林教会我们 中英文

合集下载

00600高级英语(上册)课文中英文对照翻译

00600高级英语(上册)课文中英文对照翻译

高级英语上册课文逐句翻译Lesson One Rock Superstars关于我们和我们的社会,他们告诉了我们些什么?What Do They Tell Us About Ourselves and Our Society?摇滚乐是青少年叛逆的音乐。

——摇滚乐评论家约相?罗克韦尔Rock is the music of teenage rebellion.--- John Rockwell, rock music critic知其崇拜何人便可知其人。

——小说家罗伯特?佩恩?沃伦By a man’s heroes ye shall know him.--- Robert Penn Warren, novelist1972年6月的一天,芝加哥圆形剧场挤满了大汗淋漓、疯狂摇摆的人们。

It was mid-June, 1972, the Chicago Amphitheater was packed, sweltering, rocking.滚石摇滚乐队的迈克?贾格尔正在台上演唱“午夜漫步人”。

Mick Jagger of the Rolling Stones was singing “Midnight Rambler.”演唱结束时评论家唐?赫克曼在现场。

Critic Don Heckman was there when the song ended.他描述道:“贾格尔抓起一个半加仑的水罐沿舞台前沿边跑边把里面的水洒向前几排汗流浃背的听众。

听众们蜂拥般跟随着他跑,急切地希望能沾上几滴洗礼的圣水。

“Jagger,” he said, “grabs a half-gallon jug of water and runs along the front platform, sprinkling its contents over the first few rows of sweltering listeners. They surge to follow him, eager to be touched by a few baptismal drops”.1973年12月下旬的一天,约1.4万名歌迷在华盛顿市外的首都中心剧场尖叫着,乱哄哄地拥向台前。

高英1第三版第七课中英文对照

高英1第三版第七课中英文对照

高英1第三版-第七课中英文对照I will wait for her in the yard that Maggie and I made so clean and wavy yesterday afternoon. A yard like this is more comfortable than most people know. It is not just a yard. It is like an extended living room. When the hard clay is swept clean as a floor and the fine sand around the edges lined with tiny, irregular grooves, anyone can come and sit and look up into the elm tree and wait for the breezes that never come inside the house.我就在这院子里等着她,昨天下午我和玛吉把院子收拾得干干净净,地面还有清扫留下的波纹。

大多数人都不明白,这样的院子比他们想的要舒适。

它不只是个院子,而像是扩大的客厅。

当院子里的硬泥地给打扫得像屋内地板一样干净,周边的细沙上布满细小不匀的沟纹时,谁都可以进来坐坐,抬头观赏榆树,等待永远也吹不进屋的阵阵微风。

[2] Maggie will be nervous until after her sister goes: she will stand hopelessly in corners, homely and ashamed of the burn scars down her arms and legs, eying her sister with a mixture of envy and awe. She thinks her sister has held life always in the palm of one hand, that "no" is a word the world never learned to say to her.[2] 在她姐姐离开之前,玛吉会一直紧张不安:相貌平平的她会迷惘地站在角落里,羡慕而敬畏地看着姐姐,为手臂和腿上烧伤留下的疤痕自惭形秽。

教师节送老师的祝福短语(中英文版)

教师节送老师的祝福短语(中英文版)

教师节送老师的祝福短语(中英文版)以下是88句教师节送老师的祝福短语,其中有中英文版:1.感谢您的辛勤付出,您是我人生的导航。

Thank you for your hard work. You are thenavigator of my life.2.您是我人生中最伟大的老师,希望您幸福安康。

You are the greatest teacher in my life. Iwish you happiness and good health.3.您用爱和耐心滋养了我们的心灵,祝您教师节快乐!You nourish our souls with love andpatience. Happy Teacher's Day to you!4.在您的指导下,我们不断成长,愿您开心每一天。

Under your guidance, we keep growing.May you have a happy day every day.5.感谢您教会我们知识,也教会我们如何成为更好的人。

Thank you for teaching usknowledge and also how to be better individuals.6.您的教诲将一直铭记在我们心中,祝福您健康长寿。

Your teachings will always beremembered in our hearts. Wishing you health and longevity.7.谢谢您给予我们的关怀和理解,您是我们永远的榜样。

Thank you for your care andunderstanding. You are our eternal role model.8.您的教诲如同阳光般温暖,祝福您快乐无边。

Your teachings are as warm as sunshine.Wishing you boundless happiness.9.感谢您对我们的鼓励与支持,祝您前程似锦。

00600高级英语 中英翻译A12_why i write

00600高级英语 中英翻译A12_why i write

我为什么写作Lesson 12: Why I Write从很小的时候,大概五、六岁,我知道长大以后将成为一个作家。

From a very early age, perhaps the age of five or six, I knew that when I grew up I should be a writer.从15到24岁的这段时间里,我试图打消这个念头,可总觉得这样做是在戕害我的天性,认为我迟早会坐下来伏案著书。

Between the ages of about seventeen and twenty-four I tried to adandon this idea, but I did so with the consciousness that I was outraging my true nature and that sooner or later I should have to settle down and write books.三个孩子中,我是老二。

老大和老三与我相隔五岁。

8岁以前,我很少见到我爸爸。

由于这个以及其他一些缘故,我的性格有些孤僻。

我的举止言谈逐渐变得很不讨人喜欢,这使我在上学期间几乎没有什么朋友。

I was the middle child of three, but there was a gap of five years on either side, and I barely saw my father before I was eight- For this and other reasons I was somewhat lonely, and I soon developed disagreeable mannerisms which made me unpopular throughout my schooldays.我像一般孤僻的孩子一样,喜欢凭空编造各种故事,和想像的人谈话。

英美文学中英文对照(Chines...

英美文学中英文对照(Chines...

英美文学中英文对照(Chinese and English literature in Englishand American)英国作家与作品盎格鲁撒克逊时期亚当比德比得673 ~ 735英国人的英吉利人教会史教会史伟大的艾尔弗雷德阿尔弗雷得大帝849 ~ 899盎格鲁-撒克逊编年史盎格鲁-萨克逊编年史中世纪晚期威廉威廉兰格伦1332 ~ 1400农夫农夫比埃斯的梦墩杰佛利乔叟杰弗里乔叟1340(?)~ 1400公爵夫人的悼公爵夫人书特洛伊罗斯与克瑞西达特罗伊拉斯和克莱希德坎特伯雷的故事坎特伯雷故事集名人的房子声誉之宫托马斯爵士马洛托马斯马洛里爵士1405 ~ 1471 亚瑟之死亚瑟王之死文艺复兴菲利普先生,悉尼菲利普锡德尼爵士1554 ~ 1586 滥用诲淫的学校学校诗歌诗辩防御埃德蒙斯宾塞埃德蒙斯宾塞1552 ~ 1599牧羊人的日历牧人日历小爱神爱情小唱婚后曲颂歌柯林回家了柯林呢克劳特回来了四hymnes四首赞美歌仙后仙后托马斯更托马斯莫尔1478 ~ 1535乌托邦乌托邦弗兰西斯培根弗兰西斯培根1561 ~ 1626学习学术的推进进步新工具新工具文章随笔克里斯托弗马洛柯里斯托弗马洛1564 ~ 1595 帖木儿帖木耳大帝马耳他马耳他的犹太人犹太人浮士德博士的悲剧历史浮士德博士的悲剧威廉莎士比亚威廉莎士比亚1564 ~ 1616 Romeo和朱丽叶罗密欧与朱利叶威尼斯威尼斯商人商人亨利四世亨利四世尤利乌斯凯撒尤利乌斯凯撒只要你喜欢皆大欢喜哈姆雷特哈姆莱特奥瑟罗奥赛罗李尔王李尔王麦克白麦克白Antony和克利奥帕特拉安东尼与克里奥佩特拉暴风雨暴风雨诗歌:维纳斯和阿多尼斯;强奸Lucrece(金星和卢克莱修);热情的朝圣者,十四行诗十七世纪密尔顿约翰弥尔顿1608 ~ 1674l'allegre欢乐的人白细胞介素笔eroso沉思的人该柯玛斯利西达斯利西达斯教育论教育自由论出版自由英国人的为英国人民声辩辩护英国人的再为英国人民声辩二防御失乐园失乐园复乐园乐园参孙力士参孙约翰班扬约翰班扬1628 ~ 1688丰盛的恩典的罪人功德无量首席天路历程天路历程对罪犯败德先生传生死的圣战圣战德莱顿约翰德莱顿1631 ~ 1700一切为了爱一切为了爱情押沙龙与阿齐托菲尔押沙龙与阿齐托菲尔Hind和黑豹牝鹿与豹奇迹年神奇的年代亚力山大的盛宴亚历山大的宴会戏剧诗歌论戏剧诗随笔十八世纪亚力山大教皇亚历山大蒲柏1688 ~ 1744 在批评论散文批评道德论道德论上一篇文章的人人论岩石的卷发遇劫记强奸愚人记Dunciad塞缪尔·强森塞缪尔约翰逊1709 ~ 1784 英语语言英语辞典字典人类的愿望人类欲望之虚幻虚荣伦敦伦敦大诗人诗人传生活乔纳森迅速乔纳森斯威夫特1667 ~ 1745 书书战战斗一个浴缸木桶的故事故事的德拉珀的信一个麻布商的书信一个小小的建议一个小小的建议格列佛游记格列佛游记丹尼尔笛福丹尼尔笛福1660 ~ 1731审查(期刊由笛福创办)评论报鲁滨孙漂流记鲁宾逊漂流记亨利·菲尔丁亨利菲尔丁1707 ~ 1754Joseph Andrews的约瑟夫冒险史吗?安德鲁Jonathan Wild先生的一生,伟大的大诗人江奈生?威尔德阿米莉亚爱米利亚汤姆琼斯的历史,一个弃儿汤姆琼斯1736一七三六年历史记事历史登记Don Quixote在英国堂吉柯德在英国塞缪尔理查德森塞缪尔理查逊1689 ~ 1761帕梅拉(凭借奖励)帕米拉奥利弗史密斯奥利弗格尔德斯密斯1730 ~ 1774旅行者旅游人废弃的村庄荒村威克菲尔德牧师传威克菲尔德牧师好脾气的人好心人她弯下腰去征服屈身求爱全世界的公民世界公民托马斯灰色托马斯格雷1716 ~ 1771写在教堂墓地墓园挽诗挽歌颂爱猫爱猫之死死亡诗人游吟诗人李察比谢里丹理查德布林斯利施莱登1751 ~ 1816 竞争对手情敌该丑闻造谣学校学校圣帕特里克节(策划圣中尉)派特立克节伴娘女佣评论家批评家浪漫主义时代罗伯特伯恩斯罗伯特彭斯1759 ~ 1796主要是在苏格兰方言主要用苏格兰方言写的诗诗John Anderson,我的爱人约翰?安德生,我的爱人红色,红色的玫瑰一朵红红的玫瑰”友谊地久天长”的往昔时光一个男人的男人a'that不管那一套我心在高地我的心在那高原上威廉布莱克威廉布莱克1757 ~ 1827天真天真之歌歌曲经验经验之歌歌曲美国亚美利加欧洲欧罗巴密尔顿弥尔顿耶路撒冷耶路撒冷天堂和地狱天堂与地狱的婚姻婚姻威廉华兹华斯威廉华兹华斯1770 ~ 1850我们是七我们是七个孤独的收割者孤独的割麦女从早期的童年回忆不朽颂不朽的仿制品序曲的前奏抒情歌谣抒情歌谣集塞缪尔泰勒柯勒律治塞缪尔泰勒科尔律治1772 ~ 1834 古代水手的古舟子颂雾凇克丽丝特布尔柯里斯塔贝尔Kubla Khan忽必烈汗晚上半夜冰霜霜忧郁颂忧郁颂文学传记文学传记乔治戈登拜伦乔治戈登拜伦1788 ~ 1824Childe Harold的朝圣恰尔德?哈罗德尔游记曼弗雷德曼弗雷德该隐该隐不唐胡安璜当我们分开的时候当初我们俩分别波西比希雪莱波西比希雪莱1792 ~ 1822 麦布女王麦步女王伊斯兰教伊斯兰的反叛反抗钦契钦契一家无政府主义的面具,希腊专制者的假面游行解放了的普罗米修斯解放了的普罗米修斯西风颂西风颂云雀致云雀济慈约翰济慈1795 ~ 1821在希腊古瓮希腊古瓮颂夜莺颂夜莺颂秋颂秋颂心灵普塞克颂在Chapman的第一初读查普曼翻译的荷马史诗有感寻找荷马沃尔特史葛沃尔特斯科特爵士1771 ~ 1832湖的湖上夫人女士韦弗利威弗利人盖曼纳令曼纳林罗布罗伊罗伯罗伊艾文霍艾凡赫Kenilworth肯纳尔沃斯堡昆廷杜沃昆廷达沃德圣罗南的威尔斯圣罗南之泉简奥斯丁简奥斯丁1775 ~ 1817理智与情感理智与情感傲慢与偏见傲慢与偏见曼斯菲尔德公园曼斯菲尔德庄园艾玛爱玛诺桑觉寺诺桑觉寺说服劝导查尔斯查尔斯羔羊兰姆1775 ~ 1834从莎士比亚莎士比亚戏剧故事集故事约翰伍德威尔约翰伍德维尔维多利亚时期英文查尔斯狄更斯查尔斯狄更斯1812 ~ 1870 波兹特写BOZ素描“匹克威克俱乐部匹克威克外传遗书奥利弗扭奥利弗特维斯特(雾都孤儿)老古玩店老古玩店拉奇巴纳比拉奇美国债券美国杂记马丁·霍述伟马丁朱淑尔维特圣诞颂歌圣诞颂歌风铃教堂钟声在炉边灶上蟋蟀蟋蟀Dombey和儿子董贝父子大卫·科波菲尔大卫科波菲尔荒凉山庄荒凉山庄困难时期艰难时世小杜丽小杜丽两个城市双城记故事很大的期望远大前程我们共同的朋友我们共同的朋友埃德温drood艾德温?朱特威廉皮斯萨克雷威廉麦克匹斯萨克雷1811 ~ 1863 名利场名利场潘登尼斯潘登尼斯新来的纽克姆一家亨利埃斯蒙德亨利史吗埃斯蒙德勃朗特夏洛蒂勃朗特1816 ~ 1855教师教授简爱简爱雪莉雪莉维莱特维莱特艾米丽勃朗特艾米莉勃朗特1818 ~ 1854 呼啸山庄呼啸山庄george eliot乔治? 艾略特1819 ~ 1880 adam bede亚当? 比德the mill on the floss弗洛斯河上的磨坊 silas marner织工马南romola罗慕拉holt菲利克斯 felix? 霍尔特middlemarch米德尔马契daniel deronda丹尼尔? 德龙拉thomas hardy托马斯? 哈代1840 ~ 1928a pair of blue eyes一双蓝眼睛the trumpet major号兵长the remedies非常手段the hand of ethelberta艾塞尔伯塔的婚姻under the greenwood tree绿荫下far from the madding crowd远离尘嚣the mayor of casterbridge卡斯特桥市长tess of the d 'urbervilles德伯家的苔丝jude the obscure无名的裘德alfred tennyson阿尔弗莱德? 丁尼生1809 ~ 1892 in memoriam悼念break, break, break冲击、冲击、冲击idylls of the king国王叙事诗robert browning罗伯特? 白朗宁1812 ~ 1889dramatic lyrics戏剧抒情诗dramatic romances and lyrics戏剧故事及抒情诗men, men, men, and women男男女女dramatic personae登场人物the ring and the book环与书elizabeth barrett browning伊丽莎白? 芭蕾特? 白朗宁1806 ~ 1861from the portuguese葡萄牙十四行诗 sonnetsthe cry of the children孩子们的哭声john ruskin约翰? 罗斯金1819 ~ 1900modern painters现代画家the seven lamps of architecture建筑的七盏明灯the stone of venice威尼斯石头oscar wilde奥斯卡? 王尔德1856 ~ 1900the happy prince and other tales快乐王子故事集the picture of dorian gray多利安? 格雷的画像lady windermere's fan温德米尔夫人的扇子a woman of no importance一个无足轻重的女人an ideal husband理想的丈夫the importance of being earnest认真的重要1900 - 1950william butler yeats威廉? 勃特勒? 叶茨1865 ~ 1939 the responsibilities责任the wild swans at coole库尔的野天鹅the tower钟楼the winding stair弯弯的楼梯john galsworthy约翰? 高尔斯华绥1867 ~ 1933forsyte saga福尔塞世家the man of property有产业的人in chancery进退维谷to let招租出让the end of the chapter一章的结束james joyce詹姆斯? 乔伊斯1882 ~ 1941the portrait of the young artis as the man一个青年艺术家的肖像ulysses尤利西斯finnegans wake芬尼根的苏醒dubliners都柏林人virginia woolf弗吉尼娅? 沃尔芙1882 ~ 1941mrs. dalloway达洛维夫人to the lighthouse到灯塔去the waves浪david herbert lawrence戴维? 赫伯特? 劳伦斯1885 ~ 1930sons and lovers儿子与情人the rainbow虹women in love恋爱中的女人lady chatterley 's lover查特莱夫人的情人george bernard shaw乔治? 伯纳? 萧1856 ~ 1950mrs warren's profession华伦夫人的职业 man and superman人与超人major barbara巴巴拉少校pygmalion匹格玛利翁房子伤心之家心碎苹果车苹果车圣女贞德圣女贞德美国作家与作品殖民时代乔纳森爱德华兹乔纳森爱德华兹1703 ~ 1758 的自由将意志的自由原罪的伟大主义辩护原罪说辩本杰明富兰克林本杰明富兰克林1706 ~ 1790 可怜的李察的年历格言历书自传自传浪漫主义时期华盛顿欧文华盛顿欧文纽约的历史从世界开始到荷兰王朝纽约外史结束Geoffrey Crayon,速写本见闻札记绅士。

seasons-in-the-sun歌词中英文对照

seasons-in-the-sun歌词中英文对照

seasons in the sun中英文对照goodbye to you my trusted friend. 再见了,我忠实的朋友.we're known each other we're 9 or 10. 我们从孩提时就已相识,相知.together we've climb hills trees. 我们一起爬山,爬树.learned of love abc. 学会去爱和其他基本知识.skinned our hearts skinned our knees. 我们心意相同,情同手足.goodbye my friend it's hard to die. 再见了朋友,我实在不愿意离去.when all the birds are singing in the sky. 当所有的鸟儿在天空歌唱.now the spring in the air. 空气中弥漫着春天的气息.pretty girls are everywhere. 到处是漂亮的女孩.think of me i'll be there. 想我了,我就会与你同在.we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.but the hills. 但我们一起爬山that we climbed were just seasons out of time. 的那些日子已经逝去.goodbye papa please pray 4 me. 再见了爸爸,请为我祈祷.i was the black sheep of the family. 我是家里的害群之马.you tried to teach me right from wrong. 你费尽心思教我明辨是非.too much wine too much song. 我却沉醉于歌酒狂欢中.wonder how i got along. 真不知道我以前是如何过日子的.goodbye papa is hard to die. 再见了爸爸,我实在不愿意离去.when all the birds are singing in the sky. 当所有的鸟儿在天空歌唱.now the spring in the air. 空气中弥漫着春天的气息.little children everywhere. 小孩子在到处嬉戏.when you see them i'll be there. 当你看见他们,我就会与你同在.we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.but the wild the song. 但昔日的歌酒狂欢.like the season has all gone .犹如季节更迭已消逝.we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.but the wild the song. 但昔日的歌酒狂欢.like the season has all gone. 犹如季节更迭已消逝.goodbye michelle my little one. 再见了蜜雪儿,我的小可爱.you gave me love help me find the sun. 你给了我爱,帮我找到希望.and every time that i was down. 每当我意志消沉时.you should always come around. 你总会来到我的身边.and get my feet back on the ground. 鼓励我振作起来.goodbye michelle it's hard to die. 再见了蜜雪儿,我实在不愿意离去. when all the birds are singing in the sky. 当所有的鸟儿在天空歌唱. now the spring in the air. 空气中弥漫着春天的气息.with the flowers everywhere. 到处都是美丽的花朵.i wish that we could both be there ! 我希望我们都在那儿欢聚!we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.but the hills. 但我们一起爬山that we climbed were just seasons out of time. 的那些日子已经逝去. we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.but the wild the song. 但昔日的歌酒狂欢.like the season has all gone. 犹如季节更迭已消逝.we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.but the wild the song. 但昔日的歌酒狂欢.like the season has all gone .犹如季节更迭已消逝.we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.but the wild the song. 但昔日的歌酒狂欢They Told Him 他们告诉他:Don't You Ever Come Around Here “你胆敢再来?Don't Wanna See Your Face, 不想再见你,You Better Disappear 你最好消失!”The Fire's In Their Eyes 怒火在他们眼中升腾And Their Words Are Really Clear 话语也说得格外明白So Beat It, Just Beat It 那么就避开吧,避开[2nd Verse]You Better Run, 你最好快跑You Better Do What You Can 最好尽你所能Don't Wanna See No Blood, 不想看到流血Don't Be A Macho Man 不要去逞能You Wanna Be Tough, 你要容忍Better Do What You Can 最好尽你所能So Beat It, But You Wanna Be Bad 那么就避开吧,但你却偏要逞强[Chorus]Just Beat It, Beat It, Beat It, Beat It 避开吧,避开No One Wants To Be Defeated 没人想要认输Showin' How Funky Strong Is Your Fight 所以都来发狠耍狂It Doesn't Matter Who's Wrong Or Right 其实对错并不重要Just Beat It, Beat It & 就避开吧,避开Just Beat It, Beat ItJust Beat It, Beat ItJust Beat It, Beat It[3rd Verse]They're Out To Get You, 他们赶来抓你Better Leave While You Can 你就赶快离开Don't Wanna Be A Boy, 不想乳臭未干You Wanna Be A Man 你想成为男子汉You Wanna Stay Alive, 但如果你想活命Better Do What You Can 就尽你所能So Beat It, Just Beat It 避开吧,避开[4th Verse]You Have To Show Them 你本是要告诉他们That You're Really Not Scared 你毫不畏惧You're Playin' With Your Life, 但却是在把生命当儿戏This Ain't No Truth Or Dare 其实无所谓真理与胆量They'll Kick You, Then They Beat You, 他们踢翻你,打倒你Then They'll Tell You It's Fair 然后告诉你这就是公义So Beat It, But You Wanna Be Bad 那么就避开吧,但你却偏要逞强[Chorus]Just Beat It, Beat It, Beat It, Beat It 避开吧,避开No One Wants To Be Defeated 没人想要认输Showin' How Funky Strong Is Your Fight 所以都来发狠耍狂It Doesn't Matter Who's Wrong Or Right 其实对错并不重要Just Beat It, Beat It 就避开吧,避开[Chorus]Just Beat It, Beat It, Beat It, Beat It 避开吧,避开No One Wants To Be Defeated 没人想要认输Showin' How Funky Strong Is Your Fight 所以都来发狠耍狂It Doesn't Matter Who's Wrong Or Right 其实对错并不重要Just Beat It, Beat It 就避开吧,避开Just Beat It, Beat ItJust Beat It, Beat ItJust Beat It, Beat It欢迎您的下载,资料仅供参考!致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习资料等等打造全网一站式需求。

奥巴马告别演讲稿(中英文版)

奥巴马告别演讲稿(中英文版)

奥巴马告别演讲稿(中英文版)2016年12月16日,美国总统奥巴马在白宫举行年终记者会。

以下是为大家分享的奥巴马告别演讲中文版,供大家参考借鉴!奥巴马告别演讲中文版很高兴回家,回到芝加哥!回家真好!正如你们所见,我现在是个"跛脚鸭”总统,因为没有人再听从我的指示,正如现场大家每个人都有个座位。

很高兴回到家乡。

我的朋友们,过去几周中我们收到了许多真诚的祝福,我和米歇尔深受感动。

今晚,轮到我来对你们说声感谢。

不论我们站在相同的政治立场上还是从未达成共识,不论我们是在房间还是学校、农场还是工厂车间、餐桌还是野外,我们之间的对话都让我更加诚实、更加奋进,也帮助我深受启发。

每天,我都在向你们学习。

你们帮助我成为一个更称职的总统,也帮助我成为一个更好的人。

我是在二十多岁的时候第一次来芝加哥,当时我仍然处于懵懵懂懂的阶段,仍然在寻求生活的意义。

我开始与一些教会团体在已经关门的钢铁生产厂附近工作,当时那些小区离今天的会场不远。

在那些街道中,我见证了信仰的力量,也在工人斗争中见证了工人阶级无声的尊严。

这个时候,我明白了只有当普通人民团结起来、参与进来并致力于争取权力,社会变革才能发生。

在担任八年的美国总统后,我仍然相信这一条结论。

这不仅仅是我个人的想法,也是根植在美国人心中的核心价值观,即寻求自主管理的大胆实验。

我们每个人相信,我们生来平等,享有造物主赋予我们的一些不可剥夺的权利,包括生命、自由和追求幸福的权利。

尽管这些权利看上去是显而易见,但是这些权利却从来不会自动实现。

正是美国人民通过民主政治的渠道,坚持追求这些权利,我们才能够成为一个更加完美的联合体。

这是我们的先驱赋予我们的礼物,让我们有自由通过自己的辛勤劳动、梦想和努力来追求每个人不同的梦想。

当然,每个美国人也应当同心协力,才能实现更加伟大的创举。

在过去240年中,美国精神一直鼓励每个美国公民积极行使公民权利,这给每一代美国人赋予了努力的方向。

Unit 6 Being There 课文翻译

Unit 6 Being There 课文翻译

Unit 6Being ThereAnatole Broyard1. Travel is like adultery: one is always tempted to be unfaithful to one’s own country. To have imagination is inevitably to be dissatisfied with where you live. There is in men a centrifugal tendency. In our wanderlust, we are lovers looking for consummation.2. Only while traveling can we appreciate age. At home, for Americans at least, everything must be young, new, but when we go abroad we are interested only in the old. We want to see what has been saved, defended against time.3. When we travel, we put aside our defenses, our anxiety, and invite regression. We go backward instead of forward. We cultivate our hysteria.4. It is our best selves that travel, just as we dress in our best clothes. Only our passport reminds us how ordinary we actually are. We go abroad to meet our foreign persona, that thrilling stranger born on the plane. We’re going to see in Europe everything we have eliminated or edited out of our own culture in the name of convenience: religion, royalty, picturesqueness, otherness — and passion. We cling to the belief that other peoples are more passionate than we are.5. There’s an impostor in each of us — why else would we put on dark glasses and try to speak and look like the natives of another place? At home, we impersonate ourselves; when we’re abroad, we can try to be what we’ve always wanted to be. In spite of all the recent talk about roots, many of us are tired of our roots, which may be shallow anyway, and so we travel in search of rootlessness.6. Traveling began when men grew curious. The influence of the church, the traditional pattern of life, the lack of money and leisure had all restrained curiosity until the seventeenth century, when under pressure of scientific discoveries, the physical world began to gape open. It was then that people began to travel in search of the profane.7. Travel arrived together with sophistication, with the ability to see through or beyond one’s own culture, with the modern faculty of boredom. Something o f the Crusades survives in the modern traveler — only this is a personal crusade, an impulse to go off and fight certain obscure battles of his own spirit.8. Of course, one of the most common reasons for traveling is simply to get away. Freud said that we travel to escape father and the family, and we might add the familiar. There is a recurrent desire to drop our lives, to simply walk out of them.9. When we travel, we are on vacation —vacant, waiting to be filled. The frenzied shopping of some travelers is an attempt to buy a new life. To get away to a strange place produces a luxurious feeling of disengagement, of irresponsible free association. One is an onlooker, impregnable.10. We travel in summer, when life comes out of doors, and so we see only summery people, nothing of their sad falls, their long, dark winters and cruel springs. The places we visit are gold-plated by the sun. The flowers and trees are like bouquets thrown to history.11. And language — what a pleasure to leave our own language, with its clichés stuck in our teeth. How much better things sound in another tongue! It’s like having our ears cleaned out. So long as we don’t understand it too well, every other language is poetry.12. Because we travel for so many reasons —some of them contradictory —travel writing is like a suitcase into which the writer tries to cram everything. At its most interesting, it’s a continual tasting, the expression of a nostalgia for the particular. It’s a childish game of playing countries, as we used to play house.13. Travel writing describes a tragic arc: it begins with a rising of the spirit and ends in a dying fall. The earliest travelers went to see marvels, to admire the wonderful diversity of the world — but the latest travelers are like visitors sitting at the bedside of dying cultures. Early travelers fell in love at first sight with foreign places — but now we know only love at last sight, a kiss before dying, a breathing in of the last gasp. In some ancient societies, it used to be the c ustom for the son to inhale his father’s last breath, which contained his departing soul, and today’s travelers do something like this, too.14. Travel writing has become a quintessentially modern thing, the present regretting the past. We travel like insurance appraisers, assessing the damage. Militantly opposed to any kind of ethnic distinctions at home, we adore ethnicity abroad. Ironically, Americans need Europe more than Europeans do. To Parisians, for example, Paris is a place to live; for Americans, it’s a place to dream.15. “I do not expect to see many travel books in the near future,” Evelyn Waugh wrote in 1946. He saw the world turning into a “monoculture,” the sense of place giving way toplacelessness. What Waugh didn’t foresee was that travel books would change as novels and poetry have, that every slippage of culture would provoke its peculiar literature. He underestimated the variousness of our reasons for traveling.16. There have always been travelers who went to look for the worst, to find rationalizations for their anxiety or despair, to cover their disillusionment with labels, as steamer trunks used to be covered with them. Why else would Paul Theroux go to South America, which he so obviously detested? Shiva Naipaul’s worst fears were confirmed in Africa, just as his brother’s were in Asia. Graham Greene spent four months traveling in the Liberian jungle as a private penance.17. Even ruins have changed. Instead of the classical ruins of antiquity, we now have places that are merely “ruined.” And there are travelers who take a positive delight in them, who love awfulness for its own sake. For them, awfulness is the contemporary equivalent of the exotic. It’s a negative sublime, a swoon or ecstasy of spoliation.18. As other countries offer fewer exotic phenomena, the travel writer is forced to find the exotic in himself —and the picturesque as well. The centrifugal tendency turns centripetal, and modern travel books may be about the absence of things just as the classic books are about their presence. In Journey to Kars, Philip Glazebrook seems to have visited several unappealing villages in Turkey simply for the irony of being there. (Irony is the contemporary traveler’s drip-dry shirt.) One of the things a severely sophisticated traveler like Glazebrook seeks is a place where he himself can stand out in absolute relief.19. Perhaps in the future we shall have to travel like James Holman, who, after being invalided out of the British navy because he had gone blind, set out in 1819 to see the world. Traveling mostly alone, speaking no foreign languages, using only public transport, Holman got as far as Siberia and returned home to publish in several thick volumes all that he had experienced. He rarely felt, he said, that he had missed anything through being blind. (At one point, he met a deaf man and they traveled together.)20. Since he could not see, people often invited Holman to squeeze things as a way of perceiving them —and this is what today’s traveler has to do. He has to squee ze the places he visits, until they yield something, anything.1. 旅行好比私通:人总受到背叛自己国家的诱惑。

奥巴马告别演讲稿中英文版

奥巴马告别演讲稿中英文版

奥巴马告别演讲稿中英文版以下是奥巴马的告别演说全文:你好,芝加哥!回家的感觉真好!谢谢,谢谢大家!(省略N个谢谢)在过去几个星期里,我和Michelle收到了各种美好的祝愿,我们非常感动,感谢大家对我的支持。

今晚我仍然要向你们表达我的感谢,是你们,身处各地,各个场所的每一位美国人让我保持真诚,是你们给了我灵感,并一直激励着我前进。

我每天都在向你们学习,是你们让我成为一个更好的总统,成为一个更优秀的人。

我第一次来到芝加哥还是20岁出头的时候,当时我还处在找寻自我的阶段,还在为自己的生活寻找方向。

就在离这不远的一个社区,我开始参与教会团体工作。

在这些街区,我看到了信仰的力量,看到了劳动人民面对困境和失意时那种安静的尊严。

就是在这里,我了解到只有普通民众都参与进来,变革才会发生,只有我们的力量联合起来,社会才会进步。

现在八年时间过去了,我仍然坚信这一点。

我相信,这不只是我自己的一个信念,也是我们整个美国思想的核心所在——对自治进行大胆地尝试。

我们的信念一直是,生来平等,造物者赋予我们一些不可剥夺的权利,其中包括生命、自由以及对幸福的追求。

这些权利,虽然人人都有,但并不能自动实现。

我们,每一个公民,必须通过民主的工具,来创建一个更加完美的国家。

这是造物者赐予我们的礼物,我们拥有用汗水、辛劳和想象力去追逐我们的个人梦想和自由,同时也承担有团结一致,实现更高目标的义务。

我们的国家并不是一开始就是完美的,但是我们已经展示出了改变的能力,并为每一位追随者提供更好的生活。

是的,我们的进步并不均衡,民主工作也一直很艰难,同时存在一定的争议,并且有时是血腥的。

每向前迈两步,给人的感觉往往是还要往后退一步。

但是美国在漫长的发展过程中,我们一直锐意进取,不断拓宽我们的信条,去拥抱所有,而不仅仅是其中一部分。

如果八年前,我告诉你们,美国将扭转大衰退,重振汽车行业,并创造出历史以来最多的就业机会;如果当时我告诉你们,我们将与古巴人民开启一个新的篇章,停止伊朗核武器计划并揪出9/11事件的幕后主使;如果当时我告诉你们,我们将实现婚姻平等,为另外2000万的同胞赢得健康保险的权利;如果当时我告诉你们这些,你们可能会说我的目标定得有点高。

英语老师教我很多东西英语作文

英语老师教我很多东西英语作文

英语老师教我很多东西英语作文My English Teacher: A fountain of Knowledge.In the vast ocean of knowledge, my English teacher stands as a towering lighthouse, guiding me through the choppy waters. Her influence on my academic journey has been profound, shaping not only my understanding of the English language but also my perspective on learning and life.From the very first day of class, her enthusiasm for the subject was evident. Her passion for words and stories was contagious, and it quickly spread to the entire class. She didn't just teach us grammar rules or vocabulary; she taught us to appreciate the beauty of language and the power of communication.One of the most valuable lessons she imparted was the importance of critical thinking. She encouraged us to question, to challenge assumptions, and to form our ownopinions. She taught us that knowledge is not just about吸收 information, but about understanding, analyzing, and applying it in real-life situations.Her classes were always interactive and engaging. She used innovative teaching methods to make learning fun and exciting. Role-plays, group discussions, and creative writing exercises were just a few of the activities she introduced to make the classroom come alive. Theseactivities not only improved our language skills but also fostered a sense of collaboration and teamwork.Beyond the classroom, she was always there to provide guidance and support. She was patient with our doubts and questions, and she always had time to listen and offer advice. Her door was always open, and her willingness to help made us feel valued and motivated.Her impact on me personally has been immense. She has instilled in me a love for reading and writing. Through her guidance, I have discovered the joy of exploring new ideas and perspectives through the medium of words. She has alsohelped me to develop a positive attitude towards learning, encouraging me to push my boundaries and always strive for improvement.Moreover, she has taught me the importance of perseverance and dedication. She believes that with hard work and dedication, anyone can achieve their goals. Her words of encouragement and belief in our abilities have been a constant source of motivation for me.In conclusion, my English teacher has been a vital part of my academic and personal growth. She has not only equipped me with the knowledge and skills necessary to excel in my studies but has also instilled in me the values and attitude necessary to succeed in life. I am gratefulfor her guidance and support, and I will carry the lessons she has taught me with me throughout my journey.As I look ahead to the future, I am excited to apply the knowledge and skills I have learned in my English classes. Whether it is in my professional career or in my personal life, I know that the foundation she has helped mebuild will serve me well. I am also eager to continue learning and growing, always striving to improve myself and to seek new opportunities to expand my horizons.Ultimately, my English teacher has taught me that learning is a lifelong process, and it is through continuous effort and curiosity that we truly grow and prosper. She has been a constant source of inspiration and motivation, and I am forever grateful for the impact she has had on my life.。

自然教会我们什么英语作文

自然教会我们什么英语作文

自然教会我们什么英语作文英文回答:Nature is a profound teacher, offering us invaluable lessons that shape our understanding of the world and our place within it. Through its diverse phenomena, it imparts wisdom that transcends language and culture.Resilience: Nature demonstrates the extraordinaryability to bounce back from adversity. Trees endure storms, flowers bloom after wildfires, and ecosystems recover from disturbances. This teaches us that even in the face of challenges, we have the capacity to persevere and emerge stronger.Interconnection: The intricate web of life in nature reveals the interconnectedness of all things. Every organism, from the smallest microbe to the largest whale, plays a crucial role in maintaining the delicate balance of ecosystems. This fosters a sense of interdependence andreminds us of the importance of collaboration and cooperation.Humility: The vastness and complexity of nature humbles us. It makes us realize our insignificance in the grand scheme of things and encourages us to approach life with a sense of wonder and reverence. It teaches us to appreciate the beauty and fragility of our planet and to strive to protect its ecosystems.Adaptation: Nature constantly adapts to changing conditions. Species evolve, ecosystems shift, and landscapes transform over time. This teaches us the importance of flexibility and innovation. It shows us that to thrive in a dynamic world, we must be able to adapt and embrace change.Sustainability: Nature operates on the principles of sustainability. It uses resources efficiently, recycles nutrients, and maintains a delicate balance between consumption and renewal. This teaches us the importance of living in harmony with our environment and adoptingsustainable practices to ensure the well-being of future generations.Perspective: Nature provides a fresh perspective on our lives. By spending time in nature, we gain a broader understanding of our place in the universe. It helps us to appreciate the simple things, to slow down, and to reflect on our values and priorities. It reminds us that there is more to life than material possessions or constant striving.Inspiration: Nature is a source of endless inspiration. Its beauty, diversity, and complexity spark our creativity, imagination, and innovation. It has inspired countless artists, scientists, musicians, and writers throughout history. By immersing ourselves in nature, we can tap into this wellspring of inspiration and unleash our potential.中文回答:大自然教会了我们很多事情:1. 坚韧,大自然具有超凡的恢复能力,能够从逆境中复苏。

英语美文学习(中英互译)

英语美文学习(中英互译)

英语美文学习(中英互译)那一年,我们各奔东西剪不断的离愁,理不清的别绪,好想重温那美好的校园生活,回味那昨日的幸福心情。

那一年,我们毕业了,带着一丝感伤,一丝眷恋,各奔东西。

1.青春不散场因为他的存在你开怀大笑;因为他的存在,你相信人间真情永驻;因为他的存在,你坚信时间上存在一扇不加锁的门,只等待你来开启。

这就是永恒的友谊。

在艰难、困苦、烦恼的日子里,即使世界上所有的人都背叛你,他始终陪伴着你,世界也由黯淡、空虚变得明亮而充实:这就是永远的朋友。

寻找自己的路 Finding My Way热妮〃高迪奥瑟/Zan GaudiosoI started college when I was 16 years old. It was a big scary place, and I was young. I remember standing in line for registration with the hordes of other people. I felt so insecure and inadequate next to those who were my supposed peers. How would I ever measure up to these people who seemed so confident and sure of what they wanted?开始大学生涯的时候,我只有16岁。

由于年龄还小,那个地方让我感觉大而令人生畏。

我记得我和一大群人排队等待注册,这些人和我年龄相仿。

和他们呆在一起,我感觉局促不安,缺乏信心。

我怎么才能像他们一样看上去信心十足,明确知道自己需要什么呢?I didn?t have any specific direction. I didn?t have a clue as to what I wanted to do or be. College was just the next logical step.I felt very much out of place. To me, these people around me embodied my picture of the consummate college student. They stood there laughing with their friends, a cup of coffee in one hand, the schedule of classes in the other, discussing theiroptions for the upcoming term. Me, I had a list of classes on a piece of paper that I had painstakingly worked out with my big brother the night before. If I didn?t get those particular classes, I was sunk. The idea of having a backup plan never even occurred to me. What would I do? I would just die. I knew that crying wasn?t an option—I was in college for heaven?s sake! Maybe throwing up would be a more socially acceptable reaction. I was alone, nervous and feeling like a cartoon in a museum of priceless paintings.我没有明确的方向,也不知道自己想要干什么,上大学只是一个必须要经历的步骤。

什么什么教会了我什么的英语作文

什么什么教会了我什么的英语作文

什么什么教会了我什么的英语作文英文回答:What School Has Taught Me.School has been an integral part of my life for thepast 13 years, and during that time, it has taught me countless valuable lessons that have shaped me into the person I am today. Academically, school has provided mewith a strong foundation in core subjects such as math, science, and English, as well as specialized knowledge in fields that I am passionate about, such as computer science and music. Beyond the classroom, school has also been a crucial environment for my personal growth and development. Through interactions with teachers, peers, and mentors, I have learned the importance of communication, collaboration, and empathy.Organized and Efficient.In the rigorous academic environment of school, I have developed a strong sense of organization and time management. I have learned to prioritize tasks, setrealistic goals, and manage my workload effectively. This has not only helped me succeed in my studies but has also made me more productive and efficient in all aspects of my life.Analytical and Critical Thinking.School has honed my critical thinking skills and taught me how to approach problems in a logical and analytical manner. Through countless assignments, projects, and discussions, I have learned to break down complex concepts, evaluate evidence, and form well-reasoned arguments. This has made me a more effective problem solver and has equipped me with the skills necessary to make informed decisions.Communication and Collaboration.School has provided me with numerous opportunities todevelop my communication and collaboration skills. I have participated in countless class discussions, presentations, and group projects, which have taught me the importance of clear and effective communication. I have also learned how to work effectively in teams, harnessing the strengths of each member to achieve common goals.Empathy and Cultural Awareness.Through interactions with a diverse student body and exposure to different cultures, I have developed a deep sense of empathy and cultural awareness. I have learned to appreciate the perspectives of others, regardless of their background or beliefs. This has made me a more tolerant and respectful person, and it has equipped me with the skills necessary to navigate an increasingly interconnected world.Perseverance and Resilience.School has not always been easy, and there have been times when I have faced challenges. However, these experiences have taught me the importance of perseveranceand resilience. I have learned to never give up, even when faced with setbacks. I have also developed the ability to bounce back from disappointments and failures.中文回答:学校教给我的。

中英文对照翻译文章

中英文对照翻译文章

中英文对照翻译文章随着不同国度之间文化往来的日益频繁,文学作品成为国与国之间文化交流的重要载体,中英文化之间的差异对于文化的深度交流产生着非常深远的影响。

下面是店铺带来的中英文对照翻译文章,欢迎阅读!中英文对照翻译文章1The Giving Tree奉献树Once there was a tree…and she loved a little boy. Every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.He would climb up her trunk and swing from her branches and eat apples. And they would play hide-and-go-seek. And when he was tired, he would sleep in her shade. And the boy loved the tree very much….And the tree was happy.从前有一棵树,她喜欢一个小男孩。

每天男孩都会跑到这棵树下捡落叶,做成王冠,把自已装扮成森林之王。

男孩总是爬上树干,在树枝扛荡秋千,吃树上的苹果,他们还会一起玩捉迷藏的游戏。

男孩累了,就在树荫里睡觉。

小男孩非常喜爱这棵树,大树也十分开心。

But time went by. The boy grew older, and the tree was often alone.但是时光流逝,男孩逐渐长大,大树常常形单影只。

Then one day the boy came to the tree and the tree said."Come, Boy, come and climb up my trunk and swing from my branches and eat my apples and play in my shade and be happy."有一天男孩来到大树旁,大树说:“来吧,孩子,爬到我的树干上,在树枝上荡秋千,吃几个苹果,再到阴凉里玩一会儿,你会开心的!”"I am too big to climb and play." said the boy. "1 want to buy things and have fun. I want some money. Can you give me somemoney?"“我已经大了,不爱爬树玩儿了,”男孩说,“我想买些东西,想找些乐子。

(新)教会灾前被提的五十个理由中英对照

(新)教会灾前被提的五十个理由中英对照

50 Reasons for the Pretribulation RaptureHistorical Argument1. While posttribulationism appeared as early as 2 Thessalonians 2, many in the early church believed in the imminency of the Lord's return, which is an essential doctrine of pretribulationism.2. The detailed development of the pretribulational truth during the past few centuries does not prove that the doctrine is new or novel. Its development is similar to that of other major doctrines in the history of the church.Hermeneutics3. Pretribulationism is the only view that allows literal interpretation of all Old and New Testament passages on the Great Tribulation.4. Pretribulationism distinguishes clearly between Israel and the church and their respective programs.Nature of the Tribulation5. Pretribulationism maintains the scriptural distinction between the Great Tribulation and tribulation in general that precedes it.6. The Great Tribulation is properly interpreted by pretribulationists as a time of preparation for Israel's restoration (Deu. 4:29-30; Jer. 30:4-11). It is not the purpose of the Tribulation to prepare the church for glory.7. None of the Old Testament passages on the Tribulation mention the church (Deu. 4:29-30; Jer. 30: 4-11; Dan. 8:24-27; 12:1-2).8. None of the New Testament passages on the Tribulation mention the church (Matt. 13:30; 39-42, 48-50; 24:15-31; 1 Thess. 1:9-10; 5:4-9; 2 Thess. 2:1-11; Rev. 4-18).9. In contrast to midtribulationism, the pretribulational view provides an adequate explanation for the beginning of the Great Tribulation in Revelation 6. Midtribulationism is refuted by the plain teaching of Scripture that the Great Tribulation begins long before the seventh trumpet of Revelation 11.10. The proper distinction is maintained between the prophetic trumpets of Scripture by pretribulationism. There is no proper ground for the pivotal argument of midtribulationism that the seventh trumpet of Revelation is the last trumpet in that there is no established connection between the seventh trumpet of Revelation 11, the last trumpet of 1 Corinthians 15:52, and the trumpet of Matthew 24:31. They are three distinct events.11. The unity of Daniel's seventieth week is maintained by pretribulationists. By contrast, postribulationism and midtribulationists destroy the unity of Daniel's seventieth week and confuse Israel's program with that of the church.教会灾前被提的五十个理由沃弗尔德博士(Dr. John F. Walvoord, 1910-2002)曾从1952至1986年任达拉斯神学院的院长与教授。

(完整版)高级英语第一册(修订本)第12课Lesson12TheLoons原文和翻译

(完整版)高级英语第一册(修订本)第12课Lesson12TheLoons原文和翻译

The LoonsMargarel Laurence1、Just below Manawaka, where the Wachakwa River ran brown and noisy over the pebbles , the scrub oak and grey-green willow and chokecherry bushes grew in a dense thicket . In a clearing at the centre of the thicket stood the Tonnerre family's shack. The basis at this dwelling was a small square cabin made of poplar poles and chinked with mud, which had been built by Jules Tonnerre some fifty years before, when he came back from Batoche with a bullet in his thigh, the year that Riel was hung and the voices of the Metis entered their long silence. Jules had only intended to stay the winter in the Wachakwa Valley, but the family was still there in the thirties, when I was a child. As the Tonnerres had increased, their settlement had been added to, until the clearing at the foot of the town hill was a chaos of lean-tos, wooden packing cases, warped lumber, discarded car types, ramshackle chicken coops , tangled strands of barbed wire and rusty tin cans.2、The Tonnerres were French half breeds, and among themselves they spoke a patois that was neither Cree nor French. Their English was broken and full of obscenities. They did not belong among the Cree of the Galloping Mountain reservation, further north, and they did not belong among theScots-Irish and Ukrainians of Manawaka, either. They were, as my Grandmother MacLeod would have put it, neither flesh, fowl, nor good salt herring . When their men were not working at odd jobs or as section hands onthe C.P. R. they lived on relief. In the summers, one of the Tonnerre youngsters, with a face that seemed totally unfamiliar with laughter, would knock at the doors of the town's brick houses and offer for sale a lard -pail full of bruised wild strawberries, and if he got as much as a quarter he would grab the coin and run before the customer had time to change her mind. Sometimes old Jules, or his son Lazarus, would get mixed up in a Saturday-night brawl , and would hit out at whoever was nearest or howl drunkenly among the offended shoppers on Main Street, and then the Mountie would put them for the night in the barred cell underneath the Court House, and the next morning they would be quiet again.3、Piquette Tonnerre, the daughter of Lazarus, was in my class at school. She was older than I, but she had failed several grades, perhaps because her attendance had always been sporadic and her interest in schoolwork negligible . Part of the reason she had missed a lot of school was that she had had tuberculosis of the bone, and had once spent many months in hospital. I knew this because my father was the doctor who had looked after her. Her sickness was almost the only thing I knew about her, however. Otherwise, she existed for me only as a vaguely embarrassing presence, with her hoarse voice and her clumsy limping walk and her grimy cotton dresses that were always miles too long. I was neither friendly nor unfriendly towards her. She dwelt and moved somewhere within my scope of vision, but I did not actually notice her very much until that peculiar summer when I was eleven.4、"I don't know what to do about that kid." my father said at dinner one evening. "Piquette Tonnerre, I mean. The damn bone's flared up again. I've had her in hospital for quite a while now, and it's under control all right, but I hate like the dickens to send her home again."5、"Couldn't you explain to her mother that she has to rest a lot?" my mother said.6、"The mother's not there" my father replied. "She took off a few years back. Can't say I blame her. Piquette cooks for them, and she says Lazarus would never do anything for himself as long as she's there. Anyway, I don't think she'd take much care of herself, once she got back. She's only thirteen, after all. Beth, I was thinking—What about taking her up to Diamond Lake with us this summer?A couple of months rest would give that bone a much better chance."7、My mother looked stunned.8、"But Ewen -- what about Roddie and Vanessa?"9、"She's not contagious ," my father said. "And it would be company for Vanessa."10、"Oh dear," my mother said in distress, "I'll bet anything she has nits in her hair."11、"For Pete's sake," my father said crossly, "do you think Matron would let her stay in the hospital for all this time like that? Don't be silly, Beth. "12、Grandmother MacLeod, her delicately featured face as rigid as a cameo , now brought her mauve -veined hands together as though she were about to begin prayer.13、"Ewen, if that half breed youngster comes along to Diamond Lake, I'm not going," she announced. "I'll go to Morag's for the summer."14、I had trouble in stifling my urge to laugh, for my mother brightened visibly and quickly tried to hide it. If it came to a choice between Grandmother MacLeod and Piquette, Piquette would win hands down, nits or not.15、"It might be quite nice for you, at that," she mused. "You haven't seen Morag for over a year, and you might enjoy being in the city for a while. Well, Ewen dear, you do what you think best. If you think it would do Piquette some good, then we' II be glad to have her, as long as she behaves herself."16、So it happened that several weeks later, when we all piled into my father's old Nash, surrounded by suitcases and boxes of provisions and toys for my ten-month-old brother, Piquette was with us and Grandmother MacLeod, miraculously, was not. My father would only be staying at the cottage for a couple of weeks, for he had to get back to his practice, but the rest of us would stay at Diamond Lake until the end of August.17、Our cottage was not named, as many were, "Dew Drop Inn" or "Bide-a-Wee," or "Bonnie Doon”. The sign on the roadway bore in austere letters only our name, MacLeod. It was not a large cottage, but it was on the lakefront. You could look out the windows and see, through the filigree of the spruce trees, the water glistening greenly as the sun caught it. All around the cottage were ferns, and sharp-branched raspberrybushes, and moss that had grown over fallen tree trunks, If you looked carefully among the weeds and grass, you could find wild strawberry plants which were in white flower now and in another month would bear fruit, the fragrant globes hanging like miniaturescarlet lanterns on the thin hairy stems. The two grey squirrels were still there, gossiping at us from the tall spruce beside the cottage, and by the end of the summer they would again be tame enough to take pieces of crust from my hands. The broad mooseantlers that hung above the back door were a little more bleached and fissured after the winter, but otherwise everything was the same. I raced joyfully around my kingdom, greeting all the places I had not seen for a year. My brother, Roderick, who had not been born when we were here last summer, sat on the car rug in the sunshine and examined a brown spruce cone, meticulously turning it round and round in his small and curious hands. My mother and father toted the luggage from car to cottage, exclaiming over how well the place had wintered, no broken windows, thank goodness, no apparent damage from storm felled branches or snow.18、Only after I had finished looking around did I notice Piquette. She was sitting on the swing her lame leg held stiffly out, and her other foot scuffing the ground as she swung slowly back and forth. Her long hair hung black and straight around her shoulders, and her broad coarse-featured face bore no expression -- it was blank, as though she no longer dwelt within her own skull, as though she had gone elsewhere.I approached her very hesitantly.19、"Want to come and play?"20、Piquette looked at me with a sudden flash of scorn.21、"I ain't a kid," she said.22、Wounded, I stamped angrily away, swearing I would not speak to her for the rest of the summer. In the days that followed, however, Piquette began to interest me, and l began to want to interest her. My reasons did not appear bizarre to me. Unlikely as it may seem, I had only just realised that the Tonnerre family, whom I had always heard Called half breeds, were actually Indians, or as near as made no difference. My acquaintance with Indians was not expensive. I did not remember ever having seen a real Indian, and my new awareness that Piquette sprang from the people of Big Bear and Poundmaker, of Tecumseh, of the Iroquois who had eaten Father Brébeuf's heart--all this gave her an instant attraction in my eyes. I was devoted reader of Pauline Johnson at this age, and sometimes would orate aloud and in an exalted voice, West Wind, blow fromyour prairie nest, Blow from the mountains, blow from the west--and so on. It seemed to me that Piquette must be in some way a daughter of the forest, a kind of junior prophetess of the wilds, who might impart to me, if I took the right approach, some of the secrets which she undoubtedly knew --where the whippoorwill made her nest, how the coyote reared her young, or whatever it was that it said in Hiawatha.23、I set about gaining Piquette's trust. She was not allowed to go swimming, with her bad leg, but I managed to lure her down to the beach-- or rather, she came because there was nothing else to do. The water was always icy, for the lake was fed by springs, but I swam like a dog, thrashing my arms and legs around at such speed and with such an output of energy that I never grew cold. Finally, when I had enough, I came out and sat beside Piquette on the sand. When she saw me approaching, her hands squashed flat the sand castle she had been building, and she looked at me sullenly, without speaking.24、"Do you like this place?" I asked, after a while, intending to lead on from there into the question of forest lore .25、Piquette shrugged. "It's okay. Good as anywhere."26、"I love it, "1 said. "We come here every summer."27、"So what?" Her voice was distant, and I glanced at her uncertainly, wondering what I could have said wrong.28、"Do you want to come for a walk?" I asked her. "We wouldn't need to go far. If you walk just around the point there, you come to a bay where great big reeds grow in the water, and all kinds of fish hang around there. Want to? Come on."29、She shook her head.30、"Your dad said I ain't supposed to do no more walking than I got to." I tried another line.31、"I bet you know a lot about the woods and all that, eh?" I began respectfully.32、Piquette looked at me from her large dark unsmiling eyes.33、"I don't know what in hell you're talkin' about," she replied. "You nuts or somethin'? If you mean where my old man, and me, and all them live, you better shut up, by Jesus, you hear?"34、I was startled and my feelings were hurt, but I had a kind of dogged perseverance. I ignored her rebuff.35、"You know something, Piquette? There's loons here, on this lake. You can see their nests just up the shore there, behind those logs. At night, you can hear them even from the cottage, but it's better to listen from the beach. My dad says we should listen and try to remember how they sound, because in a fewyears when more cottages are built at Diamond Lake and more people come in, the loons will go away."36、Piquette was picking up stones and snail shells and then dropping them again.37、"Who gives a good goddamn?" she said.38、It became increasingly obvious that, as an Indian, Piquette was a dead loss. That evening I went out by myself, scrambling through the bushes that overhung the steep path, my feet slipping on the fallen spruce needles that covered the ground. When I reached the shore, I walked along the firm damp sand to the small pier that my father had built, and sat down there. I heard someone else crashing through the undergrowth and the bracken, and for a moment I thought Piquette had changed her mind, but it turned out to be my father. He sat beside me on the pier and we waited, without speaking.38、At night the lake was like black glass with a streak of amber which was the path of the moon. All around, the spruce trees grew tall and close-set, branches blackly sharp against the sky, which was lightened by a cold flickering of stars. Then the loons began their calling. They rose like phantom birds from the nests on the shore, and flew out onto the dark still surface of the water.40、No one can ever describe that ululating sound, the crying of the loons, and no one who has heard it can ever forget it. Plaintive , and yet with a qualityof chilling mockery , those voices belonged to a world separated by aeon from our neat world of summer cottages and the lighted lamps of home.41、"They must have sounded just like that," my father remarked, "before any person ever set foot here." Then he laughed. "You could say the same, of course, about sparrows or chipmunk, but somehow it only strikes you that way with the loons."42、"I know," I said.43、Neither of us suspected that this would be the last time we would ever sit here together on the shore, listening. We stayed for perhaps half an hour, and then we went back to the cottage. My mother was reading beside the fireplace. Piquette was looking at the burning birch log, and not doing anything.44、"You should have come along," I said, although in fact I was glad she had not.45、"Not me", Piquette said. "You wouldn’ catch me walkin' way down there jus' for a bunch of squawkin' birds."46、Piquette and I remained ill at ease with one another. felt I had somehow failed my father, but I did not know what was the matter, nor why she Would not or could not respond when I suggested exploring the woods or Playing house. I thought it was probably her slow and difficult walking that held her back. Shestayed most of the time in the cottage with my mother, helping her with the dishes or with Roddie, but hardly ever talking. Then the Duncans arrived at their cottage, and I spent my days with Mavis, who was my best friend. I could not reach Piquette at all, and I soon lost interest in trying. But all that summer she remained as both a reproach and a mystery to me.47、That winter my father died of pneumonia, after less than a week's illness. For some time I saw nothing around me, being completely immersed in my own pain and my mother's. When I looked outward once more, I scarcely noticed that Piquette Tonnerre was no longer at school. I do not remember seeing her at all until four years later, one Saturday night when Mavis and I were having Cokes in the Regal Café. The jukebox was booming like tuneful thunder, and beside it, leaning lightly on its chrome and its rainbow glass, was a girl.48、Piquette must have been seventeen then, although she looked about twenty. I stared at her, astounded that anyone could have changed so much. Her face, so stolidand expressionless before, was animated now with a gaiety that was almost violent. She laughed and talked very loudly with the boys around her. Her lipstick was bright carmine, and her hair was cut Short and frizzily permed . She had not been pretty as a child, and she was not pretty now, for her features were still heavy and blunt. But her dark and slightly slanted eyes were beautiful, and her skin-tight skirt and orange sweater displayed to enviable advantage a soft and slender body.49、She saw me, and walked over. She teetered a little, but it was not due to her once-tubercular leg, for her limp was almost gone.50、"Hi, Vanessa," Her voice still had the same hoarseness . "Long time no see, eh?"51、"Hi," I said "Where've you been keeping yourself, Piquette?"52、"Oh, I been around," she said. "I been away almost two years now. Been all over the place--Winnipeg, Regina, Saskatoon. Jesus, what I could tell you! I come back this summer, but I ain't stayin'. You kids go in to the dance?"53、"No," I said abruptly, for this was a sore point with me. I was fifteen, and thought I was old enough to go to the Saturday-night dances at the Flamingo. My mother, however, thought otherwise.54、"Y'oughta come," Piquette said. "I never miss one. It's just about the on'y thing in this jerkwater55、town that's any fun. Boy, you couldn' catch me stayin' here. I don' givea shit about this place. It stinks."56、She sat down beside me, and I caught the harsh over-sweetness of her perfume.57、"Listen, you wanna know something, Vanessa?" she confided , her voice only slightly blurred. "Your dad was the only person in Manawaka that ever done anything good to me."58、I nodded speechlessly. I was certain she was speaking the truth. I knewa little more than I had that summer at Diamond Lake, but I could not reach her now any more than I had then, I was ashamed, ashamed of my own timidity, the frightened tendency to look the other way. Yet I felt no real warmth towards her-- I only felt that I ought to, because of that distant summer and because my father had hoped she would be company for me, or perhaps that I would be for her, but it had not happened that way. At this moment, meeting her again, I had to admit that she repelled and embarrassed me, and I could not help despising the self-pity in her voice. I wished she would go away. I did not want to see her did not know what to say to her. It seemed that we had nothing to say to one another.59、"I'll tell you something else," Piquette went on. "All the old bitches an' biddies in this town will sure be surprised. I'm gettin' married this fall -- my boy friend, he's an English fella, works in the stockyards in the city there, a very tall guy, got blond wavy hair. Gee, is he ever handsome. Got this real Hiroshima name. Alvin Gerald Cummings--some handle, eh? They call him Al."60、For the merest instant, then I saw her. I really did see her, for the first and only time in all the years we had both lived in the same town. Her defiantface, momentarily, became unguarded and unmasked, and in her eyes there was a terrifying hope.61、"Gee, Piquette --" I burst out awkwardly, "that's swell. That's really wonderful. Congratulations—good luck--I hope you'll be happy--"62、As l mouthed the conventional phrases, I could only guess how great her need must have been, that she had been forced to seek the very things she so bitterly rejected.63、When I was eighteen, I left Manawaka and went away to college. At the end of my first year, I came back home for the summer. I spent the first few days in talking non-stop with my mother, as we exchanged all the news that somehow had not found its way into letters-- what had happened in my life and what had happened here in Manawaka while I was away. My mother searched her memory for events that concerned people I knew.64、"Did I ever write you about Piquette Tonnerre, Vanessa?" she asked one morning.65、"No, I don't think so," I replied. "Last I heard of her, she was going to marry some guy in the city. Is she still there?"66、My mother looked Hiroshima , and it was a moment before she spoke, as though she did not know how to express what she had to tell and wished she did not need to try.67、"She's dead," she said at last. Then, as I stared at her, "Oh, Vanessa, when it happened, I couldn't help thinking of her as she was that summer--so sullen and gauche and badly dressed. I couldn't help wondering if we could have done something more at that time--but what could we do? She used to be around in the cottage there with me all day, and honestly it was all I could do to get a word out of her. She didn't even talk to your father very much, althoughI think she liked him in her way."68、"What happened?" I asked.69、"Either her husband left her, or she left him," my mother said. "I don't know which. Anyway, she came back here with two youngsters, both only babies--they must have been born very close together. She kept house, I guess, for Lazarus and her brothers, down in the valley there, in the old Tonnerre place.I used to see her on the street sometimes, but she never spoke to me. She'd put on an awful lot of weight, and she looked a mess, to tell you the truth, a real slattern , dressed any old how. She was up in court a couple of times--drunk and disorderly, of course. One Saturday night last winter, during the coldest weather, Piquette was alone in the shack with the children. The Tonnerres made home brew all the time, so I've heard, and Lazarus said later she'd beendrinking most of the day when he and the boys went out that evening. They had an old woodstove there--you know the kind, with exposed pipes. The shack caught fire. Piquette didn't get out, and neither did the children."70、I did not say anything. As so often with Piquette, there did not seem to be anything to say. There was a kind of silence around the image in my mind of the fire and the snow, and I wished I could put from my memory the look thatI had seen once in Piquette's eyes.71、I went up to Diamond Lake for a few days that summer, with Mavis and her family. The MacLeod cottage had been sold after my father's death, and I did not even go to look at it, not wanting to witness my long-ago kingdom possessed now by strangers. But one evening I went clown to the shore by myself.72、The small pier which my father had built was gone, and in its place there was a large and solid pier built by the government, for Galloping Mountain was now a national park, and Diamond Lake had been re-named Lake Wapakata, for it was felt that an Indian name would have a greater appeal to tourists. The one store had become several dozen, and the settlement had all the attributes of a flourishing resort--hotels, a dance-hall, cafes with neon signs, the penetrating odoursof potato chips and hot dogs.73、I sat on the government pier and looked out across the water. At night the lake at least was the same as it had always been, darkly shining and bearing within its black glass the streak of amber that was the path of the moon. There was no wind that evening, and everything was quiet all around me. It seemed too quiet, and then I realized that the loons were no longer here. I listened for some time, to make sure, but never once did I hear that long-drawn call, half mocking and half plaintive, spearing through the stillness across the lake.74、I did not know what had happened to the birds. Perhaps they had gone away to some far place of belonging. Perhaps they had been unable to find such a place, and had simply died out, having ceased to care any longer whether they lived or not.75、I remembered how Piquette had scorned to come along, when my father and I sat there and listened to the lake birds. It seemed to me now that in some unconscious and totally unrecognized way, Piquette might have been the only one, after all, who had heard the crying of the loons.第十二课潜水鸟玛格丽特劳伦斯马纳瓦卡山下有一条小河,叫瓦恰科瓦河,浑浊的河水沿着布满鹅卵石的河床哗哗地流淌着,河边谷地上长着无数的矮橡树、灰绿色柳树和野樱桃树,形成一片茂密的丛林。

Religion课本翻译

Religion课本翻译

摩西十诫The Ten Commandments
(4) Remember to keep holy the Sabbathday (i.e.Sunday).当记念安息日,守为圣日.六日要 劳碌做你的工,但第七日是向耶和华-你上帝当 守的安息日 (5) Love thy father and thy mother.当孝敬父母 (6) Do not commit murder.不可杀人 (7) Do not commit adultery.不可奸淫 (8) Do not steal.不可偷盗
摩西十诫The Ten Commandments
第一条: "我是耶和华-你的上帝,曾将你从埃及地为奴之家领出来,除了 我之外,你不可有别的神." 第二条: "不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形象仿佛上天,下地, 和地底下,水中的百物.不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华-你的 上帝是忌邪的上帝.恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;爱我, 守我戒命的,我必向他们发慈爱,直到千代." 第三条: "不可妄称耶和华-你上帝的名;因为妄称耶和华名的,耶和 华必不以他为无罪." 第四条: "当记念安息日,守为圣日.六日要劳碌做你的工,但第七日 是向耶和华-你上帝当守的安息日.这一日你和你的儿女,仆婢,牲畜,并你城 里寄居的客旅,无论何工都不可做;因为六日之内,耶和华造天,地,海,和其 中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日." 第五条: "当孝敬父母,使你的日子在耶和华-你上帝所赐你的土地上 得以长久." 第六条: "不可杀人." 第七条: "不可奸淫." 第八条: "不可偷盗." 第九条: "不可做假见证陷害人." 第十条: "不可贪恋人的房屋;也不可贪恋人的妻子,仆婢,牛驴,并 他一切所有的."

高中英语走遍美国第六课中英文对照素材

高中英语走遍美国第六课中英文对照素材

《吆喝》拓展练习阅读,《吆喝》中的选文,回答问题。

叫卖实际上就是一种口头广告,所以也得变着法儿吸引顾客。

比如卖一种用秫秸秆制成的玩具,就吆喝:“小玩艺儿赛活的。

”有的吆喝告诉你制作的过程,如城厢里常卖的一种近似烧卖的吃食,就介绍得十分全面:“蒸而又炸呀,油儿又白搭。

面的包儿来,西葫芦的馅儿啊,蒸而又炸。

”也有简单些的,如“卤煮喂,炸豆腐哟”。

有的借甲物形容乙物,如“栗子味儿的白薯”或“萝卜赛过梨”。

“葫芦儿_____冰塔儿”既简洁又生动,两个字就把葫芦(不管是山楂、荸荠还是山药豆的)形容得晶莹可人。

卖山里红(山楂)的靠戏剧性来吸引人,“就剩两挂啦”,其实,他身上挂满了那用绳串起的紫红色果子。

有的小贩吆喝起来声音细而高,有的低而深沉。

我怕听那种忽高忽低的。

也许由于小时人家告诉我卖荷叶糕的是“拍花子的”(拐卖儿童的),我特别害怕。

他先尖声尖气地喊一声“一包糖来”,然后放低至少八度,来一气“荷叶糕”。

这么叫法的还有个卖荞麦皮的。

有一回他在我身后“哟”了一声,把我吓了个马趴。

等我站起身来,他才用深厚的男低音唱出“荞麦皮耶”。

特别出色的是那种合辙押韵的吆喝。

我在小说《邓山东》里写的那个卖炸食的确有其人,至于他替学生挨打,那纯是我瞎编的。

有个卖萝卜的这么吆喝:“又不糠来又不辣,两捆萝卜一个大。

”“大”就是一个铜板。

甚至有的乞丐也油嘴滑舌地编起快板:“老太太(那个)真行好,给个饽饽吃不了。

东屋里瞧(那么)西屋里看,没有饽饽赏碗饭。

”现在北京城倒还剩一种吆喝,就是“冰棍儿--三分嘞”。

语气间像是五分的减成三分了,其实就是三分一根儿,可见这种带戏剧性的叫卖艺术并没失传。

1.文中提到作者在“小说《邓山东》里写的那个卖炸食的确有其人”,而“他替学生挨打,那纯是我瞎编的。

”这对你写作具有怎样的启示?2.连乞丐也能油嘴滑舌地编起快板说明了什么?3.为什么“我”听到“卖荞麦皮”的吆喝会吓了个马趴?这一定是夸张吗? 4.叫卖的内容丰富多彩,请你列举一种别具特色的吆喝并加以评价。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

林书豪教会我们的10个人生道理1. Believe in yourself when no one else does.Lin’s only the 4th graduate from Harvard to make it to the NBA. He’s also one of only a handful of Asian-Americans to make it. He was sent by the Knicks to play for their D-League team 3 weeks ago in Erie, PA. He’d already been cut by two other NBA teams before joining the Knicks this year. You’ve got to believe in yourself, even when no one else does.即使没人相信你也不能绝望。

林书豪只是第四位能够进入NBA的哈佛学生。

他也只是一小撮能够登陆NBA的亚裔美国人之一。

在三个星期前,他还曾被尼克斯队下放到NBDL 球队宾州伊利海鹰队。

在这个赛季加盟尼克斯队之前,林书豪曾被两支其他的NBA球队裁掉。

即使没人相信你了,你也不能对自己绝望。

2. Seize the opportunity when it comes up. Lin got to start for the Knicks because they had to start him. They had too many injuries. Baron Davis was gone. The other point guards were out. Carmelo Anthony was injured. Amare Stoudemire had to leave the team because of a family death. Lin could have squandered the opportunity and we would have never have noticed. But he made the most of it. You never know when opportunities are going to arise in life. Often, they’re when you least expect them. Make the most of them. Don’t fritter them away.当机会来临时要好好把握。

尼克斯队之所以让林书豪打上首发,实属无奈之举,他们的伤病球员太多了。

拜伦戴维斯(Baron Davis)一直无法上场。

其他控球后卫也不能出战。

卡梅罗·安东尼(Carmelo Anthony)受伤了。

阿玛雷斯塔德迈尔(Amare Stoudemire)因为家人去世而离队奔丧。

如果林书豪浪费掉这个机会,他将不会得到我们的关注。

但是他很好地利用了这个机会。

在生活中,你从不知道机会何时会降临。

通常,在你最不期待的时候,机会就会出现。

尽最大限度地利用这些机会,不要挥霍掉了。

3. Your family will always be there for you, so be there for them.It wasn’t until a few days ago that Lin got his contractguaranteed by the Knicks for the rest of the season. Before that, he could have been cut at any time. He had to sleep on his brother’s c ouch on the Lower East Side to get by. His family always believed in him and picked him up when he could have gotten down on himself. That made him continue to believe. If you want your family to believe in you like that, you’ve got to be there for them too when they need it.3.你的家人将一直支持你,因此你不应让他们失望。

直到最近几天,林书豪才获得尼克斯队的保障性合同,不用为余下来的赛季而担忧。

在这之前,他随时都可能被球队裁掉。

此前他只能在纽约市下东区的哥哥家睡沙发。

他的家人一直都相信他,在他快要放弃的时候也给予他支持。

这使他坚守自己的信念。

如果你希望家人像这样支持你,你需要在适当的时候有所表现,不要让他们失望。

4. Find the system that works for your style.Lin isn’t Mich ael Jordan or Kobe Bryant. He’s not a pure scorer. He’s a passer and distributor –who can also score very well. It didn’t work for him in Golden State or Houston – where he was before landing at the Knicks. But Mike D’Antoni’s system at the Knicks has bee n perfect for him to show off his strengths. You’ve got to do your best to understand what your strengths are and then ensure that you’re in a system (a job or organization or industry) that isa good fit for those strengths. Otherwise, people overlook the talents you bring to the table.寻找适合你风格的体制。

林书豪不是迈克尔乔丹(Michael Jordan)或者科比布莱恩特(Kobe Bryant)。

他不是纯正的得分手。

他是传球手和球权分配者——但也能很好的得分。

在加盟尼克斯队之前,他先后为金州勇士队和休斯顿火箭队效力,但是那里不适合他。

麦克德安东尼(Mike D'Antoni)在尼克斯队的体制非常适合他,能让他展现自己的优点。

你应该尽最大所能去了解自己的长处,之后确保你所处的体制(职位或者组织或者行业)非常适合这些长处。

否则,你所展现的才华只会被忽略。

5. Don’t overlook talent that might exist around you today on your team.You probably manage people at your own company today. Are you sure you don’t have a Jeremy Lin living among you now? How do you know that “Mike” couldn’t do amazing things if you gave him a new project to run with? How do you know “Sarah” isn’t the right person to take the open job in London that you’ve been talking over with your colleagues? We put people around us in boxes. He’s from Harvard. He’s Asian-American. Not sure he can play. How many assumptions have you made about talent around you? Don’t be like the General Managers in Golden State andHouston, and let talent slip through your fingers. With all their money, scouts, and testing, they didn’t have a clue what they had in their hands. Do you know what your people (or even yourself) is really capable of? Take off the blinders of assumptions you wear when you look at the world.不要忽视团队里可能存在的人才。

你现在可能负责管理企业内部的人员。

你确定自己身边不存在林书豪这样的人才?你怎么知道若让“马某某”负责某个新项目他不会有优异的表现?对于你和同事一直谈论的伦敦的空缺职位,你如何确定“沙某某”不是任职的合适人选?我们对身边的人有各种成见。

林书豪来自哈佛大学。

他是美籍华人。

他不一定能在NBA玩得转。

你对身边的人才有多少各种各样的假设?不要像金州或者休斯顿的球队经理那样,让人才从手中溜走。

尽管他们拥有资金、球探,还进行了试训,但是他们并不清楚自己手上有什么牌。

你知道自己的手下(甚至你自己)真正擅长于什么吗?在观察世界的时候,请摘下你的有色眼镜。

6. People will love you for being an original, not trying to be someone else.You’ve got to be you. You can’t be some 2nd rate copy of Michael Jordan. There will never be another Michael Jordan. Just be Jeremy Lin — yourself. Whatever that is. That doesn’t mean you don’t work hard —it just means you findwhat you’re good at and do it. Fans will love you for being you, just like they love Jeremy Lin. Judy Garland said it best:Always be a first-rate version of yourself, instead of a second-rate version of somebody else.人们喜欢你是因为你保持自我,而不是模仿他人。

相关文档
最新文档