2012年中国海洋大学357英语翻译基础考研试题(回忆版)

合集下载

2012年中南大学357英语翻译基础考研真题及详解【圣才出品】

2012年中南大学357英语翻译基础考研真题及详解【圣才出品】

2012年中南大学357英语翻译基础考研真题及详解I.Directions:Translate the following words,abbreviations or terminology into their target language respectively.There are altogether30items in this part of the test, 15in English and15in Chinese,with one point for each(30′)1.UNESCO【答案】联合国教科文组织2.APEC【答案】亚太经合组织3.UPU【答案】万国邮政联盟4.ASEAN【答案】东南亚国家联盟5.WIPO【答案】世界知识产权组织6.UNCF【答案】联合国儿童基金会7.OPEC【答案】石油输出国组织8.GNP【答案】国民生产总值9.NGO【答案】非政府组织10.quantitative easing monetary policy 【答案】量化宽松的货币政策11.securities margin trading【答案】证券信用交易12.disaster preparedness【答案】防灾13.credit risk【答案】信用危机14.structural imported inflation【答案】结构性、输入性通胀15.haphazard investment【答案】盲目投资16.朝阳产业【答案】sunrise industry17.风险防范机制【答案】risk prevention mechanism18.最低生活保障制度【答案】minimum living allowance system19.千人计划【答案】Thousand Talents Program20.生态移民【答案】ecological migration21.物联网【答案】Internet of Things22.节能减排【答案】energy saving and emission reduction23.探月工程【答案】lunar exploration program24.胶囊公寓【答案】capsule apartment25.阶梯计价【答案】tiered pricing26.农产品流通体系【答案】circulation system of agricultural products27.载人航天【答案】manned space flight28.放宽市场准入【答案】expand market access29.保税区【答案】bonded area30.文明联盟【答案】Alliance of CivilizationsII.Directions:Translate the following two source texts into their target!language respectively.(120′)Source Text1:It is becoming clear that a whole range of phenomena are transmitted through networks of friends in ways that are not entirely understood:happiness and depression,obesity,drinking and smoking habits,ill-health,the inclination to turn out and vote in elections,a taste for certain music or food,a preference for online privacy,even the tendency to attempt or think about suicide.They ripple through networks“like pebbles thrown into a pond”,says Nicholas Christakis,a medical sociologist at Harvard Medical School in Boston,who has pioneered much of the new work.At first sight,the idea that we can catch the moods,habits and state of health not only of those around us,but also those we do not even know seems alarming.It implies that rather than being in charge of where we are going in life,we are little more than back-seat drivers,since most social influence operates at a subconsciouslevel.But we need not be alarmed,says Duncan Watts,a sociologist at Columbia University,New York.“Social influence is mostly a good thing.We should embrace the fact that we’re inherently social creatures and that much of who we are and what we do is determined by forces that are outside the little circle we draw around ourselves.”What’s more,by being aware of the effects of social contagion we may be able to find ways to counter it,or use it to our own benefit.“There’s no doubt people can have some control over their networks and that this in turn can affect their lives,”says Christakis.To get an idea of what is going on,take Christakis’findings on the spread of happiness,which were published last month.His team looked at a network of several thousand friends,relatives,neighbors and work colleagues.They found that happy people tend to be clustered together,not because they naturally orientate towards each other,but because of the way happiness spreads through social contact over time,regardless of people’s conscious choice of friends.(337words)【关键词】inherently天性地,固有地contagion传染,传染病【参考译文】人们越来越清晰地认识到,一系列的现象以令人捉摸不透的方式在社交圈内传递:快乐和忧郁、肥胖症、饮酒和抽烟的习惯、不健康的身体状况、参加竞选投票的倾向、对某种音乐或食物的喜好、对网上隐私的偏好、甚至尝试或考虑自杀的倾向。

2012年中国海洋大学英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析)

2012年中国海洋大学英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析)

2012年中国海洋大学英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析) 题型有:1. 词语翻译 2. 英汉互译词语翻译英译汉1.EQ正确答案:情商(Emotional Quotient)2.A/P正确答案:付款通知(advice and pay)3.IMF正确答案:国际货币基金组织(International Monetary Fund)4.LAN正确答案:局域网(Local Area Network)5.GMO正确答案:转基因生物(Genetically Modified Organism)6.ISS正确答案:工业标准规格(Industry Standard Specifications)7.ICRC正确答案:国际红十字委员会(International Committee of the Red Cross)8.UNEP正确答案:联合国环境规划署(United Nations Environment Programme)9.TARGET正确答案:泛欧实时全额自动清算系统(The Trans一European AutomatedReal-time Gross Settlement Express Transfer) 10.carbon footprint正确答案:碳足迹11.Church of England正确答案:英国国教12.fine arts正确答案:美术13.multi-language vendor正确答案:多语种供应商14.liberal arts education正确答案:博雅教育15.Standard & Poor’s Composite Index正确答案:标准普尔综合指数汉译英16.《论语》正确答案:The Analects of Confucius17.脸谱正确答案:Facebook18.安乐死正确答案:euthanasia19.核威慑正确答案:nuclear deterrence20.概念文化正确答案:concept culture21.教育公平正确答案:education equality22.国际结算正确答案:international settlement23.经济适用房正确答案:economically affordable house24.文化软实力正确答案:cultural soft power25.行政问责制正确答案:administrative accountability system26.保税物流园区正确答案:bonded logistics park27.中国海关总署正确答案:General Administration of Customs of the People’s Republic of China 28.黑社会性质组织正确答案:underworld organization29.和平共处五项原则正确答案:the Five Principles of Peaceful Coexistence30.《国家中长期人才发展规划纲要(2010一2020)》正确答案:National Medium and Long-term Talent Development Plan(2010-2020)英汉互译英译汉31.The current limitations of internet learning are actually those of publishing world: who creates a quality product that offers a coherent analysis of the world we live in? The answer has to lie in a group of people, organized in some way both intellectually and technologically. In the past this has usually been through books and articles. Some of the learning successes of the internet illustrate just how this can work in practice. A classic example is Wikipedia, an online encyclopedia created on a largely voluntary basis by contributors. The underlying mechanism of Wikipedia are technological; you can author an article by following hyperlinks—and the instructions. There are intellectual mechanisms built in, looking at the quality of what is submitted. This does not mean that the articles are equally good, or equal in quality to those encyclopedias created by expert, paid authors. However, there is no doubt that the service is a useful tool, and a fascinating demonstration of the power of distributed volunteer networks. A commercial contrast—which is also free—is the very rigorous Wolfram mathematics site, which has definitions and explanations of many key mathematical concepts. For students who use them with the same academic, critical approach they should apply to any source of information, such resources are useful tools, especially when supplemented by those of national organizations such as the Library of Congress, the National Science Foundation and other internationally recognized bodies. There are, of course, commercially available library services that offer electronic versions of printed media, such as journals, for both professional and academic groups, and there is already a fundamental feature of higher and professional education. Regardless of the medium through which they learn, people have to be critical users of information, but at the same time the information has to be appealing and valuable to the learner.(From Making Minds by Pal Kelley. 2008. Pp. 127-128)正确答案:目前限制网络学习的实际上是出版界:分析我们这个世界的优秀作品是由谁来创作的呢?答案就在一群智力和技术上都有条理的人士身上。

2012年武汉大学357英语翻译基础考研真题及详解【圣才出品】

2012年武汉大学357英语翻译基础考研真题及详解【圣才出品】

2012年武汉大学357英语翻译基础考研真题及详解I. Put the Following Terms into Chinese. (15%)1. Localization【答案】本地化2. APEC【答案】亚太经贸合作组织3. MT【答案】机器翻译4. ATA【答案】大西洋公约协会(Atlantic Treaty Association)5. BRIC【答案】金砖四国(Brazil,Russia,India,China)6. Budget Deficit【答案】预算赤字7. Full Refunds【答案】全额赔偿8. Paternity Test【答案】亲权认定;亲子鉴定9. Price Ceiling【答案】价格上限;最高价10. Money Laundering【答案】洗钱11. Microblog【答案】微博12. Performance Appraisal 【答案】绩效考核13. Market Share【答案】市场占有率;市场份额14. Translation Shift【答案】翻译转移15. Subtitling【答案】配字幕II. Put the Following Terms into English. (15%)1. 实体经济【答案】entity economy;real economy;substantial economy2. 住房公积金【答案】house provident fund3. 房奴【答案】mortgage slave4. 不动产【答案】real property5. 债权人【答案】creditor6. 纯收入【答案】net income7. 欧债危机【答案】European debt crisis8. 增值税【答案】value-added tax9. 国际评级机构【答案】International rating agency10. 免税【答案】tax exemption11. 不可抗力【答案】force majeure12. 资产负债表【答案】balance sheet13. 醉驾【答案】drunk driving14. 转基因水稻【答案】transgenic rice15. 政府采购【答案】government procurementIII. Put the Following into Chinese. (60%)When Mary Lennox was sent to Misselthwaite Manor to live with her uncle everybody said she was the most disagreeable-looking child ever seen. It was true, too. She had a little thin face and a little thin body, thin light hair and a sour expression. Her hair was yellow, and her face was yellow because she had been born in India and had always been ill in one way or another. Her father had held a position under the English Government and had always been busy and ill himself, and her mother had been a great beauty who cared only to go to parties and amuse herself with gay people. She had not wanted a little girl at all, and when Mary was born she handed her over to the care of an Ayah, who was made to understand that if she wished to please the Mem Sahib she must keep the child out of sight as much as possible. So when she was a sickly, fretful, ugly little baby she was kept out of the way, and when she became a sickly, fretful, toddling thing she was kept out of the way also. She never remembered seeing familiarly anything but the dark faces of her Ayah and the other native servants. And as they alwaysobeyed her and gave her own way in everything, because the Mem Sahib would be angry if she was disturbed by her crying, by the time she was six years old she was as tyrannical and selfish a little pig as ever lived. The young English governess who came to teach her to read and write disliked her so much that she gave up her place in three months, and when other governesses came to try to fill it they always went away in a shorter time than the first one. So if Mary had not chosen to really want to know how to read books she would never have learned her letters at all.【参考译文】当玛丽·来诺克斯被送到美塞奥斯怀特庄园与她的姑父住在一起时,每个人都说她是他们所见过的模样最不讨人喜欢的孩子。

2012年上海大学357英语翻译基础考研真题及详解【圣才出品】

2012年上海大学357英语翻译基础考研真题及详解【圣才出品】

2012年上海大学357英语翻译基础考研真题及详解Part I (30 points)1. Translate the following English or Chinese terminologies into Chinese or English ones respectively. (20 points)①G20【答案】20国集团②经适房【答案】Residence houses for low-and-medium wage earners/Affordable Housing③和而不同【答案】Harmonious but Different④工业“三废”【答案】three wastes(waste gas, waste water and waste residues)⑤保障性住房【答案】indemnificatory housing2. What factors do you think need to be taken into consideration when you are commissioned to translate a source text? (10 points)【答案】We should follow two principles—faithfulness and expressiveness. Faithfulness means the full and complete conveying or transmission of the original content or thought. Expressiveness demands that the version must be clear and flowing without any grammatical mistakes or confused logic and sense.Part II Put the following passage into Chinese (60 points)TRUE!—nervous—very, very dreadfully nervous I had been and am; but why will you say that I am mad? The disease had sharpened my senses—not destroyed—not dulled them. Above all was the sense of hearing acute. I heard all things in the heaven and in the earth. I heard many things in hell. How, then, am I mad? Hearken! And observe how healthily—how calmly I can tell you the whole story.It is impossible to say how first the idea entered my brain; but once conceived, it haunted me day and night. Object there was none. Passion there was none. I loved the old man. He had never wronged me. He had never given me insult. For his gold I had no desire. I think it was his eye! Yes, it was this! One of his eyes resembled that of a vulture—a pale blue eye, with a film over it. Whenever it fell upon me, my blood ran cold; and so by degrees—very gradually—I made up my mind to take the life of the old man, and thus rid myself of the eye forever.Now this is the point. You fancy me mad. Madmen know nothing. But you should have seen me. You should have seen how wisely I proceeded—with what caution—with what foresight—with what dissimulation I went to work! I was neverkinder to the old man than during the whole week before I killed him. And every night about midnight I turned the latch of his door and opened it—oh, so gently! And then, when I had made an opening sufficient for my head, I put in a dark lantern all closed, closed so that no light shone out, and then I thrust in my head. Oh, you would have laughed to see how cunningly I thrust it in! I moved it slowly—very, very slowly, so that I might not disturb the old man’s sleep. It took me an hour to place my whole head within the opening so far that I could see him as he lay upon his bed. Ha! —would a madman have been so wise as this? And then when my head was well in the room I undid the lantern cautiously —oh, so cautiously —cautiously (for the hinges creaked)—I undid it just so much that a single thin ray fell upon the vulture eye. And this I did for seven long nights—every night just at midnight—but I found the eye always closed, and so it was impossible to do the work, for it was not the old man who vexed me but his Evil Eye. And every morning, when the day broke, I went boldly into the chamber and spoke courageously to him, calling him by name in a hearty tone, and inquiring how he had passed the night. So you see he would have been a very profound old man, indeed, to suspect that every night, just at twelve, I looked in upon him while he slept.Upon the eighth night I was more than usually cautious in opening the door. A watch’s minute hand moves more quickly than did mine. Never before that night had I felt the extent of my own powers—of my sagacity. I could scarcely contain my feelings of triumph. To think that there I was opening the door little by little, and henot even to dream of my secret deeds or thoughts. I fairly chuckled at the idea, and perhaps he heard me, for he moved on the bed suddenly as if startled. Now you may think that I drew back —but no. His room was as black as pitch with the thick darkness (for the shutters were close fastened through fear of robbers), and so I knew that he could not see the opening of the door, and I kept pushing it on steadily, steadily.I had my head in, and was about to open the lantern, when my thumb slipped upon the tin fastening, and the old man sprang up in the bed, crying out—“Who’s there?”.【朱振武译】《泄密的心》真的——紧张——非常紧张,极度紧张,以前,现在,都是这样。

2012年中国海洋大学翻译硕士专业考研真题及答案解析

2012年中国海洋大学翻译硕士专业考研真题及答案解析
人大、中财、北外教授创办
集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
三、英译汉:
<As China Rolls Ahead, Fear Follows>
For nearly two years, China’s turbocharged economy has raced ahead with the aid of
rise in value. Some trading partners insist China is keeping its currency artificially
low to give Chinese exporters a competitive advantage.
Beijing contends that raising the value of its currency would hurt coastal factories
had climbed 5.1 percent in November, the sharpest rise in nearly three years.
Analysts say more tightening measures are expected in the coming months but that the
that operate on thin profit margins, forcing them to lay off millions of workers.
The most immediate challenge appears to be inflation, which some analysts say may be
the risk that a flood of cash into China, coupled with soaring inflation, could result

2012 多所高校翻译硕士真题 回忆版

2012 多所高校翻译硕士真题 回忆版

山大2012翻译硕士真题回忆英语翻译基础一 20道选择,语法和词汇共20分二 10道选择,改错共10分三阅读,2篇选择题的,每篇大约6、7道选择。

1篇回答问题的,3个问,每题要求40词,尽量用自己的话 1篇要求写 summary ,文章挺长,8分四作文,题目是给了一个叫 john某某的名人名言,曰:“Contended with little yet wishing for more” 写300字题量大,建议开始就抓紧时间。

词汇量的积累将大有帮助。

英语翻译基础术语英译汉comfort stationaffirmative actionclinic psychologyanti-federalistgold rush"A Level "Baimuda triangleAIDSIQRenaissancelynching术语汉译英:航空航天医学高峰会议储蓄银行外汇集中营中国社会科学院负翁“一国两制”基本国策社会主义市场经济主页临时工文人画文化产业水利工程枢纽篇章英译汉是物理方面的,大意是物理学上你永远不可能有绝对的定论,实验结果你不断验证你的理论是对的,但一旦有不同的实验结果,结论就会被推翻。

小扯了一下爱因斯坦的相对论和牛顿的万有引力定律。

汉译英是科教兴国(翻译练习中挺常见到的文种)百科与写作百科口头禅城狐社鼠注意经济学科学模型皈依孝贤良仁生态旅游易卜生主义哥特式小说科学发展管理学财政学社会达尔文主义行政法刑法机械论空想主义应用文随着市民养宠物现象增多,带来的问题增多。

有的人喜欢宠物,有人不喜欢。

引发人们之间的矛盾。

也假设你是某都市报记者,写一篇社区规范养宠物的倡议书。

450字左右大作文以身体健康和生活幸福为题。

讲讲健康的重要性,影响健康的因素,养成良好生活习惯的必要性和意义。

800字建议大家扩大词汇量,不然还是很吃亏的。

作文拼命写,此招尤为提百科与写作分数的办法。

这份卷子山大出作文题目前总是很照顾考生实际,比较接地气。

翻译硕士MTI考试各高校真题汇总

翻译硕士MTI考试各高校真题汇总

MTI真题汇总2011史上最全MTI真题汇总-百科-应用文-翻译基础2011北师大翻译硕士MTI真题回忆版2011年外国语大学翻译硕士英语翻译基础真题回忆2011年语言大学翻译硕士真题回忆版11外经贸真题2011对外经济贸易大学翻译硕士考研历程回顾2011年中国石油大学英语翻译硕士真题回忆2011东北大学翻译硕士MTI真题回忆2011师大学MTI真题2011年大学MTI真题2011大学MTI考生回忆帖2011年大学翻译硕士MTI入学考试真题回忆版本2011年师大学翻译硕士(MTI)真题回忆北二外英语MTI试题2011 大学MTI考研真题2011年广外MTI真题回忆+解析+备考经验2011年上交翻译硕士MTI真题回忆2011年外国语大学翻硕MTI百科知识考研2011西外MTI复试2011年川外翻译硕士MTI真题回忆版2011大学翻译硕士初试真题2011年大学翻译硕士复试容2011大学翻译硕士初试真题2010-2011复旦大学MTI真题2011北二外MTI2011年大学翻译硕士MTI真题回忆2011年大学翻译硕士真题回忆2011年大学翻译硕士MTI真题回顾2011年师大学翻译硕士MTI考研回忆2011年西南大学翻译硕士部分真题回忆2011南开大学翻译硕士汉语写作与百科知识2011南开大学翻译硕士MTI翻译基础2011年南开大学翻译硕士MTI真题回忆2011年暨南大学翻硕真题回忆2011年师大翻译硕士MTI真题回忆版2011年东南大学翻译硕士(MTI)真题回忆及备考经验2011年华东师大MTI真题回忆及考后经验2011年大学外国语学院英语语言文学基础英语汉译英试题2011年百科知识题型统计2011年大学翻译硕士MTI考试真题回忆版2011年各高校英汉特色词语翻译!最强完整版!2011天津外国语翻译硕士(笔译方向)真题2011年海事大学翻译硕士英语真题回忆2011年师大翻译硕士MTI真题回忆厦大2011MTI初复试+复习书目翻译硕士MTI各院校真题作文汇总2010年大学翻译硕士考研试题大学2010翻译硕士试题回顾2010 第二外国语学院MTI真题2010年外国语大学翻译硕士考研试题2010年北语MTI英语笔译真题2010年北航翻译硕士考研试题北航2010年真题大学MTI试题回忆天外MTI初试及复试经验帖川大2010翻译硕士原题对外经贸易2010年翻译硕士初试对外翻译硕士真题2010贸大MTI复试2010复旦大学MTI初试复试2010年华中师大学MTI真题2010大学MTI试题2010年南开大学MTI真题大学2010MTI考研大学2010年MTI真题回忆2010年大学翻译硕士试题2010年上外翻译硕士考研复试试题大学2010年MTI真题回忆同济大学2010翻译硕士题目回忆同济大学2010翻译硕士题目回忆2010年西外MTI汉语百科与写作2010中国海洋大学MTI真题回忆2010年中南大学MTI业课回忆2010中南大学MTI英汉互译回忆2011年中南大学翻译硕士(MTI)考研试题(回忆版)2010大学MTI英语翻译基础2010大学MTI英语翻译基础2010大学汉语写作与百科知识2010年交通大学翻译硕士(MTI)年真题回忆翻译硕士2010汉语写作大作文各高校回忆集外国语大学2009年翻译专业硕士MTI笔试真题WORD下载2010各校MTI分数线MTI笔译教材方华文:20世纪中国翻译史[完整] DJVU高华丽:中外翻译简史[2009] DJVU景华:译者的隐形•翻译史论文革:西方翻译理论流派研究[2004]景华:翻译伦理•韦努蒂翻译思想研究长栓:非文学翻译理论与实践外语教育-宏薇-新编汉英翻译教程下载《大学英汉翻译教程》(第三版),对外经济贸易,王恩冕交替传译笔记:速成课程DJVU王振国:新英汉翻译教程教师用书[2007][完整] DJVU外教社翻译硕士专业(MTI)系列教材和平:笔译训练指南钱歌川-翻译的技巧-写作材料.doc钱歌川:《翻译的技巧》钱歌川《英文疑难详解》、《英文疑难详解续》郭延礼:文学经典的翻译与解读[2007][完整]金焕荣:商务英语翻译铁路工程翻译相关方面的书籍MTI--物流英语其中:英汉新闻翻译[2009][完整] DJVU英文原版翻译书籍库存翻译生态学MTI口译教材【翻译硕士】MTI教材之- 同声传译配套MP3【口译原版】James Nolan:Interpretation: Techniques and Exercises 【口译原版】Phyllis Zatlin:Thearical Translation and FilmAdaptation[2005][T]军峰:《商务英语口译》(第二版)DjVu格式基础英语资料汇总《英美散文选读》(一),对外经济贸易大学,显璟《英美散文选读》(二),对外经济贸易大学,显璟庄锡昌:西方文化史[2003][正文可检索]常磊:英美文化博览荣启:文学语言学[2005][完整]王佐良:英国散文的流变[1998]培基英译中国现代散文选MTI--希腊文学简史外研社现代大学英语学生用书1-6 教师用书1-6存军:当今流行英语缩略语[2007][完整] DJVU百科资料汇总福田:中国文化小百科(一)福田:中国文化小百科(二)福田:中国文化小百科(三)钱光培:中国文学百科知识手册丁:中国文化小百科全书(4卷)当代中国文化百科全书(英文原版)当代英国文化百科全书(英文原版)王德友:中国文化百科[缺]贾宝珍:新世纪文化百科[正文可检索]程裕祯:中国文化要略(第二版)[2003]金元浦:中国文化概论[2007][完整] DJVU现代汉语与百科知识.doc翻译硕士百科知识语文常识《中国文学与中国文化知识应试指南》,东南大学,林青松不可不知的2000个文化常识PDF/DJVUMTI考试名词翻译及汉语名词解释.doc王长华:大学语文[2009][完整] DJVUMTI--环境保护专题应用文公文写作书籍10本应用文写作奉送(备忘录+广告+会议通知+商务信函+说明书)夏晓鸣:应用文写作【2007】《公文写作》《公文写作》,对外经济贸易,白延庆文国:中文读写教程第1、2册常用词典汇总汉英中国文化词典《牛津英美文化词典》《中国翻译家辞典》正文可搜索PDF林煌天:《中国翻译词典》PDF《牛津高阶英汉双解词典》第7版谭载喜主译:翻译研究词典[完整] DJVU Dictionary of Translation Studies.rar 《最新汉英特色词汇词典》(第五版)许鲁之:简明英美文化词典[2000]汪榕培:英语学习背景知识词典.pdf王斌华:口笔译高频词汇词典[2010]最新汉英特色词汇(第四版)英语搭配大辞典__英汉对照牛津英语搭配词典__英汉双解版英汉双解美国习语词典__第4版。

2012年厦门大学357英语翻译基础考研真题及详解【圣才出品】

2012年厦门大学357英语翻译基础考研真题及详解【圣才出品】

2012年厦门大学357英语翻译基础考研真题及详解一、词语翻译(30分)(一)汉译英(15分)1.不入虎穴,焉得虎子【答案】Nothing venture,nothing gaine2.她生来才貌双全【答案】She is endowed with intelligence as well as beauty3.服装纺织业【答案】clothing and textile industry4.中国人民政治协商会议【答案】Chinese People’s Political Consultative Conference(CPPCC)5.法定节日【答案】statutory holiday6.国家烟草专卖局【答案】State Tobacco Monopoly Administration7.磁悬浮铁轨【答案】Maglev Guideway8.节能减排【答案】energy conservation and emission reduction9.加快自主创新的步伐【答案】to accelerate the pace of independent innovation10.不断完善有利于科学发展的体制机制【答案】to constantly improve institutions and mechanisms conducive to developing scientifically11.改善民生【答案】to improve people’s lives12.加快发展社会事业【答案】to accelerate the development of social undertakings13.实施医药卫生体制改革【答案】to implement the reform of the medical and health sectors14.提高宏观调控水平【答案】to improve the ability of macro-control15.物以类聚,人以群分【答案】Birds of a feather gather together(二)英译汉(15分)1.An Irish Goodbye【答案】不辞而别2.Helicopter parent【答案】直升机父母(指那些过分关注孩子生活中的经历和问题的父母,他们对孩子的学校生活尤其关注,就像直升飞机一样整天盘旋在孩子的身边,时刻等待孩子的召唤。

(NEW)中国海洋大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解

(NEW)中国海洋大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解
2. IQ 【答案】智商(intelligence quotient)
3. CPI 【答案】消费物价指数(Consumer Price Index)
4. IOC 【答案】国际奥林匹克委员会(International Olympic Committee)
5. GPS 【答案】全球定位系统(Global Position System)
Ⅰ. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one point for each. (30points; 30’) 1. AI 【答案】人工智能(artificial intelligence)
Ⅱ. Directions: Translate the following two source texts into their target language respectively. (120points; 150’)
Source Text 1 (60 points):
A person, like a commodity, needs packaging. But going too far is absolutely undesirable. A little exaggeration, however, does no harm when it shows the person’s unique qualities to their advantage. To display personal charm in a casual and natural way, it is important for one to have a clear knowledge of oneself. A master packager knows how to integrate art and nature without any traces of embellishment, so that the person so packaged is no commodity but a human being, lively and lovely.

2012年江西师范大学357英语翻译基础考研真题

2012年江西师范大学357英语翻译基础考研真题

2012年江西师范大学357英语翻译基础考研真题(总分:150.00,做题时间:180分钟)一、词语翻译(总题数:0,分数:0.00)二、英译汉(总题数:15,分数:15.00)1.CEO(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 2.UNESCO(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 3.EQ(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 4.WHO(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 5.IMF(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 6.WWW(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 7.FOB(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 8.summit conference(分数:1.00)9.walkman(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 10.visiting scholar(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 11.request program(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 12.vanity projects(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 13.target language(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 14.Foreign Affairs and Overseas Chinese Office(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 15.low-carbon lifestyle(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 三、汉译英(总题数:15,分数:15.00)16.主题公园(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 17.到岸价(分数:1.00)18.追星族(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 19.博客(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 20.以人为本(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 21.同声传译(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 22.直译(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 23.公务员制度(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 24.可持续发展(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 25.同比(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 26.共赢(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________27.源语(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________28.第三产业(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________29.廉租房(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________30.长江三角洲(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________四、语篇翻译(总题数:0,分数:0.00)五、英译汉(总题数:1,分数:60.00)31.From the Cabby's SeatO. HenryClose to the curb stood Jerry O' Donovan's cab. Night-hawk was Jerry called; but no more lustrous or cleaner hansom① than his ever closed its doors upon point lace and November violets. And Jerry's horse! I am within bounds when I tell you that he was stuffed with oats until one of those old ladies who leave their dishes unwashed at home and go about having expressmen arrested, would have smiled—yes, smiled—to have seen him.Among the shifting, sonorous, pulsing crowd glimpses could be had of Jerry’s high hat, battered by the winds and rains of many years; of his nose like a carrot, battered by the frolicsome② , athletic progeny③ of millionaires and by contumacious fares: of his brassbuttoned green coat, admired in the vicinity of McGary's was plain that Jerry had usurped the functions of his cab, and was carrying a “load.” Indeed, the figure may be extended and he be likened to a bread-wagon if we admit the testimony of a youthful spectator, who was heard to remark “Jerry has got a bun.”From somewhere among the throng in the street or else out of the thin stream of pedestrians a young woman tripped and stood by the cab. The professional hawk's eye of Jerry caught the movement. He made a lurch for the cab, overturning three or four onlookers and himself— no! He caught the cap of a water-plug and kept his feet. Like asailor shinning up the ratlins④ during a squall Jerry mounted to his professional seat. Once he was there McGary's liquids were baffled. He seesawed on the mizzenmast of his craft as safe as a Steeple Jack rigged to the flagpole of a skyscraper.“Step in, lady,” said Jerry, gathering his lines. The young woman stepped into the cab; the doors shut with a bang; Jerry's whip cracked in the air; the crowd in the gutter scattered, and the fine hansom dashed away' cross town.When the oat-spry horse had hedged a little his first spurt of speed Jerry broke the lid of his cab and called down through the aperture⑤ in the voice of a cracked megaphone, trying to please:“Where, now, will ye be drivin' to?”“Anywhere you please, ” came up the answer, musical and contented.“ ’Tis drivin’ for pleasure she is, “thought Jerry. And then he suggested as a matter of course:“Take a trip around in the park, lady. Twill be ilegant cool and fine.”“Just as you like,” answered the fare, pleasantly.The cab headed for Fifth avenue and sped up that perfect street. Jerry bounced and swayed in his seat. The potent fluids of McGary were disquieted and they sent new fumes to his head. He sang an ancient song of Killisnook and brandished his whip like a baton.(提示:这个马车夫喝醉了。

(NEW)北京交通大学语言与传播学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解

(NEW)北京交通大学语言与传播学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解

目 录2012年北京交通大学357英语翻译基础考研真题及详解(完整回忆版)2013年北京交通大学357英语翻译基础考研真题及详解2014年北京交通大学357英语翻译基础考研真题及详解2017年北京交通大学357英语翻译基础考研真题(回忆版)(含部分答案)2012年北京交通大学357英语翻译基础考研真题及详解(完整回忆版)Part A Terminology and phrase translationSection One: Translate the following translation-related terms into Chinese (15 points, 1 point each)1.Applied translation studies【答案】应用翻译研究2.Back translation【答案】回译3.Bilateral interpreting【答案】双边传译4.Communicative translation【答案】交际传译5.Stylistic translation【答案】文体翻译6.Contextual consistency【答案】语境一致7.Corpora【答案】语料库8.Covert translation【答案】隐性翻译9.Domesticating translation【答案】归化翻译10.Foreignizing translation【答案】异化翻译11.Free translation【答案】意译12.Literal translation【答案】直译13.Pragmatic translation【答案】实用翻译14.Source text【答案】原作15.Spark Program【答案】星火计划Section Two: Translate the following terms or phrases into English (15 points, 1 point each)1.高架铁路【答案】aerial rail way2.市区铁路【答案】urban railway3.铁路网【答案】railway network4.铁路运输【答案】railway transportation5.往返票【答案】round-trip ticket6.站台票【答案】platform-ticket7.客车站【答案】passenger station8.列车时刻表【答案】train schedule9.环形路线【答案】ring circuit10.换乘站【答案】transfer station11.土地承载能力【答案】land carrying capacity; land bearing capacity12.小产权房【答案】limited property house; houses with limited property rights 13.土豪【答案】Tu-hao; upstart; local tyrant14.胶原蛋白【答案】collagen15.经济适用男【答案】budget husband; economical and applicable manPart B Translation between English and Chinese.(60 points)Section A English to Chinese Translation (20 points for each passage) Passage 1China National Coal Industry Imp. & Exp. Corp. (CNCIEC) is a national mainstay enterprise in China’s coal industry specializing in foreign trade and economic cooperation. With a comprehensive advantage of combination of industry, technology and trade, CNCIEC is authorized to import and export coal in a unified way for China. Besides import and export of coal mining technology, machinery, electrical equipment and other mineral products, its business scope covers coalmine development and cooperation at home and abroad, international engineering projects and manpower supply for overseas projects and works. Abiding by the enterprise principle of “high prestige through quality products and service”, CNCIEC awaits with great enthusiasm people from all walks of life both at home and abroad coming for talks over business, investment, technical and economic cooperation.【参考译文】中国煤炭工业进出口总公司,简称中煤总公司,是中国煤炭行业从事对外经济和贸易的全国性专业化公司。

中国海洋大学2012翻译硕士真题回忆版超级全

中国海洋大学2012翻译硕士真题回忆版超级全

中国海洋大学2012翻译硕士真题回顾一,翻译硕士英语不难,但是多了10个单选和一篇完形填空我这个考的不好,长时间不复习,加上考的时候脑子不清楚,于是在一门送分的科目上丢了很多分,估计到最后自己败就败在这一门上了完形填空是2011年大六的一篇预测题,真题和下面的选项顺序有变动答案从网上搜的,仅供参考Approximately,forty percent of Americans see themselves as shy,while only 20 percent say they have never suffered from shyness at some point in their lives.Shyness occurs when a person's apprehensions are so great that they 62his making an expected or desired social response.63 of shyness can be as minor as 64 to make eye contact when speaking to someone,65as major as avoiding conversations whenever possible."Shy people tend to be too 66 with themselves,"said Jonathan Cheek,a psychologist,who is one of those at the forefront of current research on the topic."67,for a smooth conversation,you need to pay attention to the other person's cues,68 he is saying and doing.But the shy person is full of 69about how he seems to the other person,and so he often 70cues he should pick up.The result is an awkward lag in the conversation.Shy people need to stop focusing on 71 and switch their attention to the other person."72,shy people by and large have73social abilities than they think they do.74Dr.Cheek videotaped shy people talking to 75,and then had raters(评估者)evaluate how socially skilled the people were,he found that,in the 76of other people,the shy group had few 77 problems.But when he asked the shy people themselves 78 they had done,they were unanimous in saying that they had been social hops(失败)."Shy people are their own 79 critics,"Dr.Cheek said.80,he added,shy people feel they are being judged more 81than they actually are,and overestimate how obvious their social anxiety is to others.62.A)prevent B)inhibit C)keep D)motivate63.A)Symptoms B)Signals C)Highlights D)Incidences64.A)succeeding B)failing C)acting D)responding65.A)but B)not C)or D)nor66.A)preoccupied B)absorbed C)engaged D)indulged67.A)However B)Then C)For example D)Instead68.A)that B)which C)what D)how69.A)worries B)feelings C)emotions D)indifferences70.A)follows B)picks up C)misses D)catches71.A)the conversation B)shynessC)others D)themselves72.A)Therefore B)NeverthelessC)On the contrary D)Similarly73.A)worse B)as good C)better D)best74.A)When B)Since C)While D)As75.A)themselves B)friends C)strangers D)others76.A)name B)terms C)case D)eyes77.A)oblivious B)obvious C)oblique D)obscure78.A)what B)whatever C)how D)however79.A)best B)justice C)fair D)worst80.A)In particular B)In contrast C)In general D)In comparison81.A)positively B)negatively C)subjectively D)objectively原文精译美国大概40%的人认为自己很害羞,只有20%的人认为自己一生都没有害羞过一个人忧惧过重,害怕自己的表现达不到社会的期待,这时就会害羞害羞的征兆,轻则表现为和人交流时不敢直视对方的眼睛,重则表现为何时何地都不敢和人交谈心理学家Jonathan Cheek是目前研究此课题的先驱人物之一,他说,“害羞的人太关注自身了比如,想要交流顺利,需要关注对方给出的暗示,他在说什么,做什么但是害羞的人只关注自己在对方眼中的形象,经常忽略他本该获得的提示,结果往往导致交流中的滞后,让人尴尬害羞的人不能只关注自己,需要把注意力转向他人”无论如何,大体上来讲,害羞的人社交能力比他们自己想象的要好Dr.Cheek将害羞的人和陌生人的交流过程进行了录像,然后找来评估人员对这些人的社交技巧进行评价他发现,在他人看来,这些害羞的人基本没有明显的问题;然而,当他让害羞的人自我评价时,这些人异口同声地说,在社交方面自己是个失败者Dr.Cheek说,“害羞的人是自身最苛刻的批评家”他接着说,一般来讲,害羞的人感觉别人对自己的评价很负面,事实并非如此;他们过高地估计了自己的社交焦虑,其实在他人眼中并没有那么明显62.答案B解析:考生要特别注意,此句中的they指代前面的主语apprehensions,忧惧过多,就阻碍了他们的反应选项A、B、C都有“阻碍”之意,A和C的常用搭配是prevent/keep sb.(from)doing sth.,而B的常用搭配为prohibit doing sth D意为“鼓励,刺激”,常用搭配为motivate sb.to do sth.63.答案A解析:考生要注意名词词义辨析A中的symptom意为“症状,征兆”;B中的signal意为“信号,标志”;C中的highlight意为“精彩部分,最重要的细节或事件,闪光点”;D中的incidence 意为“发生”此句的意思为,害羞的表现征兆64.答案B解析:解答本题要注意上下文本句大意为:害羞的征兆有两类,一类比较细微,一类却比较严重前后两种征兆呈排比结构,后半句用到了动词avoid,前半句相对应,选择同义动词fail,表示“不能直视他人”65.答案C解析:本空前后是两种可能性的排比,用or连接,表示“或者”,指害羞的轻微征兆和严重征兆66.答案A解析:本空考查动词搭配A的搭配为be preoccupied with;而选项B、C、D则常和介词in搭配67.答案C解析:考生要注意前后两句话的关系Jonathan Cheek认为害羞的人太关注自身接下来说,在交流过程中,他们太关注自身在对方眼中的形象从中可以看出,Jonathan Cheek举了个例子来说明害羞的人对自身的关注68.答案C解析:此空和前面的the other persons'cues并列,都做pay attention to的宾语宾语从句中say和do缺少宾语,用what来充当69.答案A解析:选项A中worries表示“担忧,担心”;选项B中feelings表示“感觉,知觉,气氛,鉴赏力”;选项C中emotions表示“感情”;选项D中indifferences意为“冷淡,漠不关心”根据上文,害羞的人担心他人对自己的看法70.答案C解析:上一句话中讲,害羞的人太担心自己在他人心目中的印象,所以会常常错过本该注意到的提示考生选择时,要注意前后两句话的逻辑关系71.答案D解析:本段一直在讲害羞的人太关注自身,在交流中才会出现问题所以他们应该转移注意力,不要把精力一直放在自身所以在这里选择反身代词themselves72.答案B解析:此空的选择要联系上下文前一段讲害羞的人太注意自身,交流中出现了某些问题;而此空的后一段讲,害羞的人和陌生人交流时,表现没有什么大问题根据前后关系,选择B表示“不管怎么说,无论如何”73.答案C解析:此空的选择也要联系上下文前面讲害羞的人交流中出现了某些问题;而后面讲害羞的人和陌生人交流时,实际表现没有什么大问题所以,他们的社交能力比他们想象的要好74.答案A解析:此空是对连词的选择,考生要注意前后两句话之间的关系when表示“当……的时候”,since表示“自从”,while强调前后两个动作同时发生,或者后面的动作发生在前面的动作行为期间;as也强调动作同时进行,还可以表示原因75.答案C解析:考生要注意这个实验,是观察害羞的人的社交能力如果是和朋友交流,害羞的人就会比较随意,结果可能不太客观;而选项D中的others既包括陌生人,也包括朋友,所以在这里选择C76.答案D解析:此空考查名词短语in the name of意为“以……的名义”,terms的短语一般为in terms of,意为“就……而言,在……方面”,case一般用于in this case,表示“在这种情况下”,in the eyes of sb.表示“在……看来”77.答案B解析:本句前后语义为,在他人看来,害羞的人并没有表现出很多问题答案选obvious,意为“明显的”选项A中oblivious常作表语,用在be oblivious of中,表示“忘记,不注意”,用在be oblivious to中,意为“对……不在意”;选项C中的oblique,意为“拐弯抹角的”,选项D中的obscure,表示“模糊的,艰涩难懂的”78.答案C解析:do作为不及物动词,经常和副词连用,或者在疑问句中用在how之后,表示“进展,表现”,如:How is the business doing?(生意如何?)79.答案D解析:根据上文,害羞的人对自己要求很严格,总觉得自己表现不是很好而选项中的A、B、C都是褒义词80.答案C解析:考生要注意对四个短语的理解选项A中的in particular,意为“特别,尤其”;选项B中的in contrast意为“相反”;选项C中的in general意为“一般来讲”;选项D中的in comparison 意为“比较起来”这里Dr.Cheek在讨论一般情况81.答案B解析:从整篇文章来讲,害羞的人总是认为自己表现的不是很好,他人对自己的评价也不会很高,所以在这里选择B,negatively意为“消极地,负面地”阅读理解一原文,真题有删节January 10,1986Op-Ed:Against a One-Term,6-Year PresidentBy ARTHUR SCHLESINGER JR.he proposal of a single six-year Presidential term has been around for a long time.High-minded men have urged it from the beginning of the Republic.The Constitutional Convention turned it down in 1787,and recurrent efforts to put it in the Constitution have regularly failed in the two centuries since.Quite right:It is a terrible idea for a number of reasons,among them that it is at war with the philosophy of democracy.The basic argument for the one-term,six-year Presidency is that the quest for re-election is at the heart of our problems with self-government.The desire for re-election,it is claimed,drives Presidents to do things they would not otherwise do.It leads them to make easy promises and to postpone hard decisions.A single six-year term would liberate Presidents from the pressures and temptations of politics.Instead of worrying about re-election,they would be free to do only what was best for the country.The argument is superficially attractive.But when you think about it,it is profoundly anti-democratic in its implications.It assumes Presidents know better than anyone else what is best for the country and that the people are so wrongheaded and ignorant that Presidents should be encouraged to disregard their wishes.It assumes that the less responsive a President is to popular desires and needs,the better President he will be.It assumes that the democratic process is the obstacle to wise decisions.The theory of American democracy is quite the opposite.It is that the give-and-take of the democratic process is the best source of wise decisions.It is that the President's duty is not to ignore and override popular concerns but to acknowledge and heed them.It is that the President's accountability to the popular will is the best guarantee that he will do a good job.The one-term limitation,as Gouverneur Morris,final draftsman of the Constitution,persuaded the convention,would''destroy the great motive to good behavior,''which is the hope of re-election.A President,said Oliver Ellsworth,another Founding Father,''should be re-elected if his conduct prove worthy of it.And he will be more likely to render himself worthy of it if he be rewardable with it.''Few things have a more tonic effect on a President's sensitivity to public needs and hopes than the desire for re-election.''A President immunized from political considerations,''Clark Clifford told the Senate Judiciary Committee when it was considering the proposal some years ago,''is a President who need not listen to the people,respond to majority sentiment or pay attention to views that may be diverse,intense and perhaps at variance with his own....Concern for one's own political future can be a powerful stimulus to responsible and responsive performance in office.''We all saw the tempering effect of the desire for re-election on Ronald Reagan in 1984.He dropped his earlier talk about the''evil empire,''announced a concealed passion for arms control,slowed down the movement toward intervention in Central America,affirmed his loyalty to Social Security and the''safety net''and in other ways moderated his hard ideological positions.A single six-year term would have given Reaganite ideology full,uninhibited sway.The ban on re-election has other perverse consequences.Forbidding a President to run again,Gouverneur Morris said,is''as much as to say that we should give him the benefit of experience,and then deprive ourselves of the use of it.''George Washington stoutly opposed the idea.''I can see no propriety,''he wrote,''in precluding ourselves from the service of any man,who on some great emergency shall be deemed universally most capable of serving the public.'' Jefferson,after initially favoring a single seven-year term,thought more carefully and changed his mind.Seven years,he concluded,were''too long to be irremovable'';''service for eight years with a power to remove at the end of the first four''was the way to do it.Woodrow Wilson agreed,observing that a six-year term is too long for a poor President and too short for a good one and that the decision belongs to the people.''By seeking to determine by fixed constitutional provision what the people are perfectly competent to determine by themselves,''Wilson said in 1913,''we cast a doubt upon the whole theory of popular government.''A single six-year term would release Presidents from the test of submitting their records to the voters.It would enshrine the''President-knows-best''myth,which has already got us into sufficient trouble as a nation.It would be a mighty blow against Presidential accountability.It would be a mighty reinforcement of the imperial Presidency.It would be an impeachment of the democratic process itself.The Founding Fathers were everlastingly right when they turned down this well-intentioned but ill-considered proposal 200 years ago.Arthur Schlesinger Jr.,whose new book''The Cycles of American History''will be published later this year,is professor of the humanities at the City University of New York.TEXT B是2010年专四真题Graduation speeches are a bit like wedding toasts.A few are memorable.The rest tend to trigger such thoughts as,"Why did I wear such uncomfortable shoes?"But graduation speeches are less about the message than the messenger.Every year a few colleges and universities in the US attract attention because they've managed to book high-profile speakers.And,every year,the media report some of these speakers'wise remarks.Last month,the following words of wisdom were spread:"You really haven't completed the circle of success unless you can help somebody else move forward."(Oprah Winfrey,Duke University)."There is no way to stop change;change will come.Go out and give us a future worthy of the world we all wish to create together."(Hillary Clinton,New York University)."'This really is your moment.History is yours to bend."(Joe Biden,Wake Forest University).Of course,the real"get"of the graduation season was first lady Michelle Obama's appearance at the University of California,Merced."Remember that you are blessed,"she told the class of 2009,"Remember that in exchange for those blessings,you must give something back...As advocate and activist Marian Wright Edelman says,'Service is the rent we pay for living...it is the true measure,the only measure of success'."Calls to service have a long,rich tradition in these speeches.However,it is possible for a graduation speech to go beyond cliche and say something truly compelling.The late writer DavidFoster Wallace's 2005 graduation speech at Kenyon College in Ohio talked about how to truly care about other people.It gained something of a cult after it was widely circulated on the Internet.Apple Computer CEO Steve Jobs'address at Stanford University that yea(更多考试资讯尽在/)r,in which he talked about death,is also considered one of the best in recent memory.But when you're sitting in the hot sun,fidgety and freaked out,do you really want to be lectured aboutthe big stuff?.Isn't that like trying to maintain a smile at your wedding reception while some relative gives a toast that amounts to"marriage is hard work"?You know he's right;you just don't want to think about it at that particular moment.In fact,as is the case in many major life moments,you can't really manage to think beyond the blisters your new shoes are causing.That may seem anticlimactic.But it also gets to the heart of one of life's greatest,saddest truths:that our most"memorable"occasions may elicit the fewest memories.It's probably not something most graduation speakers would say,but it's one of the first lessons of growing up.91.According to the passage,most graduation speeches tend to recall____memories.A.greatB.trivialC.unforgettableD.unimaginative92."But graduation speeches are less about the message than the messenger"is explainedA.in the final paragraph.B.in the last but one paragraph.C.in the first paragraph.D.in the same paragraph.93.The graduation speeches mentioned in the passage are related to the following themes EXCEPTA.death.B.success.C.service.D.generosity.94.It is implied in the passage that at great moments people fail toA.remain clear-headed.B.keep good manners.C.remember others'words.D.recollect specific details.95.What is"one of the first lessons of growing up"?A.Attending a graduation ceremony.B.Listening to graduation speeches.C.Forgetting details of memorable events.D.Meeting high-profile graduation speakersText c是2007年的专四真题,是问答题,题目和原来的选项有所不同The kids are hanging out.I pass small bands of students,in my way to work these mornings.They have become a familiar part of the summer landscape.These kids are not old enough for jobs.Nor are they rich enough for camp.They are school children without school.The calendar called the school year ran out on them a few weeks ago.Once supervised by teachers and principals,they now appear to be“self care”.Passing them is like passing through a time zone.For much of our history,after all,Americans arranged the school year around the needs of work and family.In 19th-century cities,schools were open seven or eight hours a day,11 months a year.In rural America,the year was arranged around the growing season.Now,only 3 percent of families follow the agricultural model,but nearly all schools are scheduled as if our children went home early to milk the cows and took months off to work the crops.Now,three-quarters of the mothers of school-age children work,but the calendar is written as if they were home waiting for the school bus.The six-hour day,the 180-day school year is regarded as something holy.But when parents work an eight-hour day and a 240-day year,it means something different.It means that many kidsgo home to empty houses.It means that,in the summer,they hang out.“We have a huge mismatch between the school calendar and realities of family life,”says Dr.Ernest Boyer,head of the Carnegie Foundation for the Advancement of Teaching.Dr.Boyer is one of many who believe that a radical revision of the school cale ndar is inevitable.“School,whether we like it or not,is educational.It always has been.”His is not popular idea.School are routinely burdened with the job of solving all our social problems.Can they be asked to meet the needs of our work and family lives?It may be easier to promote a longer school year on its educational merits and,indeed,the educational case is compelling.Despite the complaints and studies about our kids’lack of learning,the United State still has a shorter school year than any industrial nation.In most of Europe,the school year is 220 days.In Japan,it is 240 days long.While classroom time alone doesn’t produce a well-educated child,learning takes time and more learning takes more time.The long summers of forgetting take a toll.95.Which of the following is an opinion of the author’s?____A____A.“The kids are hanging out.”B.“They are school children without school.”C.“These kids are not old enough for jobs.”D.“The calendar called the school year ran out on them a few weeks ago.”解析:A 第一段的第一句:“The kids are hanging out.”跟第二段的最后一句:“Once supervised by teachers and principals,they now appear to be“self care”.相呼应作者的观点是现在的孩子上学的时间太短,很多时间都在外闲逛,无所事事这里的hang out 是指在某地逗留,浪费时间后面也可以加个地方,旨在那个地方逗留,浪费时间也可以with某人,指与某人在一起瞎混,浪费时间例如:You guys spent too much time hanging out.你们花太多时间瞎混了B、C、D是客观事实陈述,并不是作者观点96.The current American school calendar was developed in the 19th century according to____A____A.the growing season on nation’s farm.B.the labor demands of the industrial age.C.teachers’demands for more vacation t ime.D.parents’demands for other experiences for their kids.解析:A 第三段提到:“In rural America,the year was arranged around the growing season.Now,only 3 percent of families follow the agricultural model,but nearly all schools are scheduled as if our children went home early to milk the cows and took months off to work the crops.(19世纪的时候,上学时间是根据农时来决定的现在虽然只有3%的家庭从事农业,但几乎所有的学校的校历安排似乎是让孩子们早早回家去挤牛奶或是花上几个月时间去地里种庄稼.)97.The author thinks that the current school calendar____A____.A.is still valid.B.is out of date.C.can not be revised.D.can not be defended.解析:B 从第三段可知,现有的校历是根据以前的情况制定的,已经不能适应现在的情况了98.Why was Dr.Boy’s idea unpopular?____D____A.He argues for the role of school in solving social problems.B.He supports the current school calendar.C.He thinks that school year and family life should be considered separately.D.He strongly believes in the educational role of school.解析:D A和B明显与文章不符A指的是大众的观点;B选项Dr.Boy是不赞同现有的校历的C选项与文章相反,文中提到Dr.Boy’s idea:“We have a huge mismatch between the school calendar and realities of family li fe,”…“School,whether we like it or not,is educational.It always has been.”意思是如今的校历安排与现实生活脱节,暗指应该把两者结合起来99.“The long summers of forgetting take a toll”in the last paragraph but one means that____C____.A.long summer vacation slows down the progress of learning.B.long summer vacation has been abandoned in Europe.C.long summers result in less learning time.D.long summers are a result of tradition.解析:C 细看这句话:“learning takes time more learning takes more time,the long summer's forgetting take a toll.”take a toll意思是造成损失或有不良的影响这句话意思是:“学习要时间,更多学习要更多时间,而长时间的暑假会影响(它),会对(它)造成不好影响”文中作者的观点是现有的校历学习的时间不够长,“Despite the complaints and studies about ourkids’lack of learning,the United State still has a shorter school year than any industrial nation.”(虽然我们抱怨和研究我们的孩子学习不够,然而在美国,上学时间仍然比其他任何工业国家的都要短)100.The main purpose of the passage is____C____A.to describe how American children spend their summer.B.to explain the needs of the modern working families.C.to discuss the problems of the current school calendar.D.to persuade parents to stay at home to look after their kids.Text D是2002年的专八真题,考题是问答题形式It is nothing new that English use is on the rise around the world,especially in business circles.This also happens in France,the headquarters of the global battle against American cultural hegemony.If French guys are giving in to English,something really big must be going on.And something big is going on.Partly,it s that American hegemony.Didier Benchimol,CEO of a French e-commerce software company,feels compelled to speak English perfectly because the Internet software business is dominated by Americans.He and other French businessmen also have to speak English because they want to get their message out to American investors,possessors of the world s deepest pockets.The triumph of English in France and elsewhere in Europe,however,may rest on something more enduring.As they become entwined with each other politically and economically,Europeans need a way to talk to one another and to the rest of the world.And for a number of reasons,they've decided upon English as their common tongue.So when German chemical and pharmaceutical company Hoechst merged with French competitor Rhone-Poulenc last year,the companies chose the vaguely Latinate Aventis as the new company name-and settled on English as the company's common language.When monetary policymakers from around Europe began meeting at the European Central Bank in Frankfurt last year to set interest rates for the new Euroland,they held their deliberations in English.Even the European Commission,with 11 official languages and traditionally French-speaking bureaucracy,effectively switched over to English as its working language last year.How did this happen?One school attributes English s great success to the sheer weight of its merit.It s a Germanic language,brought to Britain around the fifth century A.D.During the four centuries of French-speaking rule that followed Norman Conquest of 1066,the language morphed into something else entirely.French words were added wholesale,and most of the complications of Germanic grammar were shed while few of the complications of French were added.The result is a language with a huge vocabulary and a simple grammar that can express most things more efficiently than either of its parents.What's more,English has remained ungoverned and open to change-foreign words,coinages,and grammatical shifts-in a way that French,ruled by the purist Academic Francaise,had not.So it's a swell language,especially for business.But the rise of English over the past few centuries clearly owes at least as much to history and economics as to the language's ability to economically express the concept win-win.What happened is that the competition-first Latin,then French,then,briefly,German-faded with the waning of the political,economic,and military fortunes of,respectively,the Catholic Church,France,and Germany.All along,English was increasing in importance:Britain was the birthplace of the Industrial Revolution,and London the world's most important financial centre,which made English a key language for business.England s colonies around the world also made it the language with the most global reach.And as that former colonythe U.S.rose to the status of the world's preeminent political economic,military,and cultural power,English became the obvious second language to learn.In the 1990s more and more Europeans found themselves forced to use English.The last generation of business and government leaders who hadn't studied English in school was leaving the stage.The European Community was adding new members and evolving from a paper-shuffling club into a serious regional government that would need a single common language if it were ever to get anything done.Meanwhile,economic barriers between European nations have been disappearing,meaning that more and more companies are beginning to look at the whole continent as their domestic market.And then the Internet came along.The Net had two big impacts.One was that it was an exciting,potentially lucrative new industry that had its roots in the U.S.,so if you wanted to get in on it,you had to speak some English.The other was that by surfing the Web,Europeans who had previously encountered English only in school and in pop songs were now coming into contact with it daily.None of this means English has taken over European life.According to the European Union,47%of Western Europeans(including the British and Irish)speak English well enough to carry on a conversation.That's a lot more than those who can speak German(32%)or French (28%),but it still means more Europeans don't speak the language.If you want to sell shampoo or cell phones,you have to do it in French or German or Spanish or Greek.Even the U.S.and British media companies that stand to benefit most from the spread of English have been hedging their bets-CNN broadcasts in Spanish;the Financial Times has recently launched a daily German-language edition.But just look at who speaks English:77%of Western European college students,69%of managers,and 65%of those aged 15 to 24.In the secondary schools of the European Union's non-English-speaking countries,91%of students study English,all of which means that the transition to English as the language of European business hasn't been all that traumatic,and it s only going to get easier in the future.24.In the author s opinion,what really underlies the rising status of English in France and Europe is______.〔A〕American dominance in the Internet software business〔B〕a practical need for effective communication among Europeans〔C〕Europeans eagerness to do business with American businessmen〔D〕the recent trend for foreign companies to merge with each other25.Europeans began to favour English for all the following reasons EXCEPT its______.〔A〕inherent linguistic properties〔B〕association with the business world〔C〕links with the United States〔D〕disassociation from political changes26.Which of the following statements forecasts the continuous rise of English in the future?〔A〕About half of Western Europeans are now proficient in English.〔B〕U.S.and British media companies are operating in Western Europe.〔C〕Most secondary school students in Europe study English.〔D〕Most Europeans continue to use their own language.27.The passage mainly examines the factors related to______.〔A〕the rising status of English in Europe〔B〕English learning in non-English-speaking E.U.nations〔C〕the preference for English by European businessmen〔D〕the switch from French to English in the European Commission作文,He that wrestles with us strengths our nerves and sharpens our souls.our antagonist is our helper.忘了是谁说的名言了,以对手为话题,写一篇文章,支持或反驳作者的观点二翻译基础词语互译,顺序不记得了EQ,A/P,GMO,ISS,ICRC,TARGET,论语,standard&pool's composite index,安乐死,核震慑,2010-2012国家中长期人才发展计划纲要,教育公平,经济适用房,等等,其他的忘了英译汉是写一些诸如维基百科等信息共享网站的作用,以及使用者的态度,我搜了半天没收到,是纽约时报上的,关键词有,wolfram mathematics site,free,commercial,volunteer,critical,谁信息检索必将厉害可以帮忙搜一下汉译英我们这次到英国看得最多的不是教堂、雕塑、花园,而是政府出资建造的经济房每到一个城市,陪伴我们参观的小李都不时地指着车窗外的一些高低不一的建筑说:看,这是经济房经济房自然是给穷人准备的,到处都有此类住房,不由地让我们产生了这样的感觉:英国怎么有这么多的穷人啊?不过英国的穷人不是我们想象的那种饥寒交迫,满街乞讨的可怜之人相反,有些小日子过得挺滋润我们在街头见过一些弹着吉他,吹着风笛,或者拉着提琴的所谓卖艺者从服饰上看,一点没有破破烂烂的模样,看脸上的气色,不能说红光满面,起码也是健康正常肤色,再看手里的乐器,都是半新甚至全新的科技产品小李告诉我们,别看这些人在瑟瑟秋风的街头演奏,但绝不是为了几个钱想跟他们拍照,愿意给两个零钱就给,不给也没关系言外之意:人家并不指望着靠舍施过日子三汉语写作和百科知识词语解释题型变了,一组话里有四个或五个不等的划线词,分别解释,不用阐述关联1新大陆的航海大发现,工业革命,文艺复兴,彼得一世改革2浪漫主义,现实主义,雨果,狄更斯3战国时代,老子,墨子,4欧洲债务危机,社会保障,公共产品,私人产品,一共25了,我能想到的只有这么多了论坛有另外一位同学写的回忆版里面很全公文写作,写报告,关于本科阶段设置翻译硕士的利弊,根据社会上两种不同的意见,你以教育部的项目负责人的身份向教育部提出意见和建议汉语作文,以“对学弟学妹的忠告”为题,以如何利用好大学的时光为主题,根据中国青年报出示的一份调查数据,写一篇800字作文大概也就这么多了吧,从考研到现在,一直受益于论坛上的各位,写这篇帖子,希望能为一部分提供一点帮助关于我个人,如果考上了就再写篇经验,如果考不上,就算了上帝保佑!!。

357英语翻译基础考研试题

357英语翻译基础考研试题
Today the theory of evolution is about as much open to doubt as the theory that the earth goes round the sun, but the full implications of Darwin's revolution have yet to be widely realized. Zoology is still a minority subject in universities, and even those who choose to study it often make their decision without appreciating its profound philosophical significance. Philosophy and the subjects known as “humanities” are still taught almost as if Darwin had never lived. No doubt this will change in time. In any case, this book is not intended as a general advocacy of Darwinism. Instead, it will explore the consequences of the evolution theory for a particular issue. My purpose is to examine the biology of selfishness and altruism.
from Chinese to English, within 60 minutes.

中国海洋大学2012英语翻译基础模拟试题及答案

中国海洋大学2012英语翻译基础模拟试题及答案

中国海洋大学2012年硕士研究生入学考试模拟试题《英语翻译基础》模拟试题I.Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology intotheir target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one point for each. (30’)1.CBDN3.DNA4.DTV5.FAO6.GPS7.IPR8.ICRC9.ISBN10.World Anti-Doping Agency11.International Bar Association12.Synchronous Earth Observatory Satellite13.foreign exchange reserve14.export tax refunding system15.International Dairy Federation16.孔庙17.三农18.核威慑19.优先股20.京剧脸谱21.走私文物22.弱势群体23.人才市场24.生态农业25.安居工程26.中国大陆27.再就业工程28.人民币汇率29.黑社会性质组织30.和平共处五项原则II. Directions:Translate the following two source texts into their target language respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If thesource text is in Chinese, its target language is English. (120’)Source Text 1:The art of living is to know when to hold fast and when to let go. For life is a paradox: it enjoins us to cling to its many gifts even while it ordains their eventual relinquishment. The rabbis of old put it this way: “A man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open.” Surely we ought to hold fast to our life. For it is wondrous, and full of a beauty that breaks through every pore of God’s own earth. We know that this is so, but all too often we recognize this truth only in our backward glance when we remember what it was and then suddenly realize that it is no more. We remember a beauty that faded, a love that waned. But we remember with far greater pain that we did not see that beauty when it flowered, that we failed to respond with love when it was tendered.Hold fast to life——but not so fast that you cannot let go. This is the second side of life’s coin, the opposite pole of its paradox: we must accept our losses, and learn how to let go. This is not an easy lesson to learn, especially when we are young and think that the world is ours to command, that whatever we desire with the full force of our passionate being can, nay, will be ours. But then life moves along to confront us with realities, and slowly but surely this truth dawns upon us. At every stage of life we sustain losses——and grow in the process. We begin our independent lives only when we emerge from the womb and lose its protective shelter. We enter a progression of schools, then we leave our mothers and fathers and our childhood homes. We get married and have children and then have to let them go. We confront the death of our parents and spouses. We face the gradual or not so gradual waning of our own strength. And ultimately, as the parable of the open and closed hand suggests, we must confront the inevitability of our own demise, losing ourselves, as it were, all that we were or dreamed to be. (374 words)【Note】原文作者是美国犹太人联合会主席John Boynton Priestley,有删节。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

您所下载的资料来源于 获取更多考研资料,请访问
考研资料下载中心
不过英国的穷人不是我们想象的那种饥寒交迫,满街乞讨的可怜之人。相反,有些小日 子过得挺滋润。我们在街头见过一些弹着吉他,吹着风笛,或者拉着提琴的所谓卖艺者。从 服饰上看,一点没有破破烂烂的模样,看脸上的气色,不能说红光满面,起码也是健康正常 肤色,再看手里的乐器,都是半新甚至全新的科技产品。
小李告诉我们,别看这些人在瑟瑟秋风的街头演奏,但绝不是为了几个钱。想跟他们拍 照,愿意给两个零钱就给,不给也没关系。言外之意:人家并不指望着靠舍施过日子。
以上试题来自
,仅供参考,纠错请发邮件至
您所下载的资料来源于 获取更多考研资料,请访问
考研资料下载中心
2012 年中国海洋大学 357 英语翻译基础考研试题(回忆版)
本试题由
athena91 提供
一、互译 ECP A/P IMF LAN GMO ISS ICRC UNEP TARGET carban footprint church of England fine arts multi-language vendor liberal arts education standard&poors composite index 论语 脸谱 安乐死 核威慑 概念文化 教育公平 国际结算 经济适用房 文化软实力 行政问责制 保税物流园区 中国海关总署 黑社会性质组织 和平共处五项原则 国家中长期人才发展规划纲要
二、英译汉 摘:making minds by paul kelley
三、汉译英 我们这次Байду номын сангаас英国看得最多的不是教堂、雕塑、花园,而是 ZF 出资建造的经济房。每到 一个城市,陪伴我们参观的小李都不时地指着车窗外的一些高低不一的建筑说:看,这是经 济房。 经济房自然是给穷人准备的,到处都有此类住房,不由地让我们产生了这样的感觉:英 国怎么有这么多的穷人啊?
相关文档
最新文档