力。
其次,我参加了一个暑期夏令营,在那里我结识了许多新朋友,并学习了许多有关领导力和团队合作的知识。我们还一起参加了一些有趣的活动,比如野外拓展和夜间露营,这些经历让我变得更加自信和勇敢。
最后,我抽空学习了一些新知识和技能,比如弹吉他和学习日语。这些都是我一直想做又一直没有时间去做的事情,现在我终于有机会实现它们。
总的来说,我的暑假非常充实和美好,我学到了很多东西,也看到了很多美景。我相信这些经历将会成为我一生中难忘的回忆。
My Summer Vacation
Summer vacation is the time I most look forward to every year
because it allows me to relax and do things I enjoy. This year, I had a fulfilling and unforgettable summer vacation.
Firstly, I went on a trip to Hokkaido. Hokkaido is a beautiful place with many stunning sceneries and delicious food. Luckily, I had the chance to see a beautiful flower field and a spectacular sunrise, which helped me appreciate the beauty of nature.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
雪がやって消えて、春が訪れると、いろいろな木がいっぺんに芽を吹き出します。生けがきのから松も小さな丸い芽を出します。から松の芽をつまんでかいでみると、きついにおいが発散して、鼻の穴の奥をくすぐります。わたしは春を確かめるような気持ちでいくつも芽を摘み取ったり、手のひらにこすり付けたりしました。そして木の芽のにおいをかいで、季節を感じるなんて、わたしひとりだろうと思っていました。
单词注释
1、いっぺんに:一起
2、生けがき:篱笆,树篱笆
3、から松:落叶松
4、くすぐる:逗人发笑
译文
春天的感觉
冬雪消融,春天的脚步渐渐近了。各种各样的树争先恐后的发出了芽。用做篱笆的落叶松不知何时也发出了嫩绿的小圆芽,我摘下一片闻了一下,一股强烈的春天的味道扑鼻而来,直沁心脾。我一起摘了好几片叶子,想要确认一下春天是否真的来了似的,在手掌中翻来覆去地把玩。我想通过树的芽的味道来感觉季节的气息的人,只有我一个吧。
朝まだ眠っていた間に静かな雨が降っていた。久し振りの雨であった。日ごと吹きつづけていたはげしい風がやんで、しっとりと濡れたこずえを見れば、いかにも山の湯らしい気分をしみじみ感じさせられるのであった。
しばらく聞かなかった小鳥の声さえ、今朝は軒近く落ちついている。
近くの柴山には淡い霧が漂っている。なんとなしに春がきたような暖かさである。
私は、ふと天城をみた。そこには真っ白な雪がたにを埋めていた。今朝の雨が、天城では雪になったのであった。木の深いとこるだけが黒くとりのこされて、木の浅いところや、草山になっているあたりは、すっかり雪に被われてしまった。それが里ちかくになるにつれて草山を登っている道のみがはっきりと白く雪をあらわしているところもある。
雪に包まれた天城は昨日とは見違えるほどに尊くも、寂しく、高くも思われる。
たしかに雪をいただく山を見れば、私自身の魂までが遥かな世界に還ってゆくような気がする。
单词注释。
1、しみじみ:深深的、深切的。
2、柴山:杂树丛生的小山。
3、すっかり:指用来描写完全被覆盖的样子,(可译成被覆盖的)严严实实。
4、草山:草木茂盛的山。
天城之雪
清晨,当我还在熟睡之际,外边下起了静悄悄的细雨。好久没有下雨了。平常日子天天刮得很猛的狂风也停了下来。望着那湿漉漉的树梢,仿佛使人觉得恰是置身于山中的温泉之中。
清晨,从屋檐处传来了小鸟的鸣叫声,就连这鸟鸣也显得分外悠闲。
附近矮树丛生的山上漂浮着淡淡的晨雾。天气暖洋洋的,好像春天到来了似的。我蓦然抬首朝天成山望去,原来白雪已填满了那里的沟壑。今晨的细雨,在天成山那里已变成了白雪。只有树木茂密之处仍留下处处黑影,而那些树木稀疏或是野草丛生的山坡则已被皑皑白雪覆盖的严严实实。随着山村得力临近,只有在那通往杂草丛生的矮山的山道上,残留着清清楚楚的白雪痕迹。
银装素裹的天成山与昨日相比,迥然不同,似乎给人一种神圣,孤寂与高大的感觉。
遥望那白雪覆盖的群山,我仿佛觉得就连自己的灵魂也似乎回到了那遥远的世界。
浅草東京の浅草寺「普通“浅草観音”と呼ぶ」を中心にして江戸時代から発達した地域。土産物や伝統的な工芸品や玩具を売る商店、食べ物屋などが集中しているため、庶民に親しまれている。東京の中でもっとも江戸時代の雰囲気がのこっている地区といえよう。
かつては、映画館や小劇場が多く、川端康成や高見順はじめ、浅草の庶民生活と軽演劇を愛好する若いインテリかこの地域を訪れ、作品にも描いたため繁華を際めたが、今むしろ庶民の町として観光客が訪れる名所になっている。
以东京的浅草寺(通常称为“浅草观音”为中心的浅草兴于江户时期,这里集中了诸多土特产、传统工艺品和玩具商店以及小餐馆,因而深受普通百姓的青睐。可以说在东京,浅草是江户遗风最浓的地方。
从前,这里有很多电影院、小剧场,川端康成、高见顺等喜爱平民生活和轻戏剧的年轻知识分子曾常来浅草,并在他们的作品中加以描绘,浅草因此而迅速繁荣起来。如今,浅草作为平民界已成了游客经常驻足的游览胜地
仙台を去つて後、私は多年写真をうつさなかつた。それに状況も思わしくなく、通知すれば彼を失望させるだけだと思うと、手紙を書く気にもなれなかつた。年月が過ぎるにつれて、今さら改まつて書きにくくなり、そのため、たまに書きたいと思うことはあつても、容易に筆がとれなかつた。こうして、そのまま現在まで、ついに一通の手紙、一枚の写真
も送らずにしまつた。彼の方から見れば、去つてのち杳(よう)として消息がなかつたわけである。
だが、なぜか知らぬが、私は今でもよく彼のことを思い出す。私が自分の師と仰ぐ人のなかで、彼はもつとも私を感激させ、私を励ましてくれたひとりである。よく私はこう考える。彼の私にたいする熱心な希望と、倦(う)まぬ教訓とは、小にしては中国のためであり、中国に新しい医学の生れることを希望することである。大にしては学術のためであり、新しい医学の中国へ伝わることを希望することである。彼の性格は、私の眼中において、また心裡において、偉大である。彼の姓名を知る人は少いかもしれぬが。
彼が手を入れてくれたノートを、私は三冊の厚い本に綴じ、永久の記念にするつもりで、大切にしまつておいた。不幸にして七年前、引越しのときに、途中で本箱を一つこわし、そのなかの書籍を半数失つた。あいにくこのノートも、失われたなかにあつた。運送屋を督促して探させたが、返事もよこさなかつた。ただ彼の写真だけは、今なお北京のわが寓居の東の壁に、机に面してかけてある。夜ごと、仕事に倦んでなまけたくなるとき、仰いで燈火のなかに、彼の黒い、痩せた、今にも抑揚のひどい口調で語り出しそうな顔を眺めやると、たちまちまた私は良心を発し、かつ勇気を加えられる。そこでタバコに一本火をつけ、再び「正人君子」の連中に深く憎まれる文字を書きつづけるのである。
我离开仙台之后,就多年没有照过相,又因为状况也无聊,说起来无非使他失望,便连信也怕敢写了。经过的年月一多,话更无从说起,所以虽然有时想写信,却又难以下笔,这样的一直到现在,竟没有寄过一封信和一张照片。从他那一面看起来,是一去之后,杳无消息了。
但不知怎地,我总还时时记起他,在我所认为我师的之中,他是最使我感激,给我鼓励的一个。有时我常常想:他的对于我的热心的希望,不倦的教诲,小而言之,是为中国,就是希望中国有新的医学;大而言之,是为学术,就是希望新的医学传到中国去。他的性格,在我的眼里和心里是伟大的,虽然他的姓名并不为许多人所知道。
他所改正的讲义,我曾经订成三厚本,收藏着的,将作为永久的纪念。不幸七年前迁居的时候,中途毁坏了一口书箱,失去半箱书,恰巧这讲义也遗失在内了。责成运送局去找寻,寂无回信。只有他的照相至今还挂在我北京寓居的东墙上,书桌对面。每当夜间疲倦,正想偷懒时,仰面在灯光中瞥见他黑瘦的面貌,似乎正要说出抑扬顿挫的话来,便使我忽又良心发现,而且增加勇气了,于是点上一枝烟,再继续写些为“正人君子”之流所深恶痛疾的文字。