初中英语名人演讲稿联合国秘书长潘基文2020年世界难民日致辞素材2

合集下载

潘基文世界难民日英语演讲稿:展望建设更美好的难民未来

潘基文世界难民日英语演讲稿:展望建设更美好的难民未来

潘基文世界难民日英语演讲稿:展望建设更美好的难民未来Ladies and gentlemen,As we celebrate World Refugee Day, it is time to take a moment to remember all those who are forcibly displaced from their homes and communities. This year, we are faced with the unprecedented challenges presented by the COVID-19 pandemic. Not only are refugees forced to navigate the same dangers as the rest of us, but they do so with limited access to healthcare, sanitation and other basic necessities.The theme for this year's World Refugee Day is "Every action counts". This is a reminder of the collective power we hold as individuals to make a meaningful difference in the lives of refugees. Every action, no matter how small it may seem, has the potential to change someone's life for the better.Over the past few years, we have seen a significant increase in the number of refugees worldwide. Currently, there are over 70 million people displaced from their homes – the highest number on record since the Second World War. As this number continues to grow, it is important that wework together to ensure that every refugee receives the assistance and protection they need.The United Nations has been at the forefront of fighting for refugee rights. Through our various programs and initiatives, we strive to provide refugees with access to basic necessities like clean water, sanitation, healthcare, and education. These programs are driven by our shared commitment to building a better future for refugees, one in which they can rebuild their lives, pursue their dreams, and contribute to their community.However, COVID-19 has presented us with challenges that we have never faced before. In many refugee camps around the world, social distancing is nearly impossible, making the spread of the virus a serious threat. The pandemic has also forced many refugees to become more reliant on aid due toloss of income and increased food insecurity.To combat these challenges, we need to come together as a global community. We need to ensure that refugees have access to healthcare and other basic necessities, and we need to provide them with the resources they need to rebuild theirlives. We also need to work on long-term solutions thatsupport refugees as they become more self-reliant.Education is one such long-term solution. By providing refugees with access to education, we are empowering themwith the skills and knowledge they need to build better lives for themselves. Education can provide refugees with a senseof purpose and direction, and it can open doors to a brighter future.We also need to work on changing the narrative around refugees. Too often, refugees are portrayed as a burden on society. This is far from the truth. Refugees have thepotential to be valuable contributors to society, both intheir home country and in the countries they seek refuge in. By changing the narrative around refugees, we can begin tosee them as the assets they truly are.In conclusion, as we celebrate World Refugee Day, let us remember that every action counts. Whether it is volunteering, donating, or simply spreading awareness, we all have thepower to make a difference in the lives of refugees. Let us work together to build a more inclusive and compassionateworld – a world where refugees are welcomed, respected andempowered to build better lives for themselves and for their communities. Thank you.。

【英文演说】联合国潘基文秘书长致辞

【英文演说】联合国潘基文秘书长致辞

【英文演讲】联合国潘基文秘书长致辞A record 130 million people are dependent on humanitarian assistance to survive. Grouped together, these people in need would comprise the tenth most populous nation on Earth.世界上有1.3亿人依赖人道主义援助生存。

这些待援者加在一起,人数相当于地球上第十个人口最多的国家。

These figures are truly staggering, yet they tell only a fraction of the story. Hidden behind the statistics are individuals, families and communities whose lives have been devastated. People no different to you and me: children, women and men who face impossible choices every day. They are parents who must choose between buying food or medicine for their children; children who must choose between school or working to support their families; families who must risk bombing at home or a perilous escape by sea.数字确实惊人,但数字只是故事的一部分。

隐藏在统计数字背后是生活凄惨不堪的个人,家庭和社区。

他们与你我没有什么不同:是每天面临艰难选择的儿童、妇女和男人。

联合国秘书长潘基文2022年世界难民日英语演讲稿

联合国秘书长潘基文2022年世界难民日英语演讲稿

联合国秘书长潘基文2022年世界难民日英语演讲稿The number of forcibly displaced people in the world continues to rise. There are now more than 45 million refugees and internally displaced people – the highest level in nearly 20 years. Last year alone, someone was forced to abandon their home every four seconds.世界上被强迫流离失所者的人数持续增加。

目前有4 500多万难民和境内流离失所者——这是近20年来的最高数字。

仅在去年,每四秒钟就有一人被迫离开自己的家园。

War remains the dominant cause, with the crisis in Syria a leading instance of major displacement. More than half of all refugees listed in a new report by the UN High Commissioner for Refugees come from just five war-affected countries: Afghanistan, Somalia, Iraq, Syria and Sudan. Major new displacements have also been occurring in Mali and the Democratic Republic of the Congo.战争仍是主要原因,而叙利亚危机是大规模流离失所的一个主要实例。

仅五个受战争影响国家的难民就占了联合国难民事务高级专员新的报告中所列全部难民的一半以上;这五个国家是:阿富汗、索马里、伊拉克、叙利亚和苏丹。

潘基文联合国大会开幕式英语演讲稿_英语演讲稿_

潘基文联合国大会开幕式英语演讲稿_英语演讲稿_

潘基文联合国大会开幕式英语演讲稿it is a great pleasure to join you for the opening of a new session of the general assembly.我非常高兴地与在座各位一道参加大会新一届会议的开幕式。

mr. president, i wish to take this opportunity to congratulate you most sincerely, once again, on your assumption of the high office of the presidency of the general assembly. as we work together in the future in addressing global challenges, i will count on your leadership with global vision in meeting the expectation of many people, billions of people around the world. that is to realise a life of dignity for all. you can also count on me.主席先生,我希望借此机会再次诚挚祝贺主席担任大会主席这一要职。

在今后我们共同努力应对各种全球挑战时,我将依靠他的领导才能和全球愿景,以实现世界各地几十亿人民的期望,即让所有人过上有尊严的生活。

你也可以依靠我。

excellencies, the sense of expectation is clear. we are on the eve of very important work.we will focus on how to accelerate achievement of the millennium development goals as the XX deadline approaches. business, civil society and the philanthropic community will come together to showcase mdg successes.这种期望感显而易见。

联合国秘书长潘基文2020年世界反对死刑日英语演讲稿

联合国秘书长潘基文2020年世界反对死刑日英语演讲稿

联合国秘书长潘基文2020年世界反对死刑日英语演讲稿Your Excellency, Mr. Maurizio Enrico Luigi Serra, Permanent Representative of Italy to the United Nations Office in Geneva;Excellencies,Distinguished human rights officials,Ladies and Gentlemen,I thank the European Union and the Italian Government for this commemoration of the WorldDay against the Death Penalty.Since the General Assembly adopted its first resolution on a moratorium seven years ago,more States acknowledge that the death penalty undermines human dignity. It fails todeter crimes more than other punishments. Abolition – or at least a moratorium – contributesto human rights.The taking of life is too irreversible for one person to inflict on another.We must continue arguing strongly that the death penalty is unjust and incompatible withfundamental human rights.I urge leaders where the death penalty still is used to legally commute or pardon deathsentences – and to impose moratoriums on executions.The death penalty has no place in the 21st century.I call on States that have not yet done so to ratify the Second Optional Protocol of theInternational Covenant on Civil and Political Rights aiming at abolition of the death penalty.I hope to see many more ratifications during the Protocol’s 25th anniversary this year.The United Nations will continue working to end this cruel punishment.。

初中作文-【联合国五常】1.联合国秘书长潘基文讲话

初中作文-【联合国五常】1.联合国秘书长潘基文讲话
作文「1.联合国秘书长潘基文讲话」共有 10170 个字,其中有 2457 个汉字,7069 个英文,66 个数字,578 个标点符号。作者佚名,请您欣赏。
Pulling Together in Testing Times: Securing a Better Future for All
conflict, women and children are bearing the brunt. And we see a new politics at 女人和孩子居多。有一个新政治在工作上,两级分化的政治。
work —a politics of polarization.
Today, we are being tested. Social inequalities are growing, among nations and within. 今天,测试来了。社会不公在增多,存在于在国家之间和国家内部。
Hale Waihona Puke Everywhere, people live in fear of losing jobs and incomes. Too many are caught in 任何地方,人们都害怕失业。很多人都在困境中,
obligations. To care for the welfare of others. To resolve conflicts peacefully. To act in the 去造福他人,和平的解决纷争。
world with empathy and understanding. To practice tolerance and mutual respect as a 要带着同情与理解去行动, 要宽容和互相尊重,成为公民法则的基石。 bedrock principle of civilization.

联合国秘书长潘基文在地球日的致辞

联合国秘书长潘基文在地球日的致辞

联合国秘书长潘基文在地球日的致辞(双语)Secretary-General's Message on International Mother Earth DayEach year, on Mother Earth Day, we reflect on our relationship with the planet that supports us. The air we breathe, the water we drink and the soil that grows our food are part of a delicate global ecosystem that is increasingly under pressure from human activities. From tropical deforestation to depleted ocean fisheries, from growing freshwater shortages to the rapid decline of biodiversity and increasingly polluted skies and seas in many parts of the world, we see the heavy hand of humankind.在这一年一度的地球母亲日,我们对与地球的关系进行反省。

我们呼吸的空气,饮用的水,生长食物的土壤,是全球脆弱生态系统的一部分,这一系统所承受的人类活动的压力日益加大。

从热带雨林砍伐到海洋渔业枯竭,从淡水日益紧缺到生物多样性迅速退化,再到世界许多地区空气和海洋污染日趋严重,我们感到了人类双手的重量。

As our population grows we have to recognize that our consumption of the planet’s resources is unsustainable. We need a global transformation of attitude and practice. It is especially urgent to address how we generate the energy that drives our progress. Burning fossil fuels is the principal cause of climate change, which increasingly threatens prosperity and stability in all regions. That is why world leaders have pledged to reach a global legal climate agreement in 2015.世界人口不断增长,我们必须认识到,我们对地球资源的消费是无法持续的。

潘基文世界难民日英语演讲稿:探讨如何提高难民生存和发展的质量

潘基文世界难民日英语演讲稿:探讨如何提高难民生存和发展的质量

潘基文世界难民日英语演讲稿:探讨如何提高难民生存和发展的质量Ladies and gentlemen,It is truly an honor to speak to you today on theoccasion of World Refugee Day. This day is vital for raising awareness for those who have fled their home countries due to persecution, war, or conflicts. The United Nations has committed to help refugees and asylum seekers rebuild their lives and regain their human rights. As we celebrate this day, it is crucial to explore how we can improve the quality oflife for refugees.The number of refugees globally is increasing at an alarming rate, but we cannot ignore the fact that the humantoll of violence, instability, and persecution is immeasurable. It is important that we address the root causes of displacement, but it is equally important that we give refugees a better chance at survival and achieving a meaningful life.To achieve this, we need to ensure that refugees’ basic needs, such as shelter, food, water, healthcare, andeducation, are met. Providing these essentials not only immediately improves refugees’ wellbeing, but it also lays a foundation for them to thrive. We should also ensure that refugees receive legal protection and have the opportunity to participate in decision-making processes in their host countries.However, these steps alone are not enough to address the challenges we currently face. We must aim beyond basic needs and prioritize the development of skills and education that can enable refugees to become self-sufficient. Education is critical for refugees, as it provides a path towards a more stable future. Investment in vocational training, language courses, and other forms of education can provide refugees with the tools to begin anew in their host communities and contribute to local economies.It is also critically important that we recognize the contributions of refugees as valuable members of our global community. They bring with them unique perspectives and experiences that enrich our culture and workforce. Removing barriers for refugees’ participation in civic life, not only empowers them, but it also benefits the societies that host them.In addition, the support of the international communityis crucial in addressing the challenges that refugees face. Innovative solutions are needed to address the current inadequacies of the global refugee system. Providing sustained and predictable financial support to host countries and communities is pivotal.Finally, we must never forget that refugees are not just statistics or faces in news images. Each one is an individual with hopes, dreams, and aspirations. Their survival and progress depend on the collective efforts of nations, communities, and individuals to address the root causes of their plight and provide them with the opportunities they need to thrive.In conclusion, improving the quality of life for refugees demands a comprehensive approach. Basic needs must be met, education and skills must be provided, legal protection must be ensured, and barriers to participation in society must be removed. Together, we can give refugees the chance for a better future and contribute to building more resilient and inclusive communities and societies. Thank you.。

潘基文连任联合国秘书长就职演说(英汉):团结起来,一切皆有可能

潘基文连任联合国秘书长就职演说(英汉):团结起来,一切皆有可能

With your decision this afternoon-with your warm words-you do me a very great honour, beyond expression. Standing in this place, mindful of the immense legacy of my predecessors, I am humbled by your trust and enlarged by our sense of common purpose. 你们今天下午作出的决定以及给我的溢美言辞,令我感到无比荣耀,激动之情 难以言表。

站在这里,回想起历届秘书长作出的巨大贡献,我对大家给予我的信任 深感谦卑,更对我们的共同目标信心倍增。

This solemn occasion is special in another respect. On being sworn in, a few moments ago, I placed my hand on the United Nations Charter—not a copy, but the original signed in San Francisco. Our Founding Fathers deemed this document so precious that it was flown back to Washington, strapped to its own parachute. No such consideration was given to the poor diplomat accompanying it; he had to take his chances. We thank the United States National Archives for their generosity in lending it today, and for their care in preserving it. 今天这一庄严的时刻尤为特殊,在刚刚结束的宣誓仪式中,我将手放在了联合 国宪章之上——不是副本,而是当年各国在旧金山签署的原件。

联合国秘书长潘基文2020年世界反对死刑日英语演讲稿

联合国秘书长潘基文2020年世界反对死刑日英语演讲稿

联合国秘书长潘基文2020年世界反对死刑日英语演讲稿English speech by UN Secretary General Ban Ki Moon on world anti death penalty day 2020编订:JinTai College联合国秘书长潘基文2020年世界反对死刑日英语演讲稿小泰温馨提示:演讲稿是在较为隆重的仪式上和某些公众场合发表的讲话文稿。

演讲稿是进行演讲的依据,对演讲内容和形式的规范和提示,体现着演讲的目的和手段,用来交流思想、感情,表达主张、见解;也可以用来介绍自己的学习、工作情况和经验等等;同时具有宣传、鼓动、教育和欣赏等作用,可以把演讲者的观点、主张与思想感情传达给听众以及读者,使他们信服并在思想感情上产生共鸣。

本文档根据演讲稿内容要求展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文下载后内容可随意修改调整及打印。

Your Excellency, Mr. Maurizio Enrico Luigi Serra, Permanent Representative of Italy to the United Nations Office in Geneva;Excellencies,Distinguished human rights officials,Ladies and Gentlemen,I thank the European Union and the Italian Government for this commemoration of the WorldDay against the Death Penalty.Since the General Assembly adopted its first resolution on a moratorium seven years ago,more Statesacknowledge that the death penalty undermines human dignity. It fails todeter crimes more than other punishments. Abolition – or at least a moratorium –contributesto human rights.The taking of life is too irreversible for one person to inflict on another.We must continue arguing strongly that the death penalty is unjust and incompatible withfundamental human rights.I urge leaders where the death penalty still is used to legally commute or pardon deathsentences –and to impose moratoriums on executions.The death penalty has no place in the 21st century.I call on States that have not yet done so to ratify the Second Optional Protocol of theInternational Covenant on Civil and Political Rights aiming at abolition of the death penalty.I hope to see many more ratifications during the Protocol’s 25th anniversary this year.The United Nations will continue working to end this cruel punishment.-------- Designed By JinTai College ---------。

联合国秘书长世界难民日英语演讲稿

联合国秘书长世界难民日英语演讲稿

联合国秘书长世界难民日英语演讲稿on this observance of world refugee day, we must note a troubling trend: the decline in the number of refugees who are able to go home.在纪念世界伊拉克人日之际,我们必须注意到愚蠢一个荒谬的趋势:能够返回家园的难民人数在下降。

in XX, more than a million people returned to their own country on a voluntary basis. last year, only 250,000 did so - the lowest number in two decades. the reasons for this include prolonged instability in afghanistan, the democratic republic of congo and southern sudan.XX年,两百人自愿返回了自己的国家。

去年,只有25万人这样做,这是二十年来的略低于数字。

阿富汗出现这种现象的成因包括阿富汗、刚果民主共和国和苏丹南部的长期动荡。

the theme of this year's observance -- “home” -- highlights the plight of the world's 15 million refugees, more than three-quarters of them in the developing world, who have been uprooted from their homes by conflict or persecution.今年纪念活动的主题——“家园”——突显了全世界由于冲突或迫害而离乡背井的1500万难民的困境,其中发展中国家百分之九十以上在发展中国家。

联合国秘书长潘基文世界难民日英语演讲稿三篇

联合国秘书长潘基文世界难民日英语演讲稿三篇

联合国秘书长潘基文世界难民日英语演讲稿三篇Speech 1:Ladies and gentlemen,Today, we gather here to commemorate World Refugee Day, a day to raise awareness about the challenges faced by refugees worldwide. As the Secretary-General of the United Nations, it is my duty to shed light on this pressing issue and advocate for the rights and well-being of millions of displaced individuals.Refugees are not merely statistics; they are human beings with dreams, hopes, and aspirations. They have been forced to flee their homes due to conflict, persecution, or natural disasters, often leaving behind everything they hold dear. It is our moral responsibility to stand in solidarity with them and ensure their protection.The current global refugee crisis is the largest since World War II, with over 80 million people forcibly displaced from their homes. This staggering number demands immediate attention and action from the international community. It is not enough to simply provide shelter and food; we must address the root causes of displacement and work towards sustainable solutions.Firstly, we must strengthen peace and security efforts to prevent conflicts and protect civilians. By investing in diplomacy and mediation, we can prevent the escalation of conflicts and save countless lives. We must also ensure that perpetrators of violence and human rights abuses are held accountable for their actions. Secondly, we must address the underlying factors that drive displacement. Poverty, inequality, and lack of access to basicservices are often contributing factors. By promoting inclusive and sustainable development, we can create conditions that enable people to stay in their communities and rebuild their lives.Furthermore, we must enhance international cooperation and burden-sharing. No single country can bear the entire responsibility of hosting and supporting refugees. By sharing the burden and resources, we can alleviate the strain on host countries and provide better assistance to those in need.Lastly, we must prioritize the education and well-being of refugee children. Education is not a luxury; it is a fundamental right that every child deserves. By investing in quality education for refugee children, we empower them to build a better future for themselves and contribute to the societies they live in.On this World Refugee Day, let us recommit ourselves to the principles of compassion, empathy, and solidarity. Let us remember that refugees are not a burden, but rather an asset to our societies. By embracing diversity and inclusion, we can create a world where no one is forced to flee their home and every individual can live in peace and dignity.Thank you.Speech 2:Distinguished guests,Today, we gather here to commemorate World Refugee Day and shed light on the challenges faced by millions of displaced individuals around the world. As the Secretary-General of the United Nations, it is my privilege to address this pressing issue and call for greater action and solidarity.Refugees are not faceless individuals; they are mothers, fathers, children, and grandparents. They have been uprooted from their homes and communities, often enduring unimaginable hardships along the way. It is our collective responsibility to provide them with the support and protection they need to rebuild their lives.The plight of refugees is a complex issue that requires a multi-faceted approach. Firstly, we must ensure that refugees have access to basic services such as shelter, healthcare, and education. Humanitarian aid and assistance are vital in meeting their immediate needs and alleviating their suffering.We must also work towards addressing the root causes of displacement. This includes addressing conflicts, promoting respect for human rights, and addressing the impact of climate change. By investing in peacebuilding, conflict prevention, and sustainable development, we can create conditions that enable people to stay in their homes and communities.Furthermore, we must strengthen international cooperation and solidarity. No single country can address the global refugee crisis alone. By working together, we can share best practices, resources, and experiences to provide better protection and assistance to refugees.It is also crucial that we challenge the negative narratives and stereotypes surrounding refugees. Refugees are not a burden; they bring resilience, skills, and diversity to our societies. By embracing their talents and contributions, we can create more inclusive and prosperous communities.Lastly, we must prioritize the empowerment and participation of refugees in decision-making processes that affect their lives.Refugees are not passive recipients of assistance; they are active agents of change. By involving them in discussions and policies, we can ensure that their voices are heard and their rights respected.On this World Refugee Day, let us reaffirm our commitment to upholding the rights and dignity of refugees. Let us remember that our response to the refugee crisis is a reflection of our humanity and compassion. By standing together, we can build a world where no one is forced to flee their homes and all individuals can live in peace and security.Thank you.Speech 3:Esteemed audience,Today, we gather here to commemorate World Refugee Day, a day dedicated to raising awareness about the challenges faced by refugees worldwide. As the Secretary-General of the United Nations, it is my duty to advocate for the rights and well-being of millions of displaced individuals and call for greater action to address the global refugee crisis.Refugees are not statistics; they are human beings with stories of resilience, hope, and determination. They have been forced to leave their homes due to conflicts, persecution, and violence, often risking their lives in search of safety and protection. It is our moral obligation to offer them compassion, support, and a chance to rebuild their lives.The current refugee crisis is a defining challenge of our times. With over 80 million people forcibly displaced, it is essential thatwe work together to find sustainable solutions and address the root causes of displacement.Firstly, we must prioritize peace and security efforts to prevent conflicts and protect civilians. We cannot ignore the devastating impact of conflicts on individuals and communities. By investing in diplomacy, mediation, and conflict resolution, we can save lives and prevent the displacement of millions.Secondly, we must promote inclusive and sustainable development to address the underlying factors that contribute to displacement. Poverty, inequality, and lack of opportunities are often push factors that force individuals to leave their homes. By investing in education, healthcare, and economic empowerment, we can create conditions that allow people to thrive in their own communities.Furthermore, we must ensure that the rights of refugees are respected and protected. This includes ensuring access to justice, healthcare, and education. We must also combat discrimination, xenophobia, and racism, which often exacerbate the challenges faced by refugees.International cooperation is crucial in addressing the global refugee crisis. No single country can bear the burden alone. By sharing responsibilities, resources, and expertise, we can provide better protection and assistance to refugees and support host countries in their efforts.Lastly, we must recognize the potential and contributions of refugees. They are not a burden; they are individuals with skills, talents, and experiences that can enrich our societies. By embracing diversity and inclusion, we can create more vibrant and resilient communities.On this World Refugee Day, let us reaffirm our commitment to the principles of compassion, solidarity, and respect for human rights. Let us remember that refugees are not mere statistics but individuals who deserve our support and understanding. By working together, we can build a world where no one is forced to flee their homes and all individuals can live in peace and dignity. Thank you.。

联合国秘书长潘基文国际宽容日致辞

联合国秘书长潘基文国际宽容日致辞

联合国秘书长潘基文国际宽容日致辞This is a period in which the old world is slowly but irreversibly changing and the contours of a new one are just beginning to takeshape. Traditional institutions are being challenged. Budgets are being squeezed. Families are being stressed. All of this flux and churning creates enormous anxiety.At times of change, we must stay true to the ideals and principles that are at the heart of the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights. Among those core values is tolerance. Our practice of tolerance must mean more than peaceful coexistence, crucial as that is. It must be an active understanding fostered through dialogue and positive engagement with others.This is especially critical in combating the discrimination that causes so much divisiveness, destruction and death. We all have a responsibility to protect those vulnerable to discrimination, whether based on race, religion, nationality, language, gender, sexual orientation or other factors. Practising tolerance can serve as the antidote to prejudice and hatred.[The] United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) plays a special role in fostering active tolerance by promoting quality education for all girls and boys; advancing a free and pluralistic media, including on the Internet; and protecting cultural heritage and nurturing respect for cultural diversity.As we face the complex and global challenges of our times, the United Nations will continue to work for mutual understanding among peoples and countries, a bedrock need in an interconnected world. As we mark this International Day, let us remember that active tolerance begins with each of us, every day.我们所处的时期,旧世界正在缓慢但不可逆转地改变,新世界的轮廓才刚刚开始形成。

潘基文在联合国维持和平人员国际日英文演讲稿

潘基文在联合国维持和平人员国际日英文演讲稿

英⽂写作翻译频道为⼤家整理的潘基⽂在联合国维持和平⼈员国际⽇英⽂演讲稿,供⼤家参考:)On the International Day of United Nations Peacekeepers, we honour the sacrifices of the men and women who lost their lives while serving under the UN flag. 谨此联合国维持和平⼈员国际⽇之际,我们缅怀那些在联合国旗帜下以⾝殉职的维和⼈员。

This year's commemoration is a somber one. The past 14 months have been especially deadly for UN peacekeeping. 今年的国际⽇活动是肃穆的活动,因为过去14个⽉对联合国维持和平⼈员⽽⾔尤其伤亡重⼤。

Ambushes in Darfur...Terrorism in Kabul...And a plane crash in Haiti...These were among the tragedies that struck peacekeeping last year, killing 121 people. 在达尔富尔的伏击……在喀布尔的恐怖主义……⼀架飞机在海地坠毁……这是过去⼀年⾥维持和平活动所遭遇的其中⼀些惨痛事件,导致121⼈丧⽣。

That toll was nearly matched in a few seconds with the devastating earthquake that struck Haiti last January. The United Nations Stabilization Mission in Haiti lost 96 peacekeepers -- the biggest single loss of life in peacekeeping history. ⽽2010年1⽉海地遭受的灾难性地震则在⼏秒钟内便夺去了⼏近这⼀数⽬的维持和平⼈员的⽣命。

联合国秘书长潘基文国际志愿人员日致辞中英

联合国秘书长潘基文国际志愿人员日致辞中英

联合国秘书长潘基文国际志愿人员日致辞中英联合国秘书长潘基文国际志愿人员日致辞中英联合国秘书长潘基文国际志愿人员日致辞中英范文Aswecelebratetheimpactofvolunteersonourworld,letusreme mberthemanyplacestheyareneeded:inwarzonesandclassrooms,inhospi ta lsandhomes–whereverstrugglingpeopleseekahelpinghand.志愿者影响了我们的世界。

我们在庆祝的同时不应忘记,在战区、课堂、医院、家庭等许多地方,其实在苦难人民寻求援助的任何地方,我们都需要志愿者。

Letusalsorememberthatvolunteeringcanembraceallpeople,fr omth eactivistwhoworksfull-timeforacausetotheoccasionalcitizenwhoreachesoutwhenheorsh ecan.Eachsetsanexampleofthespiritofcompassionweneed.Eachma ke savaluablecontributiontoreachingourcommongoals.我们应该铭记,每个人都可以参加志愿服务,他们可以是为某项事业全时工作的活动者,也可以是偶尔伸出援手的公民。

每个志愿者都体现了我们所需要的同情精神。

每个志愿者都为实现我们的共同目标做出了宝贵贡献。

Thetimelessactofvolunteeringintheserviceofothershastaken onnewdimensionsintoday’sdigitalage.AnyonewithanInternetconnec tionoramobilephonecanmakeadifference.在当今数字化时代,志愿者为他人服务的'永恒工作出现了新的形式。

联合国秘书长潘基文世界人口日讲话(英-中)供学生使用

联合国秘书长潘基文世界人口日讲话(英-中)供学生使用

New York, 11 July 2010 - Secretary-General''s message on World Population DayThis year, some 60 countries are collecting data and counting people as part of the 2010 census process. A census is the only statistical operation that covers the whole population and all areas of a country. UNFPA – the United Nations Population Fund – and other partners are supporting this massive effort in many parts of the world.Access to good data is a component of good governance, transparency and accountability. Population data helps leaders and policy-makers to make informed decisions about policies and programmes to reduce poverty and hunger, and advance education, health and gender equality. Solid data is also needed to effectively respond to humanitarian crises.Th e theme of this year's World Population Day is “Everyone counts”. To be counted is to become visible. This is especially important for women and young people. Data that is sorted by gender and age can foster increased responsiveness by national decision-makers to the rights and needs of women and youth and help build a more equitable and prosperous society.It is promising that many countries that were unable to complete a national census in the past have reported success during this current round. The next challenge will be to ensure the data is used to make evidence-based plans and policies that will improve opportunities for current and future generations.On this World Population Day, I call on decision-makers everywhere to make each and every person count. Only by considering the needs of all women and men, girls and boys, can we achieve the Millennium Development Goals and advance the shared values of the United Nations.。

潘基文演讲稿中英对照

潘基文演讲稿中英对照

潘基文演讲稿中英对照Ladies and Gentlemen,。

It is a great honor for me to be here today and address this distinguished audience. I would like to express my heartfelt gratitude to the organizers for giving me the opportunity to speak on such an important and timely topic.女士们,先生们,。

今天能够站在这里,向这位尊贵的听众发表讲话,对我来说是一种莫大的荣幸。

我要由衷地感谢主办方,让我有机会就如此重要和及时的话题发表讲话。

The theme of my speech today is "Global Cooperation for Sustainable Development." In the face of numerous global challenges such as climate change, poverty, and conflict, it is imperative that we work together to find solutions that will benefit all of humanity.今天我演讲的主题是“全球合作促进可持续发展”。

面对诸如气候变化、贫困和冲突等众多全球性挑战,我们迫切需要共同努力,找到符合全人类利益的解决方案。

As the former Secretary-General of the United Nations, I have witnessed firsthandthe power of international cooperation. It is only through collaboration and solidarity that we can hope to address the complex and interconnected issues facing our world today.作为联合国前秘书长,我亲眼见证了国际合作的力量。

联合国秘书长潘基文在国际埃博拉恢复会议英语演讲稿

联合国秘书长潘基文在国际埃博拉恢复会议英语演讲稿

联合国秘书长潘基文在国际埃博拉恢复会议英语演讲稿Thank you, Helen Clark, Administrator of UNDP, for moderating this very important meeting.I would like to thank the Presidents of the affected African countries – the President of Guinea,the President of Liberia, and the President of Sierra Leone – and I would also like to thankPresident Mugabe who is participating in his capacity as President of the African Union.And I would also like to thank Dr. Margaret Chan, Director General of the WHO for herleadership.Thank you all Ministers and dignitaries who have taken such very valuable time to be with us,to be with the people of Africa particularly affected by Ebola.I think we can overcome this one, and I think we are now overcoming it but we have to gountil the end, until we see the last patient cured and there will be no further cases.I would also like to thank the World Bank President, and the IMF Managing Director and themany international and regional development banks, including the African Development Bankand the Islamic Development Bank, and the European Union.It is a great honour to have you. Thank you for accepting my invitation to participate and toshow your solidarity for the people affected by this Ebola virus.Excellence, Mesdames et Messieurs,Merci de participer à cette conférence internationale sur le relèvement après l'Ebola.La tache qui nous attend est immense: il s'agit de concrétiser nos promesses de solidaritéconcrete, tournés vers l'action.Je vous demande de vous joindre à moi pour apporter un soutien durable aux populations despays touchés par l'Ebola.Let me begin by thanking the many donors who have come together, along with governments,civil society organizations, national and international responders, development banks andfoundations, as part of a broad-based global coalition to support the nationally-led responseefforts.I applaud the African Union and its plan to convene an International Conference on Africa'sFight against Ebola later this month in Malabo.I commend the African Union for galvanizing African leaders, businesses and communities insolidarity with the affected countries. This regional unity has been essential to bringing theoutbreak under control – and will be critical to effective recovery. I commend the morethan 800 African volunteers who deployed through the AU Ebola support mechanism.I also thank the countries that answered my call to send in logistical support, medical teams,crisis managers and aid for safe and dignified burials.Thousands of women and men from within and outside the countries put their lives on the lineto slow the advance of this disease.Thanks to these partners – and too many others to name – we have come a long way incontaining the outbreak.The General Assembly took decisive action, endorsing the UN Mission for Ebola EmergencyResponse – UNMEER. I thank HisExcellency Sam Kutesa, President of the General Assembly, forhis continued leadership in keeping the membership seized with this issue.As UNMEER prepares to close next month, the UN will maintain the dedicated high-levelleadership under WHO together with the UN country teams, in its support to help the affectedcountries get to zero.The strategy to end the outbreak is working – but the final stretch of the response remainsparticularly challenging.Cases in Guinea and Sierra Leone have been reduced considerably. The response is being fine-tuned to focus on increasing engagement, awareness and contact tracing in the remainingaffected communities.New cases in Liberia show the need for continued vigilance given the regional risks. TheLiberian Government's proactive actions also underscore how the response strategy haseffectively reinforced national capacities and knowledge to be activated for future outbreaks.But the impacts of the Ebola crisis have been far-reaching and much work is needed to supportthe countries.The outbreak has eroded progress on peace and development. It has disrupted health andsocial services.Many major economic sectors have been affected: agriculture, mining, trade, tourism,transport, fisheries and livestock. The functioning of schools, hospitals and other publicinfrastructure has suffered.All of these disruptions have had a negative impact on the economies of all three countries –which were, prior to the Ebola outbreak, on a positive growth trajectory.This negative impact – on economies, livelihoods and more importantly lives – demands thatthe global community continues to prioritize recovery from Ebola even long after the crisissubsides. This will be essential to “stay at zero” in order to strengthen resilience towithstand future shocks.Your continued generosity will help the affected countries carry out their plans for recoveryover the next two years.Our shared goal is to build back stronger, safer and more resilient capacities for preventionand response. That means access to health services everywhere – not just in capitals. It meanshealth services equipped to not only respond to extraordinary outbreaks like Ebola, but toaddress malaria, cholera and other common ailments.Investing in Guinea, Sierra Leone and Liberia will yield global dividends in preventing localoutbreaks from becoming national emergencies and regional pandemics.That is why today is about more than speeches and pledges –it is a chance to forge apartnership for a better future – a future that is full of opportunity and free of Ebola.Our task is also to learn from our shortcomings and translate the lessons learned from this crisisin building back better. To do anything less would compound the tragedy.I particularly welcome WHO's lessons learned process and its plans for reform. Just this week,WHO welcomed the report from the independent Ebola Interim Assessment Panel. WHO hasindicated thatit is already moving forward to implement a number of thePanel'srecommendations.In addition, I have appointed a High-Level Panel on the Global Response to Health Crises,headed by His Excellency President Kikwete of the United Republic of Tanzania.The Panel is now working on the pressing question of how to strengthen national andinternational systems to prevent and manage future health crises. I look forward to itsrecommendations.More broadly, we have to learn from the Ebola outbreak responding to the crisis phase is notenough. With any outbreak, we have to do more than end the caseload. We must lay thefoundation for true health security by going the extra distance – as we pledge today – tocreate strong health systems that can prevent any recurrence and withstand any futureoutbreak.Presidents Condé, Koroma and Johnson Sirleaf have shown admirable statesmanship.Thanks to your support, we can largely be proud of what we have achieved in responding to thisunprecedented crisis.Yet we cannot breathe a sigh of relief – instead, let us collectively take a deep breath andresolve to finish the job.I call on you to be part of this historic push to end the Ebola outbreak in West Africa andsupport the leaders and people of Guinea, Liberia and Sierra Leone in returning to a path ofsustainable development.Together, let us jumpstart a robust recovery over the next twoyears, and usher in a betterfuture for generations to come.Thank you for your support and leadership. Thank you very much.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

联合国秘书长潘基文2020年世界难民日致辞
The number of forcibly displaced people in the world continues to rise. There are now more than 45 million refugees and internally displaced people – the highest level in nearly 20 years. Last year alone, someone was forced to abandon their home every four seconds.
世界上被强迫流离失所者的人数持续增加。

目前有4 500多万难民和境内流离失所者——这是近20年来的最高数字。

仅在去年,每四秒钟就有一人被迫离开自己的家园。

War remains the dominant cause, with the crisis in Syria a leading instance of major displacement. More than half of all refugees listed in a new report by the UN High Commissioner for Refugees come from just five war-affected countries: Afghanistan, Somalia, Iraq, Syria and Sudan. Major new displacements have also been occurring in Mali and the Democratic Republic of the Congo.
战争仍是主要原因,而叙利亚危机是大规模流离失所的一个主要实例。

仅五个受战争影响国家的难民就占了联合国难民事务高级专员新的报告中所列全部难民的一半以上;这五个国家是:阿富汗、索马里、伊拉克、叙利亚和苏丹。

大量新的流离失所现象也已在马里和刚果民主共和国出现。

Figures give only a glimpse of this enormous human tragedy. Every day, conflict tears apart the lives of thousands of families. They may be forced to leave loved ones behind or become separated in the chaos of war. Children suffer the most. Nearly half of all refugees are below age 18, and a growing number are fleeing on their own.
数字只让人们看到了这一巨大人类悲剧的一瞥。

每一天,冲突撕裂了数千个家庭。

他们可能被迫离开亲人,也可能在战争的混乱局面中失散。

儿童受苦最重。

全部难民有近一半年龄不满18岁,越来越多的孩子自己逃离。

Forced displacement also has a significant economic, social and, at times, political impact on the communities that provide shelter. There is a growing and deep imbalance in the burden of hosting refugees, with poor countries taking in the vast majority of the world’s uprooted people. Developing countries host 81 per cent of the world’s refugees, compared to 70 per cent a decade ago.
强迫流离失所还对收容社区产生了重大的经济和社会影响,有时还产生了重大的政治影响。

在收容难民的负担方面出现了日益严重的不平衡,穷国接收了世界上绝大多数流离失所者。

发展中国家收容了世界难民中的81%,而十年前则为70%。

Finding durable solutions for the displaced will require more solidarity and burden-sharing by the international community. On World Refugee Day, I call on the international community to intensify efforts to prevent and resolve conflicts, and to help achieve peace and security so that families can be reunited and refugees can return home.
要为流离失所者找到持久的解决办法,就需要国际社会更加团结一致,共同承受负担。

在世
界难民日,我呼吁国际社会加紧努力,预防和解决冲突,帮助实现和平与安全,以便使家庭能够团聚,难民能够返回家园。

相关文档
最新文档