高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本602 The One Where Ross Hugs Rachel素材.doc
经典美剧《老友记》-第六季-第九集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
Hey,you guys ever wonder why they call it "Thanksgiving"? 你们有想过为什么要叫感恩节吗?Okay. Hey,Monica,you're doing Thanksgiving next week,right? 好,摩妮卡你下星期要煮感恩节大餐吧?Because Carol's taking Ben to her parents' place in Florida. 卡萝要带班去佛州看她父母Okay,okay. I'll make Thanksgiving dinner. 好好好,我来煮You don't have to beg. 你不必求我I didn't beg. I just asked once. 我没有求你,我只是问你You could beg,you know. 求一下又不会死Monica said I could make dessert this year. 摩妮卡说我今年可以做甜点-You're gonna cook something? -Hey,I cook. 你要下厨?我会下厨啊Offering people gum is not cooking. 拿口香糖给别人不叫下厨Are you sure Monica said you could cook this year? 摩妮卡真的是说今年吗?I remember her saying in two years. You said in two years,right? 我记得她是说后年你是说后年吧?No,I promised her. 我已经答应她了Are you sure you want to start out with something as big as Thanksgiving dinner?你确定要一出手就做感恩节甜点?I mean,maybe you wanna try a little Thanksgiving breakfast? 要不要先做感恩节早餐?Maybe a Thanksgiving snack? 或是感恩节零食?Come on,you guys, I can do this. 别这样,我一定行Remember,I made those peanut butter cookies. 我不是做过花生酱饼干?What are you guys so worried about? Cooking is easy. 你们在担心什么煮菜很简单You just follow the recipe. 照食谱就对了If it says,"boil two cups of salt," you just boil two cups of salt. 如果食谱说“将两杯盐煮沸”你就把两杯盐煮沸The One Where Ross Got High 本集播出:“感恩的季节”rainystar压制iPod-MP4 本集播出:“感恩的季节”Okay,great. Bye. 太好了,再见Guess who's coming to Thanksgiving dinner? 你猜谁要来吃感恩节晚餐?Sidney Poitier? 薜尼鲍迪?(曾主演“谁来晚餐”)I miss Rachel. 我怀念瑞秋My parents. 是我爸妈Great, they haven't seen the place since I moved in. 太好了,我搬进来之后他们还没来过If you could not mention that we live together, that'd be great. 对,要是你能不提同居的事就太好了I was thinking we'd eat around 4. 我打算4点左右开动Why can't I tell them we live together? 为什么不能提同居的事?They don't know we're dating. Should we eat in the kitchen? 因为他们不知道我们在交往要在厨房吃吗?Why haven't you told them? 你为什么没有告诉他们?Well,I was going to. I really was. 我本来要说,真的But then somewhere, just out of nowhere,I didn't. 但是后来不知怎的就没说了Why not? Wouldn't they be happy? 你为什么没说?他们不会开心吗?So,dinner in the kitchen around 4. I'll see you then. 4点左右厨房开动,到时候见Why wouldn't they be happy? 他们为什么不会开心?Well,because... 因为…mainly... 主要是they don't like you. 他们不喜欢你-I'm sorry. -What? Why? Why? 对不起什么?为什么?Maybe because you used to be aloof... 也许是因为你以前很冷漠or that you're sarcastic or that you joke around... 很尖酸刻薄,老爱开玩笑or that you throw your clothes on the couch. 或许是因为你脱了衣服都乱丢Is this why they don't like me or you don't like me? 这是他们的还是你的看法I know I should have told them. I shouldn't care what they think. 我知道我应该告诉他们我不该在意他们I'm sorry. 对不起It'll be okay because when they come over, I will be charming. 其实没关系,等他们来了我会表现得很迷人I will make them love me, then we'll tell them. 我会让他们爱上我然后我们再说Will that work? 你真的觉得可行?I can be pretty charming,babe. I won you over, didn't l? 我也可以很有魅力我不就赢得了你的心?I don't think you'll ever get my parents that drunk. 你应该不能把他们灌到那么醉Hey. Oh, good,Ross. Your parents like me, right? 太好了,罗斯你爸妈喜欢我,对吧?Yes, of course they like you. 他们当然喜欢你Monica told me they don't. 摩妮卡说他们不喜欢我Yeah,they don't like you. 对,他们不喜欢你Do you know why? 你知道原因吗?Maybe it's because you're sarcastic or maybe it's because you.. 也许是因为你很尖酸刻薄或者是因为…If people don't know, they shouldn't just guess! 不知道就不要乱猜Another Thanksgiving with nothing to give thanks for. 帅啊又一个不值得感恩的感恩节Maybe I give thanks for you shutting up,huh? 也许我可以感恩你闭嘴Maybe I give thanks by taking my PlayStation to my place. 也许我可以感恩你把我的电动送去我的新家Maybe I love you. 也许我爱你Hey,guys. 你们好No,I don't want to play video games, Joey! 不要,我不想打电动Are you guys going to Chandler's for Thanksgiving? 你们要去钱德家过感恩节吗?Yeah,why? 对,怎么了?Me and my friends are doing Thanksgiving uptown. 我和几个舞者朋友想一起庆祝I thought you might like to come. 我想说你们可能想去For real? 真的去?You should go to Chandler's. None of us can cook. 你们是该去钱德家我们没有人会做菜We'll just drink all day. 最后八成都在喝酒We go to yours! 好,我们去We have to stop across the hall because it's my sister. 对,我们得过去露个面毕竟她是我妹妹But,you know,actually, growing up with a sister was nice... 不过有个妹妹是好事because it helped me understand women. 让我很了解女人心Yeah, you should tell your friends that. 你应该告诉她们Okay. 好How you got three women to marry you, I'll never know. 真不知你怎么能骗到三个老婆Hey,Mon,look. I'm melting butter. 摩妮卡,你看,我在融化奶油That's great,Rach. You now have the cooking skills of a hot day.太好了,跟天气热的效果一样Phoebe,check it out! For my dessert... 菲比,你看,感恩节甜点I'm making a traditional English trifle. 我决定做酒果酱松糕Wow. That sounds great! And what are you making,Monica? 听起来好棒摩妮卡你呢?In case Rachel's dessert is so good that I eat all of it... 万一瑞秋的甜点好吃到被我吃光光and there's none left for anybody else! 别人会没得吃Nothing. 我不做Nothing? 你不做?No,sweetie. I trust you. 对,我信任你If I mess this up, there's nothing else for dessert? 所以要是我搞砸就没有甜点了?You won't mess it up. 你不会搞砸的I love that. You really have faith in me. Thank you. 摩妮卡,我好高兴你真的对我有信心,谢谢Question: How do you know when the butter is done? 技术问题这些奶油什么时候好?It's done about two minutes before it looks like that. 大约变成这样2分钟前-The food smells great, Mon. -And the place looks so nice. 菜闻起来好香这里布置得真漂亮-Hey,happy Thanksgiving,everybody! -Happy Thanksgiving! 感恩节快乐-Well,this has been great. -See you. 真是开心再见Whoa,whoa,whoa! 真是开心再见Where you going? 你们要去哪里?We did say we'd stop by this little thing Joey's roommate is having. 我们说过要去参加乔伊的室友的聚会Oh,Janine, the really hot dancer girl? 火辣舞者吉宁?Some would say she's attractive,yes. 有些人会说她很有魅力Who else is going to be there? 还有谁会去?Her friends. 她的几个朋友Her dancer friends? 舞者朋友?Yes! All right? 对啦,好不好?All of her hot dancer friends are gonna be there... 她的性感舞者朋友都会去and they'll be drinking and dancing and we really want to go! 她们会喝酒跳舞我们真的很想去Dude,we were good. 都快成功了You're not going. You said you'd eat here and you'll eat here. 你们哪儿也不准去你们说要来吃饭就别想跑Yeah,and leaving us to go see hot dancer girls... 扔下我们去看性感舞者is not very Thanksgiving-y. 可不太感恩Oh,but it is. 但是...It's like the first Thanksgiving when the Indians and Pilgrims sat down. 第一个感恩节就是这样印地安人和清教徒共进晚餐Then the Indians taught the Pilgrims... 然后印地安人告诉清教徒...what it meant to be hot in the New World! 新世界的性感定义是什么Fellas,I really think you should stay here. 我真的觉得你们应该留下来You're just jealous because you can't go. 你不能去就嫉妒That is so not true. 没有这回事-Hello,everybody! -Hi! 大家好Hi,Dad. Mom. 爸,妈Look! Look who it is! It's Chandler! 看,是钱德耶Oh,yes,of course. Hello,Chandler. 钱德,你好Mr. and Mrs. Geller, you look wonderful. 伯父伯母,你们的气色真好It is great to have you here. Let us take your coats. 欢迎,外套给我们吧Whoa,it snowing out there? 外面在下雪吗?No. 没有Monica,all this food looks wonderful. 摩妮卡,菜看起来都好好吃You should do this for a living. 你应该考虑走这一行Okay,I have dandruff. There's no need to laugh and point. 就算我有头皮屑你也不必指着我笑Chandler was laughing at your joke. 爸,钱德是在笑你的笑话My joke wasn't funny. 我的笑话又不好笑Chandler laughs at everything. 钱德什么事都笑That's one of the great things about him. 那是他的优点之一Rach,I just remembered. 瑞秋,我刚刚想到I had a dream about Mr. Geller last night. 我昨晚梦到盖勒先生Really? 真的吗?I dreamt that he saved me from a burning building... 对,我梦到他把我从火场救出and he was so brave and so strong. 他好英勇好强壮And it's making me look at him totally differently. 我对他完全改观He used to be just "Jack Geller,Monica and Ross' dad." 他以前只是杰克盖勒摩妮卡和罗斯的爸爸Now he's "Jack Geller,dream hunk." 现在他是杰克盖勒,梦中情人I don't know. To me, he'll always be "Jack Geller... 不知道耶对我来说他永远都是杰克盖勒walks in while you're changing." 在你换衣服时闯进来You know,Dad,Chandler is one of Ross' very best friends. 爸钱德是罗斯最要好的朋友之一Yes,I know. 是,我知道Ross sure is a great guy. 罗斯是个好青年I've always felt that how a man turns out... 我一直觉得儿子...is a reflection on his father. 是父亲的翻版I always thought that too. Tell me, what does your father do? 我也有同感请问你爸是做什么的?He's a headliner of a... 他是...gay burlesque show. 同志歌舞秀的头牌You're killing us. Will you serve the dessert already? 瑞秋你急死人了,快上甜点啦There's drunken dancers a-waiting! 有酒醉的舞者都在等我们Look at it. Isn't it beautiful? 你们看,很漂亮吧?Yeah. What is it? 是啊,这是什么?It's a trifle. It's got all these layers. 酒果酱松糕,有很多层First there's a layer of ladyfingers,then jam... 先是一层小松糕,然后是果酱then custard, which I made from scratch... 然后是我自己做的乳蛋糕then raspberries, more ladyfingers... 然后是覆盆子然后又是小松糕then beef sauteed with peas and onions... 然后是豌豆洋葱炒嫩牛肉then a little bit more custard... 然后又有一点乳蛋糕then bananas and then I put whipped cream on top. 然后是香蕉最后再涂上鲜奶油What was the one right before bananas? 香蕉前面是什么?The beef. Yeah,that was weird to me too. 炒牛肉吗?我也觉得有点奇怪But then I thought, "Well,there's minced-meat pie." 不过我想说连甜肉馅饼都有了That's an English dessert. 那是一种英式甜点These people just put strange things in their food. 英国人都放一堆怪东西Can I borrow rum from your place? 对了,可以跟你借兰姆酒吗?Yeah,sure. 当然可以While I'm gone, don't you sneak a taste. 我不在的时候你们可别偷吃Beef in a dessert? 甜点加牛肉?No,no,no. There is no way. 不可能的I know. And only one layer of jam? 就是啊,而且果酱才一层What is up with that? 有没有搞错?Oh,my God. 天哪The pages are stuck together. 这两页黏在一起Chandler! 钱德Oh,my God. She made half an English trifle and... 天哪,她做了酒果酱松糕加…half a shepherd's pie! 肉馅马铃薯泥饼Man,now she's gonna start all over. 完了,她得重做了We're never gonna get to introduce the hot girls to the New World. 我们没办法带那些辣妹认识新世界了No,no,we will. We just won't tell her she messed up. 不,我们可以不要告诉她就是了Just let her serve the beef-custard thing? 然后让她上那个牛肉乳蛋糕?Yeah. It'll be like a funny Thanksgiving story. 对,这会是个有趣的回忆Vomiting stories are funny,I guess. 呕吐的回忆的确很有趣Joey. God,your apartment is,like,100 degrees. 乔伊,天哪,你家热死了Did it make you want to walk around in your underwear? 你会不会想脱到只剩内衣?No. 不会Still not hot enough! 还不够热Rachel. Okay,look at him. 瑞秋?怎样?Look at those strong hands. 你看他,你看那双有力的手Oh,what I wouldn't give to be that can of condensed milk. 我真想当那瓶…炼乳Chandler was just saying how beautiful your sweater is. 妈,钱德说你的毛衣很好看Thank you. I just bought it. 谢谢你,这是新衣服Yes,well,it's very beautiful and it's cream-colored and tight and...是吗,很漂亮,米色的,很紧I don't mean tight. It's not tight. Not that I was looking at... 我不是指很紧,不会很紧我没有在看…What's the matter with him? 他是怎么搞的?I think he's stoned again. 大概又嗑药了What? 什么?I need to talk to you. 我有事要告诉你I think I might know why my parents don't like you. 我大概知道我爸妈为什么不喜欢你了Why? 是吗?为什么?Okay,remember we were young. 记不记得我们年轻的时候Spring break, sophomore year, I got high in my bedroom... 大二的春假,我在房里哈麻and my parents walked in and smelled it... 我爸妈走进来闻到了so I told them that you had gotten stoned and jumped out the window. 于是我就说你哈了麻跳窗走了Why did you do that? 什么?你为什么要赖给我?I don't know. Yours was the first name that popped into my head. 我不知道,我第一个想到你I didn't think it'd matter. 对不起,我以为不会怎样How could it not matter? 怎么可能不会怎样?How was I to know we'd be friends after college... 我怎么知道我们会变成死党and you'd be living with my sister? 更别提你会跟我妹同居了What about the "friends forever" stuff? 那些“生死之交”的豪语呢?I don't know. I was all high. 不晓得,我当时正highMom and Dad sent me to find out if you were trying to get Ross stoned. 爸妈叫我来看看你是不是想找罗斯嗑药Your parents caught Ross smoking pot in college,and he blamed it on me!罗斯大学哈麻被他们逮到他居然赖给我I can't believe you! 罗斯,你怎么这样We haven't told them we're together because they hate me, so fix this.他们讨厌我,我们才没公开Okay, okay, I'll tell them it wasn't Chandler who got high. 好啦,我会说哈麻的不是钱德Now, who should I say it was? 那我要说是谁?You! It's not like it's a big deal. You don't still do it or anything. 你!这又没什么你现在又没在嗑药All right. Now,who should I say tricked me into doing it? 好啦好啦那我要说是谁骗我这么做的?Nobody. You're gonna go out there and tell them exactly what happened.没有人,你要跟他们说实话-Really? -Yes! 是吗?对Okay. 好吧Wait,is there anything else I should know? 等等,还有别的事吗?No.. Oh,yeah.... 没了…喔有…You microwaved a bunch of my dad's records. 你把我爸的一堆唱片拿去微波Why? 为什么?Evidently,you weren't very good at handling your high. 显然你一high就会很失控Dad, please don't pick your teeth out here. 爸,请别在这里剔牙And if you're gonna put your feet up.. 如果你要翘脚,怎么不坐…Leave him alone! 摩妮卡,不要烦他Will you hurry up? 你快点好吗?Did you not hear me when I told you that Janine's friends are dancers? 你之前没听到我说吉宁的朋友都是舞者吗?And that they're gonna be drinking a lot? 而且她们会喝很多酒?No,I did. But tell me again because it's so romantic. 我是听到了,不过你再说一次好浪漫喔You're whipping so slow. Do it faster! 你打得好慢,不能快一点吗?I don't want to make any mistakes! 乔伊,我不想犯错If I screw it up, everybody's gonna be like: 甜点只有这一道,要是我搞砸"Oh,remember that Thanksgiving when Rachel screwed up the trifle?"大家会说“记得那次感恩节” “瑞秋把酒果酱松糕做坏了”Just let me worry about making it, and you just worry about eating it. 所以做让我来做你只管担心吃的部分Oh,I am. 我是很担心-If you don't tell them, then I will. -Okay. Fine. 罗斯,你再不说,我就要说了好啦Ross, can I talk to you for a second? 罗斯,你可以来一下吗?Can it wait? I have to tell my parents something. 等一下好吗?我有事要告诉我爸吗No,it can't? Okay. 不能等?好吧We have to tell Rachel she messed up her dessert. 我觉得我们应该告诉瑞秋她做错了What? What is with everybody? 什么?大家是都怎么了?It's Thanksgiving,not... 今天是感恩节,不是...Truth Day! 告解日Look,when everyone eats that banana-meat thing... 等大家吃到那道香蕉肉甜点they'll all make fun of her. Do you want that? 一定会取笑她,那样你也好吗We'll just get everyone to act like they like it. 好,我们就叫大家假装喜欢That way,no one makes fun of her... 那样就不会有人取笑她and we still get to go to sweet-potato pie. 我们也可以去找那些小辣椒Dude,they're not objects. 别把她们物化Just kidding. I'll talk to them. You distract her. 开玩笑的,我去告诉大家你把瑞秋拖开Hey,Rach,can I talk to you outside for a sec? 瑞秋,可以出去谈一下吗?Okay. 好吧What's up,Ross? 什么事?So.... 所以…Thanksgiving. 感恩节The holiday season is upon us. 岁末季节又来了And... 是啊you look nice today. 还有…你今天很漂亮-Oh,no. No, Ross, don't do this. -What? 不,罗斯,不要这样什么?I don't think us getting back together is a good idea. 我觉得我们不适合复合I thought this might happen today. 我早就料到会这样I know the holidays can be rough... 我知道逢年过节特别难熬and it's probably hard for you to be alone right now. 而且你一个人八成很辛苦You're alone. 你也是一个人No,I live with Phoebe. 不,我跟菲比住I mean,you're alone-alone. 你就真的只有一个人And it's just not the time for us. I'm sorry. 但这个时机真的不对,抱歉Oh,well. Can't blame a guy for trying. 我总得试试看And if anyone needs help pretending to like it... 要是有人不知道怎么装I learned some things in acting class. Try rubbing your stomach. 我在表演课学过你们可以摸摸肚子Or saying, "Mmm." 或是说“嗯…”Smiling. 还有微笑I'm not gonna pay for those acting classes anymore. 我再也不花钱让你去上表演课Rachel,there you are. Let's serve that dessert already! 瑞秋,你回来了,快上甜点吧Joey, you have to stop rushing me. You don't get any dessert. 乔伊,别再催我了你知道吗?罚你不准吃Really? 是喔?No,just kidding. I would never do that to you. 骗你的,我才不会虐待你Okay, everybody, it's trifle time. 好,各位,酒果酱松糕时间到So,Rach,this is a traditional English trifle,isn't it? 这是英式酒果酱松糕对吧?-It sure is. -Wow. 一点也没错So did you make it with beef or eggplant? 那你是加牛肉还是茄子?-Beef. -I can't have any. I don't eat meat. 牛肉我不能吃你也知道我不吃肉Monica, I want you to have the first taste. 摩妮卡,我要你第一个品尝Really? 是吗?Wait, you only got whipped cream. 等等,你只挖了鲜奶油You gotta take a bite with all the layers. 你得挖到每一层好你得挖到每一层You dropped a pea. 等等,你掉了一颗豌豆Well? 怎么样?嗯… 怎么样?It's good. 好好吃Really? How good? 真的吗?多好吃?It's so good that I feel selfish... 好吃到...about being the only one who's eating it. 我一个人吃会过意不去I think we should have everyone taste how good it is. 我们应该让每个人都享用Especially Ross. 尤其是罗斯This is so good that I'm gonna go enjoy it on the balcony. 真是太好吃了,我要去阳台吃So that I can enjoy the view whilst I enjoy my dessert. 好边看风景边享用I've gotta call my friend... 我要去房里打电话and tell her how good this is from Monica's room. 告诉我的朋友玛丽有多好吃I'll help dial. 我帮你拨号I'm gonna go into the bathroom... 我要去浴室so I can look at it in the mirror as I eat it. 好边吃边照镜子What was that all about? Does it not taste good? 这是怎么回事?不好吃吗?-Let me try it. -No,no! 我吃吃看什么?不行All gone! 都没了So good. 好好吃Maybe Chandler has some left. 也许钱德还有剩It tastes like feet. 味道好像洗脚水I like it! 我喜欢Are you kidding? 不是吧?What's not to like? Custard, good. 有什么不好?乳蛋糕?赞Jam,good. Meat,good. 果酱?赞,牛肉?赞So a bird just grabbed it... 一只鸟就这样一把抢过去…and then tried to fly away with it... 想带着它飞走and then just dropped it on the street? 结果就掉到马路上了?If it's any consolation, before the bird dropped it... 对,不过值得安慰的是掉下去之前...he seemed to enjoy it. 它好像吃得很开心Rachel,come here. 瑞秋,来一下I was taking my Thanksgiving nap and I had another dream. 我刚刚小睡一觉,又梦到杰克-Do I want to hear this? -I don't know,let's see. 菲比,我会想听吗?我不知道,你听听看I dreamt we were getting married... 我梦到我们正要结婚and he left because he had to go fight a fire. 结果他离开去救火So I went to a nightclub and I saw him making out with a girl. 所以我去一家夜总会却看到他跟一个女的在亲热Oh, my God, he dream-cheated on you! 天哪,他在梦里背叛你But then Jacques Cousteau came... 对,但这时贾克库斯托出现and he kicked his ass for betraying me. 帮我教训了他一顿So cool! 好酷喔Then he took me diving and introduced me to his sea horse... 然后他带我去潜水跟我介绍他养的海马who was coming on to me. Please, that is not gonna happen. 它一直对我献殷勤但是怎么可能Boy,I'm glad I wore the big belt today. 幸好我今天系了大皮带Five minutes ago,a line like that would have floored me. 5分钟前那种话会让我神魂颠倒But now,nothing. Well,not nothing. I am still a woman. 现在却毫无作用…一点点啦,我毕竟是女人Ross? Let's go. 罗斯,来吧Oh,yeah. About telling Mom and Dad... 关于告诉他们这件事I was thinking about maybe writing a letter. 我考虑用写信的That's it. You've had your chance. 够了,我给过你机会What? 什么?Mom,Dad. Ross smoked pot in college. 妈,爸,罗斯大学哈过麻What? 什么?You are such a tattletale! 你这个抓耙仔Mom,Dad... 妈爸you remember that time you walked in my room... 记得你们在我房里and smelled marijuana? 闻到大麻的事吗?Yes. 记得I told you it was Chandler... 我说是钱德who was smoking the pot but... 在哈麻其实…it was me. I'm sorry. 是我,对不起It was you? 是你?And Dad, Chandler didn't melt your records. 爸,钱德没把你的唱片烧坏Ross did. 是罗斯干的-Is that true? -And Dad... 是真的吗?还有you know that mailman that you got fired? 你害他被革职的邮差He didn't steal your Playboys. Ross did. 他没有偷你的花花公子是罗斯偷的Well, Hurricane Gloria didn't break the porch swing. Monica did!前廊的秋千椅不是风雨弄坏的是摩妮卡坐坏的Ross hasn't worked at the museum for a year! 罗斯已经离开博物馆1年了Monica and Chandler are living together! 摩妮卡和钱德在同居Ross married Rachel in Vegas! And got divorced! Again! 罗斯在赌城娶了瑞秋然后又离婚了!I love Jacques Cousteau! 我爱贾克库斯托I wasn't supposed to put beef in the trifle! 酒果酱松糕里不该放牛肉的I want to go! 我想走啦~~That's a lot of information to get in 30 seconds. 这30秒真是高潮不断啊All right. Joey, if you want to leave, just leave. 好,乔伊,你想走就走吧Rachel, no, you weren't supposed to put beef in the trifle. 瑞秋,这道甜点的确不能放肉It did not taste good. 一点也不好吃Phoebe,I'm sorry... 菲比,很抱歉but I think Jacques Cousteau is dead. 贾克库斯托已经死了Monica, why you felt you had to hide the fact... 摩妮卡,我真不懂你为何要隐瞒...that you're in an important relationship is beyond me. 一段重要的感情And we kind of figured about the porch swing. 其实秋千椅的事我们心里有数Ross. 罗斯Drugs? 嗑药?Divorced again? 三度离婚?What happened,son? 你是怎么了?I got tricked into all those things. 我都是遭人哄骗Chandler, you've been Ross' best friend all these years... 钱德,你一直是罗斯的好朋友stuck by him during the drug problems... 在他嗑药时仍不放弃他and now you've taken on Monica as well. 现在你又照顾起摩妮卡Well,I don't know what to say. 我不知道该说什么You're a wonderful human being. 你真是个大好人-Thank you! -No. 谢谢你不Thank you! 是谢谢你Monica and Ross, I don't know what I'm gonna do about the two of you. 摩妮卡,罗斯我真不知道该拿你们怎么办I'll talk to them. 我会跟他们谈You guys, it was bananas... 各位,香蕉cream and beef! 奶油加牛肉耶I just cannot believe that you ate that so that I wouldn't feel bad. 你们居然因为怕我难过而吃掉Well, actually, I didn't eat mine. It's still in the bathroom. 其实我没吃,还放在浴室里No, I ate that. 没有,我吃掉了And we left ours in Monica's bedroom. 我们的在摩妮卡的房里Nope, got it and got yours too. 没有,被我吃了,你的也是Chandler, are you gonna stick with that bird story? 钱德你还要死守你的鸟故事吗?It was a big bird. Swooped right in there. 那只鸟很大,神准的冲过来-Hi. -Oh,Janine. 吉宁-It's not over,is it? -Yeah. 聚会还没结束吧?结束了We all got depressed. The holidays and everything, we're alone. 节日让我们感到更孤单Yeah,well,at least you have Joey. 至少你有乔伊But Ross is really alone. 罗斯就真的是一个人Well, you're always welcome here. 这里永远欢迎你This is my mom and my dad. 这是我妈和我爸-This is Janine. -Nice to meet you. 这位是吉宁幸会…-I think we've already met. -Really? 我们已经见过了是吗?I live across the hall. You walked in on me when I was changing. 我住在对面你在我换衣服时闯进来。
《老友记第六季第6-10集Friends》英中字幕
谢谢 但我不想再拿你的钱了 我可以养活自己 -还有什么 说吧 -好吧 好 这是电费 -用个电要这么多钱啊 -对 那其他的帐单之后再看吧 《老友记》第六季第六集 最后一夜
So is Joey going to have to give up the apartment? No, I hope not! I tried to offer him money, but he wouldn't take it. Well, how much do you think he needs? I figure that $1,500 would cover him for a few months,
《老友记 第六季 第 6-10 集 Friends》英中字幕 制作:沈金河 目录
第 6 集............................................................................................................................. 2 第 7 集............................................................................................................................12 第 8 集............................................................................................................................22 第 9 集............................................................................................................................32 第 10 集 ..........................................................................................................................43
高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本606 The One The Last Night素材
606 The One The Last Night[Scene: Chandler and Joey's, Joey is balancing a mini hockey stick on his hand as Chandler enters from his room carrying a bunch of bills.] Chandler: (watches Joey for a moment) Okay! (Joey quickly moves the hockey stick so that he’s scratching his back with it.) Listen, I’m gonna be moving out so you will be in charge of paying the rent. Joey: Right! And when is that due?Chandler: First of the month.Joey:And that’s every month?Chandler: No, just the months you actually want to live here. Joey: Ahhh.Chandler: Okay, here is the phone bill. (Hands it to Joey.) Joey: (looking at it) Oh my God!!Chandler:That’s our phone number. Now look, I know I kinda sprung this whole me moving out on thing, so why don’t I just—why don’t I just cover you for a while?Joey: No-no! No way! Joey Tribbiani does not take charity…anymore. Chandler:It’s not charity, Joe…Joey: No! Forget it! Okay—I mean thanks, but I’m done taking money from you. All right, I can take of myself. Now, what’s next? Co me on.Chandler:Okay uh, here’s the electric bill. (Hands it to him.) Joey: This is how much we pay for electric?!!!Chandler: Uh, yeah.(Joey runs over and shuts off the lights.)Chandler:So, we’ll do the rest of the bills later then?Opening Credits[Scene: Monica and Rachel's, Chandler is talking to Phoebe about trying to give Joey some money.]Phoebe: So is Joey going to have to give up the apartment? Chandler: No, I hope not! I tried to offer him some money, but he wouldn’t take it.Phoebe: Well, how much do you think he needs?Chandler: I figure that $1,500 would cover him for a few months, y’know? But I have to trick him into taking it so I won’t hurt his pride.Phoebe:Why don’t you hire him as an actor? You could have him dress up and put on little skits. Whatever you want.Chandler: Well that would help the pride thing.Monica: (entering from her room) Hey!Chandler: Hey! Wow! You look great! Wanna move in with me tomorrow? Monica: (thinks) Okay.Chandler: Okay! (They kiss) So, what do you girls have planned for tonight?Monica: Well, instead of being sad that tonight is my last night together with Rachel we thought we’d go out to dinner and celebrate 606 他们的最后一夜好吧我就要搬走了,以后你记得交费。
高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本623 The One With The Ri
623 The One With The Ring[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Phoebe is at the sink and Chandler is looking at a ring brochure.]Chandler: Pheebs, can you help me pick out an engagement ring for Monica? I can’t figure this out! It’s so hard! Should I get her a (turning to each page) Tiffany cut or a Princess cut or a—ah-ah! Paper cut!Phoebe: Now, have you told anyone else?Chandler:No, I don’t want to tell anybody else because I don’t want Monica to find out.Phoebe: You told me.Chandler:Well, it’s because I trust you, you’re one of my best friends, and you walked in on me when I was looking at ring brochures. Phoebe: Yeah well, once again not knocking pays off. I only wish you hadn’t been on the toilet.Chandler: Me too.(Joey and Ross enter causing Chandler to quickly hide the brochure behind his back.)Joey: Hey. (Heads straight for the fridge.)Chandler: Hey.Phoebe: Hey! So Chandler, wanna go to the coffeehouse? Chandler: Oh all right.Phoebe: Yeah, coffeehouse.Ross: Oh perfect, we were just gonna see if you wanted to go. Chandler:Oh well, we don’t because we got…the…other pl-place. (Joey returns with a piece of pizza as Chandler and Phoebe exit.) Ross: How rude.Joey:Oh, I’m sorry. You wanna bite? (Holds his piece out for him.) Opening Credits[Scene: Central Perk, Phoebe and Rachel are sitting on the couch.] Phoebe: So how are things going with Paul?Rachel:Good. Although y’know, he-he’s a private guy. Y’know, I wish I could get him to open up a little bit, share some feelings. Phoebe: That’s easy! You just have to think of him as a-as a jar of pickles that won’t open.Rachel: So what are you saying; I should run him under hot water and bang his head against a table?Phoebe:No that’s what you do when you want to get the truth out of someone.Paul: (entering) Hi honey.Rachel: Hi!Phoebe: (To Rachel) Watch this.Paul: (To Rachel) How are you?Rachel: (To Phoebe) Okay.Phoebe: Hi Paul!Paul: Hi Phoebe. 623 订婚戒指菲比,你能帮我挑订婚戒指吗?我没法决定,这太难了!我该挑个Tiffany式的或者是Princess式的或者是噢!割到我了!你跟其他人说了吗?没有,我没告诉其他人我不想让莫妮卡知道可你告诉我了因为我相信你你是我最好的朋友之一还有你进来的时候看到我在看戒指广告下次我不敲门就进来的话你最好不是在厕所里我也是HeyHeyHey!钱德,想上咖啡馆吗?好的是的, 咖啡馆好极了,我们正想找你们一块去我们去的是另外一家真没礼貌哦, 对不起你想咬一口吗?你和保罗怎么样?很好虽然他是不太爱说话我希望我能让他放开一点,让我分享他的感受这很容易!你就把他当成一罐打不开的泡菜你是说我应该把他泡进热水里然后把他的头往桌子上撞不这是严刑逼供Hi 亲爱的Hi!看这个你好吗?好吧.Hi 保罗!Hi 菲比最近怎么样?没说的嗨!嗨!罗斯!Paul: Are you talking about having sex?Rachel:No Paul, I don’t know anything about yo u! Y’know, like-like your childhood! Tell me about your childhood!Paul: Normal.Rachel:Okay, well then how about puberty! Come on, that’s always a painful time! Y’know your friends i nvite you to a slumber party and then they stick your hand in warm water while you’re sleeping so that you pee in your sleeping bag.Paul: Nope! That never happened to me!Rachel:Well, you’re lucky you never met that bitch Sharon Majesky. Anyway, umm… The rest of you life, y’know? Any regrets?Paul: Nope.Rachel:All right Paul, I’m not asking for a lot here. Okay? Just give me something. Anything!Paul: Okay.Rachel: Okay.Paul: Okay.Rachel: All right.Paul: When I was six years old.Rachel: Hm-mmm.Paul:I wanted a big wheel. And instead my parents got me this little plastic chicken that you hop around on. It was embarrassing; kids made fun of me. That was a pretty tough year.Rachel:That’s-that’s great! See? I already feel like I know you a little better! Thank you. Okay, come on. Now we can go eat. Let’s go. (Gets up to leave, but Paul doesn’t move.)Paul: It was horrible. They called me chicken boy.Rachel: Oh![Time Lapse, Paul is now weeping uncontrollably in Rachel’s arms.] Paul: And in fifth grad e I got into a fight. Well, it wasn’t really a fight. Richard Darinvel bit me on the nose and, and I feel down.I still have a little scare right here (points to it) you can see it. Rachel: Yeah. Yeah, I-I-I see the scare. Listen, Paul, I think this is really great that-that y’know, you shared your feelings. It’s really, it’s beautiful, but umm, what do you say we go share some food?Paul:Oh, I couldn’t eat now.Rachel:What?! Wait! What are you talking about?! You love their Kung Pao Chicken!Paul: Chicken? (Pointing to himself.) Chicken boy!Rachel:My God, I’m sorry! I’m sorry! I didn’t mean to do that!I wouldn’t do that!(Paul screams like a chicken and breaks down into tears again.) [Scene: A Jewelry Shop, Chandler and Phoebe are looking at engagement rings.]Chandler:Nothin! This is the nine millionth ring store we’ve been too and I can’t find the perfect ring! (Goes over to another display counter and starts pointing at rings.) Ugly ring! Ugly ring! Ugly ring! 我没碰到过这种事!你真走运没碰到Sharon Majesky那个婊子不管怎么说, umm你有后悔过吗?没有好吧 Paul 我不想知道太多告诉我点什么随便什么OkayOkay六岁的时候我想要一辆大汽车可我父母却给我买了一只塑料小鸡骑着到处跳的那种太难为情了其他的小孩子都取笑我那真是很难过的一年好极了!看? 我更了解你了!谢谢好吧我们可以去吃饭了我们走那真可怕他们叫我小鸡孩五年级的时候我和人打架也不是真的打架Richard Darinvel一拳打在我鼻子上, 我摔倒了你看,这还有一个小伤疤是的.是的,我看见了你能告诉我这些真是太好了但是你刚才说我们去哪吃饭?我现在吃不下什么?! 等等!你说什么?! 你喜欢吃宫爆鸡丁小鸡?小鸡孩!对不起!对不起! 我不是故意的没有!我们找了九百万家手饰店,还是没找到只最好的戒指难看的戒指!难看的戒指!难看的戒指!漂亮的精品也许你可以不买戒指你可以做点与众不同的事?你可给她买一个订婚手镯或者订婚头冠? 或者一把订婚步枪我真高兴让你帮我挑到了这个哈?想像一下你单膝跪地向她献上这把漂亮的武器(Notices that one of the jewelers is wa tching him.) It’s a beautiful selection. (The jeweler walks away slowly.)Phoebe:Okay, so maybe you don’t get her a ring. Maybe you-maybe yo u do something different. Y’know? Maybe you get her an engagement bracelet, y’know? Or an engagement tiara? Or—ooh! An engagement Revolutionary War musket! (Picks one up from the display in the corner. Chandler:Y’know, I’m so glad I picked you to help me with this. Phoebe:Huh? Can you just imagine getting down on one knee and handing her this gorgeous piece of weaponry?Chandler:Yeah, I’m gonna stick with the ring. (Goes to another display counter.) Oh, this one’s nice! (Pointing to another ring.)I like this one! Sir? Uh, kind sir? Can I see this one?Phoebe: (coming over after returning the musket) Wait a minute, no, this is, this is the reason you brought me. Okay? I know how to haggle. So let me handle this from here on out.Male Jeweler: Can I help you?Chandler: Uh-uh, yes. I would like to see that ring please. Phoebe: Or not, whatever.Male Jeweler:This ring is from the 1920s, it’s a one and a half carat diamond with sapphires on either side.Chandler:Sir, can I ask you to umm, could you…hold out that ring and ask me to marry you?Male Jeweler:Okay. (Holds out the ring, deadpan.) Will you marry me? Chandler:(choking up) Oh my God that’s it, that’s the ring! How much is it?Phoebe: Chandler, I-I will handle this! (To the jeweler) How much is it?Male Jeweler: 8,600.Phoebe: We will give you $10.Male Jeweler: (angrily) Are you interested in this ring?! Chandler: Yes! Yes, but I can only pay $8,000.Male Jeweler: Okay, I can let it go at eight.Phoebe: We stand firm at $10.Male Jeweler: (ignoring her) How would you like to pay? Chandler:Uh, credit card. (Reaches for it then realizes) Oh no! No-no, but I left my credit card with Joey. (To Phoebe) Okay, I’ll go get it. You guard the ring.Phoebe:Okay. (To the jeweler) Listen, I’m sorry about before. Do you have anything her for $10.Male Jeweler: Uh yes, I have these two rather beautiful $5 bills. (Holds them up from his pocket.)Phoebe:I’ll give you $1 for them.[Scene: Central Perk, Ross and Joey are there.]Ross: Hey, remember how Chandler and Phoebe blew us off yesterday? Joey: No.Ross: Remember? You-you were eating pizza.Joey: Yeah.Ross: Okay. Well, ap parently Chandler’s angry at us for not getting 我还是要戒指Oh,这个很好! 我喜欢这个!我能看看这个吗?不,等等, 这就是你为什么带我来,对吗? 我懂得砍价现在起让我来处理这件事您有什么需要吗?是的我想看看这只戒指要么什么也不看这只戒指制造于20世纪20年代上面有一点五克拉的钻石两面各镶有一块兰宝石先生,你能拿出这只戒指向我求婚吗?好吧你愿意嫁给我吗?我的天,就是这个,就是这个!多少钱?钱德,让我来搞定!多少钱?八千六百美元我们出十美元你们真的想要这只戒指吗?!是的,是的,但我只能出八千美元好吧, 八千就八千我们坚持只付十美元你用什么付帐?信用卡哦不我把信用卡放在乔伊那我去拿信用卡你看着这只戒指.好的刚才的事情对不起你们这有什么是十美元的吗是的我这有两张漂亮的五美元我出一美元嘿,记得钱德和菲比昨天把我们甩了吗? 不记得记得吗?你当时在吃PIZZA是的Okay.很明显两星期前我们没找他一起看尼克斯队的比赛他在生我们的气哦,我们该给他票吗?! 那小子老是揩我们的油!不管怎么样我想我们该做点什么也许我们可以给他搞张尼克斯队比赛的票和他一起去看好主意!him a ticket to that Knicks game a couple of weeks ago.Joey:Oh, we’re supposed to just get him a ticket?! That guy is always mooching off of us!Ross:Yeah! Anyway, I-I still think we should try to patch things up, y’know? Like uh, maybe we could get him to get tickets to another Knicks game and invite him.Joey:Oh wow that’s a great idea! And I still have his credit card. Gunther: (handing them the bill) Here you go.Ross: Oh. (Starts to get his money)Joey: Hey-hey-hey-ho-ho, I got this one. Here you go. (Hands Gunther Chandler’s card.) Y’know I gotta tell ya, sometimes I just—I don’t get Chandler. Y’know, me and him do stuff all the time without you and you don’t get all upset.Ross: All the time?Joey: All the time![Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Monica is there as Rachel enters.]Rachel: Oh my God! Oh my God!!Monica: Still crying?Rachel: Like a little girl. I know. I know. I know. This is all my fault; I wanted him to open up. But God, I didn’t know that I was gonna unleash this-this weepy, clingy, moist monster!Monica:Y’know, I only know of two surefire ways to shut a man up. And one of them is sex.Rachel:What’s the other one?Monica:I don’t know, I’ve never had to use the other one. I’m just saying y’know, if we’re havi ng sex, he’s not gonna be talking. Rachel:Oh that’s right. You’re the talker. (They both reflect on that briefly) Anyway uh, great idea! Umm, I gotta go to the store;I told him that I would buy him some more tissues.Monica:Oh, we have some…Rachel:No you don’t![Scene: The Jewelry Store, Phoebe is busy trying on virtually everything in the store. She’s got earrings, rings, bracelets, and enough necklaces to put Mr. T to shame on.]Phoebe:Okay umm, I’d also like to try on the tiara. (The male jeweler hands it to her.) Oh yeah. Okay. (Puts it on.) (To the jeweler) What do you think, too much?Male Jeweler: A tad.Phoebe: Okay. Then, take the tiara back and let me hold the musket again. (He hands it to her and Phoebe poses in front of one of those small mirrors.) Something’s missing. It’s not… Okay oh, let me see the ring my friend picked out.Male Jeweler:(to the female jeweler) Where’s the 1920s princess cut ring.Female Jeweler: I just sold it to that gentleman. (Points to the one walking out the store.)Phoebe: Oh my God!! (She runs after him, but sets of the security 我还有他的信用卡您的账单Oh.嘿-嘿-嘿我有这个给有时候我真不明白钱德我们一直背着你出去玩,可你一点都不伤心一直?一直!哦我的天我的天还在哭?像个小女孩我知道我知道这都是我的错;我只是想让他放开一点没想到却放出一只泪汪汪粘乎乎湿乎乎的怪物来我只知道有两种方法可以让男人闭嘴其中一种就是作爱另外一件是什么?不知道,我从来不需要用到另一种我是说,如果作爱就没时间讲话.没错就该换你发言了不管怎么说,是个好主意!我得去趟商店我告诉他我去买纸巾哦,我们还有点你们没有!我还想试试这顶王冠哦好了你觉得怎么样,太多了?一点点.好吧,现在把皇冠收起来再让我试试那把枪.缺点什么让我看看我朋友选中的戒指那只二十年代的公主式钻戒呢我刚刚把他卖给这位先生了哦,天呐!!等等!别走!怎么回事?!救命!放我出去! 现在!瑞秋?是我你怎么样保罗?很好钱德,你爸爸拥抱过你吗?没有,他拥抱过你吗?!不! 不! 只是我父亲从来没拥抱过我.我想念我父亲你可以看见他在拉斯维加斯亲别人的爸爸system, which locks the store’s door and brings down a set of bars behind her, caging her in.) No! What?! Help me! Let me out! Now! (Points the musket at them.)Commercial Break[Scene: Joey and Rachel's, Paul is still crying as Chandler enters.] Paul: Rachel?Chandler: No. How are ya Paul? (Starts to look for his credit card.) Paul: (acting manly to try and cover up his crying) Okay. Chandler, did your dad ever hug you?Chandler: No, did he hug you?!Paul:No! No! It’s just that, my dad never did. I miss my dad. Chandler: Well, you can see my dad in Vegas kissing other dads. Paul: Hey Chandler?Chandler: Yeah?Paul:Would you…….Would you hug me?Chandler:I’m a little busy here Paul.Paul:That’s exactly what my dad used to say! (Starts to breakdown again.)Chandler: Okay, a quick one. Come on hug it out. (Paul rushes over and hugs Chandler tightly.) Oh hey! There you go. (The hug continues.) Okay. (The hug continues.)Paul: Five more seconds.Chandler: Okay! (Pushes him away.)Joey: (entering) Hey!Paul: Joey! (Goes over and hugs Joey and picks him off of his feet.) Joey: Whoa-whoa-hey-hey! (Motions to Chandler, "What’s going on?") Hi, Paul is it? (Paul nods yes and still hugging Joey.) Chandler: Do you have my credit card?Joey:Yes, it’s in my… In…in my pocket. (Paul hasn’t dropped him yet.) (Chandler starts to reach for his front pocket.) My back pocket! My back pocket!Chandler: Thank God! (Grabs his card.)Joey: Oh hey listen I got us tickets to a Knicks game tonight. Chandler:Oh, I can’t go.Joey:Come on! It’ll be fun! Me, you, and Ross, and… Paul probably…[Scene: The Jewelry Store, Chandler is entering with his credit card and Phoebe is holding out another ring for him.]Phoebe:Chandler, I found the perfect ring. (Holding it out for her.) Chandler:Oh, that’s uh, that’s pretty nice but I’m gonna go with the one I picked first.Phoebe: Oh my God Chandler, the one you picked is gone.It’s over! Chandler: What?Phoebe:Some guy bought it. I’m sorry. I tired to stop it but they (points to the jeweler) put me in jail!Chandler: They put you in jail?Phoebe: The little jail between the doors!Chandler: Phoebe, I asked you to guard the ring!Phoebe: I know, I’m sorry! But y’know, this ring is better! Monica 嘿钱德?什么事?你能你能抱抱我吗?我现在有点忙,保罗我爸爸就是这么说的!好吧来吧就一下嘿! 放手好啦再多五秒钟好啦!嘿!乔伊!Whoa-whoa-hey-hey! Hi, 保罗,这是不是?你拿了我的信用卡?是的在我在我口袋里.后袋! 后袋!天呐!嘿,听着,我买了今天晚上尼克斯队的票哦, 我不能去.来吧!一定很棒!我,你,罗斯,也许还有保罗钱德,我找到那只最好的了这只很漂亮我还是喜欢我刚才挑的那只哦,钱德,你挑的那只丢了!没了什么?对不起,被人买走了我想阻止可他们把我关在监狱里!他们把你关起在监狱里?就是那两道门之间的小监狱菲比,我让你看着那只戒指!我知道, 对不起! 你看,这只更漂亮!莫妮卡不会看到其他戒指的是的但是他拿着这只戒指向我求婚的时候我简直像只呆头鹅也许是因为那个男人.是因为那只戒指!嘿! 他听到票的事是不是很兴奋?不!他不甩我们!什么?!真的!真不敢相信你知道我想说什么吗?我现在真的有点生他的气你知道我想说什么吗?never even saw the other ring.Chandler: Yeah but when he proposed to me with the ring I got goose bumps.Phoebe: Maybe it was the guy.Chandler: It was the ring![Scene: Central Perk, Ross is on the couch and Joey is entering.] Ross: Hey! So uh, was he excited about the tickets?Joey: No! He blew us off!Ross: What?!Joey: I know!Ross:I can’t believe it. (Pause) Can I tell you something? I’m a little mad at him now.Joey: Can I tell you something? Me too.Ross:Y’know what? He didn’t want to talk to us about being angry, well maybe we don’t talk to him at all!Joey: Ooooh! Freeze him out.Ross:That’s right!Joey: I like it!Ross:Eh? We’ll show him!Joey:From now on, it’s gonna be Joey and Ross, b est friends. (They shake hands.) Okay! We’re gonna be the new Joey and Chandler. [Scene: Joey and Rachel's, Paul is writing something as Rachel enters.]Rachel:Hi. I’m back.Paul:Hey! I have so much more to tell ya, I’ve written it all down! Rachel: Ah t hat’s great. No actually that’s… (In a sexy voice) That’s great! That’s really great! Y’know, I gotta tell ya writing, I mean writing, gets me uh, gets me kinda hot.Paul: Wait! Wait! Listen! Listen to this! (Flips a couple pages and points to something.) Y’know what I wanted to be when I was that age? Rachel: A lover?Paul: A surfer.Rachel: Oh yeah surfer?Paul:I wanted to be one with the waves, y’know?Rachel: Okay, hold on real quick, hold on a second let me just uh, (sits on the counter and buttons her sweater to show some cleavage) get a little more comfortable here. Wait, now wait a second, this isn’t too revealing is it?Paul: (barely glancing at her) No. What ever happened to that little dude. (Pause) So full of dreams…Rachel:I don’t care about the little dude! I can’t! I cannot listen to anymore of this! Y’know, the only person who would want to listen to this is a mental health professional! And then it’s only because they get paid $100 an hour! Do you know how much money I could’ve made listening to you? $2,000! And do you know when I figured that out? While you were talking!Paul:What?! I can’t believe you’re trying to stifle me! When just 14 hours ago we figured out that that is exactly what my mother was 我也一样他不想让我们知道他在生气好吧我们也可以不和他说话!Ooooh!把他排除在外没错!我喜欢!Eh? 我们给他点颜色瞧瞧!从现在起,我们就是乔伊和罗斯好兄弟我们会成为新的乔伊和钱德Hi.我回来了Hey! 我有很多的东西要跟你说,我把它们全写下来了!好极了其实这个这个很好!真的很好!你知道,写字,写字让让我浑身发热等等! 等等! 听着! 听听这个!你知道那时候我想当什么吗?情人?冲浪运动员哦,真的吗,冲浪运动员?我想和海浪在一起停一停,停一停等一下让我坐得更舒服一点我这样是不是太暴露了?不会那小家伙碰到了什么他充满了梦想我一点都不想关心什么小家伙!我没办法! 我没办法再听下去了!只有精神病大夫才想听这些因为他们听这个每小时挣一百美元!你知道我已经挣了多少钱吗?2000美元你知道我是什么时候算出来的吗,就在你说话的时候!什么?!我敢不相信,你想让我闷死吗! 14小时之前我们刚刚谈到我妈妈就是想这么对我的哦对不起我不是有意的?我不是想把你闷死我只是没办法控制自己瑞秋, 对不起我不是想让你觉得不安只是那扇门一打开就很难关上trying to do to me!Rachel:Oh… I’m sorry. I… I-I don’t mean—I didn’t mean to stifle you. I… This is all just a little overwhelming.Paul:Oh Rachel, I’m so sorry. I didn’t mean to overwhelm you. It’s just that, when those gates open, you… (Starts to breakdown.) Hard to close ‘em. But they a re closed now. Believe me.Rachel:I’m so glad, I’m so glad you shared. (Feeling his shoulder.) And I’m glad that you’re done. What do you say we umm… (Nods in the direction of the bedroom.)Paul: I would really like that. (They kiss.)[Scene: Rachel’s Bed room, Paul and Rachel are recovering.]Paul:That was…so good. (Starts crying again.)[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Chandler is looking at the ring he bought and not liking it.]Phoebe: (entering from her room) Hey.Chandler:I can’t believe I l et you talk me into buying this stupid gumball machine looking ring!Phoebe:It’s not a stupid gumball machine looking ring! It’s a beautiful ring!Chandler:No, it’s not! When I loo ked at the other ring I could see Monica’s face when I gave it to her, y’know? And I could see her saying yes. When I look at this ring, all I see is a ring! Unless I look at it really closely and then I can see my own eye. (Does so and laughs.) Look, this is the most important thing I’m gonna do in my life. I wanna make sure i t’s perfect.Phoebe: Okay. There may be a way that we can get the other ring back. ‘Cause I heard the guy tell the jeweler where he was going to propose. So maybe we can get him to trade rings or something.Chandler:I can’t do that.Phoebe:Well you certa inly can’t give her that stupid gumball ring. [Scene: A Restaurant, Chandler and Phoebe are entering. This is the place where the guy who bought Chandler’s ring is going to propose.] Phoebe: There he is! (Points.)Chandler:Okay and he hasn’t proposed yet because she has no ring on her finger.Phoebe:Wow! You’re good! After this, we should solve crimes. Chandler: Yeah! Okay, go, go, go get him.Phoebe: Oh, okay. (Walks over to him.) Excuse me sir? Could you come with me please? You have a phone call.Customer: Who is it?Phoebe: It is your office.Customer: Do you know who at my office?Phoebe: John?Customer: Oh John! Great!(She brings him over to Chandler.)Phoebe: (To Chandler) Here he is.Chandler: (to him) Hi! Hi. Okay, there was a slight mix-up at the jewelry store, the ring you’re about to propose with was supposed 但是现它关上了相信我我很高兴我很高兴你告诉我这些事我也很高兴你说完了你觉得怎么样我喜欢这真是太好了嘿我不敢相信我居然听了你的话买了只像口香糖一样的蠢戒指这不是口香糖蠢戒指! 这是只漂亮的戒指!不不是当我看着那只戒指的时候我能看见莫妮卡看到戒指时的表情我能看见她说愿意看看这只戒指, 怎么看它都是只戒指! 除非我凑得很近,这样我才能看到我的眼睛这是我一生中所要做的最重要的事我希望它完美无缺好吧也许我们还有办法把那只戒指拿回来我听见那个人对珠宝店的人说他打算求婚所以也许我们可以和他交换或怎么样我做不到那你肯定也没办法把那只口香糖蠢戒指交给她他在那!好,他还没有求婚因为那个女的手上没有戒指哇! 你真聪明!下次我们应该一起破案.对!好吧,过去,过去找他哦,好吧.对不起,先生?您能跟我过来一下吗? 您有一个电话是谁打来的?您的办公室.你知道办公室谁打来的吗?约翰?哦约翰!好极了!他在这 - 嗨!嗨是这样的,珠宝店搞混了你打算用来求婚的戒指是我预订的所以我想把它换回来但是,作为交换你将得到这只更漂亮,更值钱的戒指to be held for me. So, I’m gonna need to have that back. (The guy isn’t sure.) But, in exchange I’m willing to trade you this beautiful, more expensive ring. (Looking at the ring.) Ew. Phoebe: Wow! I would trade.Customer:It is beautiful, but I’m gonna use this one. Now, if you’ll excuse me.Chandler: No-no! This is my fiancee (Phoebe) and her heart was set on that ring. You don’t want to break her heart now do you? Phoebe: Yeah, do you wa nt to break a dying woman’s heart? Customer:You’re dying?!(Phoebe coughs.)Chandler:Yeah, she’s dying… Of a cough apparently.Phoebe: Yes, and it is my dying wish to have that ring. See, if I’m not buried with that ring then my spirit is going to wander the nether world for all eternity…Chandler:(interrupting her) Okay, that’s enough honey! Customer:I don’t know. (Pause) Let me see the ring.Chandler: Great! Okay, here. (Holds the ring up for him.) Customer: (looks at it) All right. (Exchanges rings.)Chandler: Thank you. Thank you. Thank you! (To his girlfriend) And you are about to marry a wonderful man! (She stunned and he’s horrified.) Hey! I’m marrying a dead woman![Scene: Joey and Rachel's, Joey and Ross are watching TV as Chandler enters.]Chandler:Guys? (They ignore him.) I’ve got something important to tell ya. (Still nothing so he walks over and stands in front of the TV.) Guys? (They lean over to try and watch the TV, Chandler mimics them.) Guys?! (Pause) I’m gonna ask Monica to marry me.Joey: (To Ross) I think we gotta end the freeze out.Ross: Wait a minute, is this, is this for real?Chandler: Yeah, check out the ring. (Shows it to them.)Joey: Oh my God!!Ross: So you two are really serious?!Chandler: Yep, pretty much.Ross:You-you’re gonna get married?! I mean… We’re gonna be brothers-in-law! (They hug.)Joey: And-and-and-and-and-and, and we’re gonna be friends again! Chandler: (goes to hug him and stops short) Heyyyy—What?Joey:Oh it’s water under the bridge, forget it!Chandler:Okay! (They hug.) I was gonna wait ‘til uh, it was official y’know? But I got so excited I just had to tell you guys because you’re my best friends.Joey:I think I’m gonna cry!Rachel: (who has just entered) Ugh! No more crying! Please! I just dumped on e cry baby, I’ll dump you too!(Ross and Joey urge Chandler to tell Rachel.)Chandler:I’m gonna ask Monica to marry me.Rachel: Oh my God! Oh my God! Oh Chandler!! (Hugs him.) You guys are 哇要是我就换了很漂亮,可我想用这只求婚现在对不起,如果没什么事的话不-不!这是我的未婚妻,她很想要这只戒指你不想让一个快死的女人心碎吧?是的, 你想让一个快死的女人心碎吗? 你快死了?!是的很明显她快咳死了是的,这是我临死前的愿望如果我不能戴着这只戒指安息我的灵魂来世将在地狱里游荡好了,够了,亲爱的!我不知道让我看看戒指.好极了!在着好吧谢谢谢谢谢谢!你会嫁给一个很棒的男人!嘿!我要娶一个死女人兄弟们?我有很重要的事情要告诉你们兄弟们?兄弟们?!我要向莫妮卡求婚.我想我们应该停止装蒜等等,你是来真的吗?真的,看这只戒指哦我的天呐!!这么说你们是认真的?!非常认真你们,你们要结婚了?! 我是说我要当你的大舅子了!而我们, 我们又是朋友了!嘿?什么?都过去了,别去想它!我本来想等到正式公开的那天?可我太兴奋了,我一定要告诉你们因为你们是我最好的朋友我真想哭!请你别哭了!我刚才甩了一个爱哭的家伙,我会把你也甩了的!我要向莫妮卡求婚哦我的天! 我的天! 哦钱德!!你们一定会很幸福的!我知道高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本623 The One With TheRing素材。
经典美剧《老友记》-第六季-第十二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
Hey! You're not gonna believe this. 快看,你们一定不信Yes,Ross,we know they have magazines with pictures of naked women in them.是的,我们知道那里面有裸女的照片Don't tell him about the videos! 告诉他还有出录影带I made up a joke and sent it in to Playboy. 我编了一则笑话寄到花花公子They printed it. 结果登出来了I didn't know they print jokes. 我不知道花花公子也登笑话They print jokes,interviews, hard-hitting journalism. 他们有笑话、专访扎实新闻报导It's not just about the pictures. 并非只有图片Didn't work on Mom, it's not gonna work on us. 妈不吃这套,我们也不吃Check it out. It's the first one. 你们看,还是第一则Right there. 右边这儿That is funny. 真好笑It was also funny when I made it up. 我编出来时也很好笑-What? -I made that joke up. 什么?这则笑话是我编的No,you didn't. I did. 不是你,是我Yes,I did. I told Dan and he said it was the funniest joke he'd ever heard.是我,我说给公司的丹听他说这是他听过最好笑的笑话Hey,tell Dan thanks. 帮我谢谢丹What? 怎样?I was just reading the joke below it. Man,that one is funny. 抱歉,我在看下面那则笑话那则很好笑Monica, you remember me telling you that joke, right? 摩妮卡,你记得我跟你说过那则笑话吧?-No. -Seriously? 不记得真的不记得?You tell a lot of jokes. 你的笑话一大堆Look,it's my joke. 钱德,那是我的笑话But if it makes you feel better, they don't print the name. 不过他们没有印投稿人So it doesn't really matter who gets credit. 所以是谁的并不重要,对吧?Yeah,I guess. 大概吧-Hey,guys. -Playboy printed my joke! 你们好乔伊,花花公子登了我的笑话No,it's mine! Call them! They'll tell you! 不,那是我的笑话你打去问就知道-My joke! -My joke! 那是我的笑话是我的Whoa,whoa,whoa! 那是我的笑话是我的Jokes? What...? 笑话?You know there's naked chicks in there,right? 你们知道这上面有裸女吧?The One With The Joke 本集播出:“谁是笑话冠军”34 快,赶快转到“音乐内幕”The band Heart is having a tough time and they may break up. 红心合唱团状况百出可能会解散Let's watch that at your place. 我们去你家看Monica's watching a show. I don't want to miss when they were skinny.不行,摩妮卡在看烹饪节目快点,我想看她们瘦的时候Hey,Chandler? You know what we should do? 钱德,你知道吗?You and I should go out and get some new sunglasses. 我们应该去买新墨镜What? No,I want to watch this. 什么?不要,我想看电视-Did your cable go out? -No. No,that's VH1. 你的第四台断线了吗?不是,那是VH-1I tell you,the music these kids listen to today... 现在的小朋友听的音乐...it's a lot of noise to me. 简直是噪音Why is your cable out? 乔伊,第四台为什么没了?Oh,because I haven't really paid the bill. 因为我没缴钱If you need money, would you please let me loan you some? 你若缺钱,拜托让我借你好吗No,Chandler. Forget about it,okay? 不要,你别再说了I know things have been tight since Janine moved out. God,was she hot.我知道吉宁走后,我有点吃紧天哪,她可真辣I know,yeah. 就是啊Look,I can handle it, all right? I can listen to the radio. 但是我可以应付,好吗?我可以听广播And Ross gave me this great book. 罗斯也给了我一本很棒的书Want to see if the joke stealer will let us watch at his place? 要不要问那个笑话小偷我们能不能去他家看?Sure. 好啊-Paid your phone bill? -No. 电话费有缴吗?没怎么在缴It's only you. 原来是你-What are you doing? -Looking at a Playboy. 你们在看什么?我们在看花花公子I want to look too! 我也想看Yikes! 好恶Do you think these pictures are trying to tell a story? 这些照片是有故事性吗?Sure. Like in the case of this young woman... 当然有,像这位年轻小姐she has lost her clothes. 她的衣服不见了So she rides naked on the horse, she's crying out, "Where are they?"所以她光溜溜的骑着马大喊 “我的衣服呢?”She's not gonna find them, lying in the grass like that. 光躺在草地上是找不到的Remember the days when you'd go out to the barn... 记不记得以前去谷仓Lift up your shirt and bend over? 掀起衣服翘起屁股的日子?You see,now,I would date this girl. 不过我会约这个女生She's cute, she's outdoorsy. 她很可爱,很阳光And she knows how to build a fire. That'll come in handy. 而且她会生火,可以派上用场I got a question. 我有一个问题If you had to pick one of us to date, who would it be? 如果要在我们当中挑女朋友你们会挑谁?-I don't know. -Me neither. 不知道我也不知道Rachel. 瑞秋What? 什么?I don't know. 不知道Me neither. 我也不知道You know, you forget how many great songs Heart had. 我都忘了红心合唱团有那么多经典"Barracuda" was the first song I learned to play on the keyboard. “Barracuda”是我练键盘学的第一首歌So you heard it, you repeated it... 你听过,弹过so that must mean you wrote it. 所以那首歌是你写的罗?You guys with this joke. Well,I gotta say... 你们怎么还争啊?老实说I know I cracked up, but I'm not even sure I got it. 我有大笑,但是我看不太懂What? 什么?You didn't get it? 你看不懂?The doctor is a monkey. 那个医生是只猴子And monkeys can't write out prescriptions. 猴子没办法开处方You are not allowed to laugh at my joke. 我的笑话不准你笑Your joke? 你的笑话?Well,I think the Hef would disagree. 海夫纳可不同意(花花公子创办人)Which is why he sent me a check... 所以他寄了这张支票给我for $100. 100美元So you stole my joke and you stole my money? 你偷我的笑话,还偷我的钱I was gonna stick it in the ATM. 我本来要轧进柜员机里But now I think I'll show the sexy teller... 现在我决定让那位性感女柜员that I am a published writer. 知道我是个作家She'll know that you stole the joke. 她会知道你是偷来的You gonna follow me there? 你想怎样,跟着我去吗?-Yeah. -I'm not gonna go now. 没错反正我现在又不去Okay. 好Here you go. 帐单Gunther? 阿甘I can't pay now, because I'm not working. 我现在不能付我没工作I've had to cut down on some luxuries like... 得节省不必要的开销paying for stuff,so.... 像付帐之类的Well,if you want,you can work here. 你可以来这里工作I don't know. 我不晓得…It's just.... 我不晓得…See, I was a regular on a soap opera, you know? 我演过连续剧And to go from that to this, it's just.... 从明星到服务生,我实在…And plus, I'd have to wait on all my friends. 而且还得招呼我的朋友Okay. But the money's good. 好,但薪水很高Plus, you get to stare at Rachel as much as you want. 还可以看瑞秋看个够What? 什么?Flexible hours. 弹性工作时间Maybe I could be a waiter. 也许可以喔Could I use the phone? 可以用电话吗?She picked Rachel. 她选瑞秋She tried to back out of it, but it was obvious. She picked Rachel. 她想改口但是很明显,她选瑞秋He took my joke. He just took it. 他偷了我的笑话This is wrong. You know what else is wrong? 这样是不对的还有什么是不对的?Phoebe picking Rachel. 菲比选了瑞秋Know who else picked Rachel? Ross. 还有谁会选瑞秋?Know what else Ross did? He stole my joke. 罗斯,罗斯还做了什么?他偷了我的笑话I'm gonna get a joke journal, you know? 我要买一本笑话日志And document the date and time of every single one of my jokes.记录我每次讲笑话的日期时间Good idea. Know what's a bad idea? 好主意你知道什么主意不好?-Picking Rachel. -That's right. 选择瑞秋没错Did you hear something? 什么声音?Maybe it's the sound of Ross climbing into my brain to steal my thoughts.也许是罗斯爬进我的脑袋窃取我的思绪It's coming from the living room. 是客厅传来的I finished my book. 我的书看完了-Hey,you guys. -Hey. 你们好Don't you guys look cute. 你们好可爱You guys make a cute couple. 真是可爱的一对What are you doing? 摩妮卡,你在干嘛?Just trying to re-create some of the fun that we had at my place. 没什么我只是想制造出前两天的乐趣Remember? When you picked Rachel over me? 就是你选瑞秋不选我那次That was funny. 多好玩啊-It was kind of funny. -It wasn't funny at all! 是蛮好玩的一点也不好玩Why would you do that? 你为什么选她?Why didn't you pick me? 为什么不选我?Fine. 好The reason I was leaning a little bit more toward Rachel than you... 我之所以比较倾向瑞秋is just, you know, you're... 是因为你…high maintenance. Let's go to lunch! 有点难搞我们去吃饭吧That is completely untrue. 哪有这回事You think I'm high maintenance? Prove it. 你觉得我难搞?证明给我看You write out a list, and we'll go through it point by point. 你列一张清单我们逐条讨论No, you're right, you're easygoing. 你说得对,你很好相处You're just not as easygoing as Rachel. She's just more... 你只是没有瑞秋那么好相处她比较... flexible and mellow. That's all. 有弹性,比较圆融Well,people are different. 每个人都不一样Rachel will do whatever you want. You can just walk all over her. 瑞秋什么都好怎么欺负她都行What? Are you saying that I'm a pushover? I'm not a pushover. 慢着,你是说我没个性吗?我才没有Oh,okay. You're not a pushover. 好,你有个性You think I'm a pushover. Well,watch this. 天哪,你觉得我没个性你听着You're not invited to lunch! 我们不跟你吃饭了What do you think? Pretty strong,I think. 怎么样?够强硬了吧?Come on,Monica,let's go to lunch. 摩妮卡,我们去吃饭You start working on that list. 把清单列出来-I cannot believe her. -I know. Where do you want to eat? 她真是太扯了就是啊,你想吃什么?-Oh,I love that Japanese place. -I'm sick of Japanese. Not there. 我很喜欢那家日本料理我吃腻日本菜了,不要去那家Wherever you want to go is cool. 那看你想去哪里Oh,hey,Gunther... 阿甘check this out. 你看Yeah,that Chandler cracks me up. 那个钱德真的很好笑You want anything to drink? I'm heading up there. 罗斯,你要喝什么吗?我要去柜台-I'll take a coffee. Thanks. -Sure. 要,我要咖啡,谢了不客气-Coffee? -No. 咖啡?不要Coffee? I'm going up there. 要咖啡吗?我要去柜台No,thank you. 不用了谢谢You need anything? I'm heading up there. 需要什么吗?我要去柜台I'd love ice water. 我要一杯冰水You got it. 没问题What are you doing? 乔伊,你在干什么?Just being friendly. 表示友善啊You're not supposed to go back there. 乔伊,你不能去柜台后面It's okay. Right? 没关系啦,对吧,阿甘?Don't wink at me. 别跟我使眼色And put on your apron. 把围裙穿上Okay. 穿就穿I don't see you asking other paying customers to put on aprons. 你怎么不叫其他客人穿围裙-Joey,do you work here? -No. 乔伊,你在这里打工吗?没有-Waiter. -Yeah! 服务生什么事?What's going on? Why didn't you tell us you work here? 乔伊,怎么回事?你为什么不告诉我们?It's kind of embarrassing. I mean, I was an actor,now I'm a waiter. 这件事蛮尴尬的我之前是演员,现在是服务生It's supposed to go the other direction. 一般应该反过来才对So's your apron. You're wearing it like a cape. 你的围裙也反穿成披风了I mean, the job's easy and the money's good, you know? 这份工作很简单,薪水很高I guess if I'm hanging out here, I might as well get paid for it. 反正我都在这混,干脆赚个钱I just feel kind of weird serving you guys, you know? 只是要招呼你们感觉很怪It'll be great. 只是要招呼你们感觉很怪Come on,I did it and it was fine. 我也做过,还好啊Why would it be weird? 对啊,怎么会怪?Hey,Joey? Can I get some coffee? 乔伊,帮我端个咖啡It doesn't seem that weird. 确实没那么怪I asked before. You still haven't gotten it. 我说真的,我点的咖啡还没来See, now it's weird again. 现在又变怪了You're gonna make a lot of money. Here's your first tip. 你来这里工作是好事你会赚大钱,给你一个忠告Don't eat yellow snow. 不要学坏2:15, coffeehouse. 2点15分,咖啡馆This is great. Finally, someone I can pass my wisdom to. 太好了总算有人能传承我的智慧Let me tell you some things I learned working here. 告诉你几件我在这里学到的事First,the customer is always right. 首先,顾客永远是对的A smile goes a long way. 微笑能让你无往不利And if anyone is ever rude to you, sneeze muffin. 有人对你不客气就朝松饼打喷嚏Thanks,Rach. 谢了Hey, look, you guys are just terrific, you know? 你们对我真好How about clearing out so I can get some new customers? 要不要清场让别人进来了?It's all about turnover. 有流动才有商机Seriously,can I get my coffee? 乔伊,我想喝咖啡了I'm sorry. I'll get it right now. 抱歉,马上来And since you waited, I'll toss in a free muffin. 我送你一块松饼做补偿Phoebe,we'd like to talk to you. 菲比,我们想跟你谈谈Okay. 好So,maybe I am a little high maintenance. 或许我是有点难搞And maybe Rachel is a little bit of a pushover. 或许瑞秋是有点没个性But you know what you are? 但你知道你是什么吗?We are sorry to tell you this, but you, Phoebe, are flaky. 很抱歉这么说但是你,菲比,是个怪人That's true, I am flaky. 没错,我是很怪So,what,you're just okay with being flaky? 所以你怪也无所谓?Yeah,totally. 完全无所谓Then I'm okay with being high maintenance. 那我难搞也无所谓Yeah. And I am okay with being a pushover. 我没个性也无所谓That's great. Good for you guys. 太好了,无所谓就好-I am not high maintenance! -I am not a pushover! 我才不难搞我才没有没个性-Who said you were? -You did! 谁说你们是了?你啊I'm flaky. I'll say anything. 我是怪人,专门乱说话Hey,Gunther. 阿甘Can you cover for me? I got an audition. 帮我挡一下,我接到试镜通知No, I'm leaving to get my hair dyed. 不行,我要去染头发I like your natural color. 是吗?我喜欢你的自然色It's a great part. I'm the lead guy's best friend. 拜托啦,这是个好角色我演男主角的死党I wait for him and save his seat. Listen. 在酒吧帮他占位子,你听"I'm sorry, that seat's saved." 抱歉,这个位子有人-That's the whole part? -Maybe he's not his best friend. 就这样?或许不是他的死党,但是…I'll see you. 1小时后见Oh,man. 1小时后见I could totally get that part. "I'm sorry,this seat is taken." 我绝对能拿到那个角色抱歉,这个位子有人-Excuse me. -No,I didn't mean you. 抱歉不,我不是说你But you believed me? 但你以为是真的吧?I believed you were saving this seat for someone. 我以为你在帮别人占位So you'd hire me,right? 所以你会用我罗?For what? 用你干嘛?Exactly! All right, everybody listen up! 就是说嘛…各位请注意The coffeehouse will be closed for about an hour. 本店要暂停营业1小时What? 什么?It's for the kids. 好帮助孩子们Yeah,to keep the kids off drugs. 帮助他们远离毒品It's a very important issue in this month's Playboy. 这是本期花花公子的重要报导I'm sure you all read about it. 各位一定都看过Hey! Don't you wanna keep guns away from kids? 你不想让孩子们远离枪枝吗?-You said,"drugs." -It's a vicious cycle. Get out! 你刚才说毒品这是恶性循环,滚啦Go! 快点-It's my joke. -It's my joke. 那是我的笑话是我的It's my joke. 是我的I don't think we're gonna settle this. 我们再吵也吵不出结果Let's have Monica decide. 让摩妮卡决定吧-Hey,Mon! -Get out here! 小妹亲爱的,出来一下-Monica? -Okay. 摩妮卡You have to decide whose joke this is. 你来决定这个笑话是谁的Why do I have to? 为什么要我决定?You're the only one that can be fair. 因为你才能客观公正I can't be. You're my boyfriend. 我不能,你是我的男朋友But I'm your brother. We're family. 但我是你哥哥,我们是家人That's the most important thing in the world. 世上最重要的就是亲情Don't try to sway her. 不要想左右她I'm your only chance to have a baby. 只有我能让你生小孩-Okay,let's go. -All right. 我们开始吧好We'll each tell you how we came up with the joke... 我们会说出这个笑话的由来then you decide which one of us is telling the truth. Me. 你再决定谁说的是实话…是我Chandler, you first. 钱德,你先I thought of the joke two months ago at lunch with Steve. 好,我是2个月前跟史提夫吃饭时想到的-Did I meet him at Christmas? -Can I finish? 就是圣诞节那傢伙吗?让我说完好吗?You want me to pick you? 你要我选你吗?See,I would never snap at you like that. 我绝对不会那样凶你Two babies. 我绝对不会那样凶你-Continue. -Okay. 请继续Steve said he had to go to the doctor. And his doctor's name is Dr. Mompey.史提夫说他去看医生他的医生姓侯奇I said, "Dr. Monkey?" And that is how the whole Dr. Monkey thing came up. 我说“猴子医生?” 所以才会有猴子医生这个笑话Are you kidding? 你开什么玩笑Okay,look,I study evolution. 我是学进化论的Remember? Evolution. 记得吧?进化论Monkey into man. 猴子进化成人Plus,I'm a doctor. And... 况且我是博士I had a monkey. 我还养过猴子I'm Dr. Monkey! 我是猴子博士I'm not arguing with that. 这点我不跟你争I've heard enough for my decision. 好,可以了,我决定好了-Okay,so what..? -Do tell. 那是??You are both idiots. 你们两个都是白痴It's not funny. And it's offensive to women. 那个笑话不但不好笑还冒犯了女性And doctors. And monkeys. 还有医生,还有猴子You shouldn't argue over who gets credit. 你们不该争笑话是谁的You should argue over who gets blamed for inflicting this joke on the world.应该争是谁让这世界受这种罪Now,let it go. 别再争了The joke sucks. 那个笑话烂透了-It's your joke. -It is not. 那是你的笑话才不是-Oh, my God, Chandler, there you are. -Hi. 钱德,你在这里Hey,it's Phoebe and Rachel. 是菲比和瑞秋Why don't you tell them... 你要不要告诉她们what you told me about me not being high maintenance. 你刚才说我并不难搞?Monica is a self-sufficient, together lady. 摩妮卡是个自信沉着的女性Being with her has been like being on a vacation. 跟她在一起就像在度假And what may be perceived as high maintenance... 至于所谓的难搞is merely attention to detail... 只是注重小细节...and... 和…generosity of spirit. 心灵的慷慨Wow. You know what? That is the best fake speech I think I've ever heard.这真是我所听过最棒的假话Really? I've heard better. 真的?我听过更棒的Wait, he came up with that himself. Tell them. 等等,那是他自己说的你告诉她们I'm out of words. Should I say it again? 我已经词穷了可以重复就好吗?Look, I am not high maintenance! 我一点也不难搞I am not. Chandler! 钱德You're a little high maintenance. 你是有点难搞You are on my list! 你上黑名单了Look,I'm sorry,but you're not.. 对不起不过...You're not easygoing, but you're passionate. 你并不好相处但你很热情And that's good. 这样很好And when you get upset about little things,I think I'm pretty good... 当你为小事不高兴时我觉得...at making you feel better. 我蛮能安抚你的That's good too. They say you're high maintenance... 那样也很好所以她们说你难搞也行but it's okay,because I like... 因为我喜欢…maintaining you. 搞定你I didn't tell him that. 我没叫他说这些-You're off my list. -I'm off the list. 你从黑名单除名了我除名了Phoebe? 菲比It's okay that you don't want me to be your girlfriend. 你不找我当女朋友也没关系I have the best boyfriend. 因为我有最棒的男朋友You know, suddenly I find you very attractive. 我突然觉得你好迷人How'd the audition go? 兄弟,试镜结果如何?Oh, not good. No. 不好I didn't get the part. And I lost my job here,so... 我没拿到那个角色这里的工作也没了,所以…Wow,that is a bad audition. 好惨烈的试镜Well,how did you lose your job here? 这里的工作为什么没了?I had the audition... 我要去试镜but Gunther said I had to stay so he could get his hair dyed. 但阿甘叫我顾店他好去染头发So I went anyway, and he fired me. 但我还是去了,他就炒我鱿鱼He left work to do a personal errand... 他扔下工作去办私事and left you in charge when you've been here two days? 叫才来2天的你顾店?That's not right. 这样不对吧What are you gonna do? 但是能怎么办?You can't let him get away with that. 乔伊,你不能就这么算了I won't let him get away with that. I'm gonna say.. 我绝不放过他,我要去教训他I shouldn't say anything. No,I should say something! 不,我不该多事不,我要去教训他Gunther? I want you to give Joey his job back. 阿甘,让乔伊继续在这里打工-It's not fair that you have to fire.. -Okay. 你这样解雇他一点也不… 好-What? -He can have his job back. 什么?他可以继续打工That's right, he can have his job back. 没错,他可以继续打工Glad we got that all straightened out. 讲通了就好There you go,Joey. 好了-Got your job back. -That's great. Thanks. 你可以继续打工了太好了,谢谢你Pretty nice,huh? Now who's a pushover? 不赖吧?谁没个性了?-Rach,you're in my seat. -I'm sorry. 你坐到我的位子了抱歉I never heard who you'd pick to be your girlfriend. 你们都没说会找谁当女朋友-I'd pick you,Phoebe. -Yeah,definitely you,Phoebe. 我选你没错,绝对是你Yeah,I kind of thought. 我也这么觉得-Never. -It would totally be you. 绝对是你If you had to pick one of the other two to go out with... 我有一个问题如果要找另外两个人当男朋友who would you pick? 你们会找谁?-No way. -I'm not answering. 少来我拒绝回答Joey. 乔伊No way, I'm not answering that. 少来,我拒绝回答。
高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本621
621 The One Where Ross Meets Elizabeth’s Dad[Scene: Central Perk, Phoebe, Rachel, Chandler, and Monica are there. Rachel is reading everyone’s horoscope.]Rachel: Okay, Chandler!Chandler: Okay.Rachel: And your horoscope says, "On the fifth a special someone is going to give you a gift."Chandler: (To Monica) Oh, well thank you in advance. (Kisses her.) Rachel:Op, but the twelfth brings a lover’s spat.Monica: (To Chandler) You are going to make a joke about my special present! Why would you do that?!Rachel:Oh, wait and on the nineteenth a secret crush announces itself. (Phoebe winks and licks her lips while eyeing Chandler.)Joey: (entering) Hey guys!Chandler: Hey!!Rachel:(ecstatic) Oh my God! It’s Joey Tribbiani of Mac and C.H.E.E.S.E.!!!!!!!(Everyone claps and cheers, Joey mimics looking about with a gun.) Chandler:Oh that’s right. It’s your first day! So are you psyched to fight fake crime with your robot sidekick?Joey:Am I psyched? The lead in my own TV series? I’ve dreamed about this for years! Why have I not been preparing?!Phoebe:No! Joey, you’re going to be great!Joey: But I got to act with a robot Pheebs, and-and I don’t know anything about technology! I can’t even use Chandler’s computer except to find porn! And-and that’s only ‘cause it’s right there when you turn it on!Monica:I think our lover’s spat will start a little early this month. Phoebe:(in a sexy voice to Chandler) I’ll be waiting.Opening Credits[Scene: Central Perk, time lapse. Phoebe is now looking at the covers of two different books.]Chandler:Are you judging them by their covers? Because you’re really not supposed to do that.Phoebe:No, I’m just deciding which one to use—I’m gonna start writing another book!Rachel: Be-because the last one was such a big seller?Phoebe: Well, if you must know I have written 14 books. And as I am the only one who has read them, I can tell you that they all have been very well received.Ross: (entering) Hey!Chandler: Hey!Rachel: Hey!Ross: What are you guys doing later?Phoebe: Oh, Rachel and I have appointments to get our hair cut. Rachel: (To Phoebe) We do? 621 罗斯和未来岳父会面好,到钱德了!好的.你的星座运程显示,五号,会有特别的人送你特别的礼物。
经典美剧《老友记》-第六季-第二十集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
"We've got 3 minutes till it blows. We won't make it!" 反应炉3分钟后就要爆炸"You've got to get out of here! Save yourself!" 我们逃不掉了你得赶快逃命"I won't leave you." 不行,我不会扔下你"Don't worry about me. I'm a robot. I'm just a machine!" 别管我我是机器人,我只是一台机器-"No,you're not. Not to me." -Oh,my God. 对我来说不是天哪-What? -I am extremely talented. 怎样?我太有才华了-Yeah. You're great. -Yeah. 你确很棒-Okay,let's take it from.. -No,I mean, I was really acting my ass off. 好,我们从…不是,我真的超会演的I thought I was pretty good,too. 我觉得我也很不错Yeah,you're solid. You're just no me. 你是很不错,只不过不是我You know what? I think that's enough for now. 我看就先这样I don't want to be over-rehearsed. 我不想排练过头Fine. I'll do it without you! 没关系,我自己演I don't need you or anybody else! 我不需要你或任何人I'm gonna make it on my own! 我会靠我自己成功You'll see! You'll all see! 等着瞧,都给我等着瞧The One With Mac and C.H.E.E.S.E. 本集播出:“试镜风波”21 你要去试什么镜?It's a new TV show. 是一部新影集I'm up for the part of Mac, Machiavelli, or "Mac"! 我的角色叫麦克麦可维利也叫麦克I'm a detective and I solve crimes with my robot partner. 我是个侦探和我的机器人拍档一起打击犯罪He's a computerized humanoid... 他是人性化电脑electronically enhanced secret enforcer. 电子秘密杀手Or "C.H.E.E.S.E." 简称吉事-So Mac and C.H.E.E.S.E.? -That's the title! 麦克与吉事那就是剧名They lucked out that the initials spell "cheese." 幸好缩写刚好是吉事That is lucky. 真是幸好So Joey,if you get this, you're gonna be,like... 要是你拿到这个角色the star of your own TV show. 就有你自己的影集了I mean,you'll be like the "Big Cheese" or the "Big Mac." Hey, you love those!你就会被称为大吉事(汉堡)或是大麦克(麦香堡)都是你的最爱Don't get your hopes up. It probably won't happen. 别抱太大期望,应该没那么好Why would you say that? 你为什么要这么说?Well,I mean, come on, guys. My own TV show? 拜托,我主演的影集耶?-I don't know if I'm good enough. -I am. 我都不知道我配不配我配What are you talking about? You're a terrific actor. 乔伊,你在说什么?你是个很棒的演员-You really think so? -How can you even ask that question? 真的吗?你怎么能这么问-She's pretty. -Yeah. And she's really nice too. 她真漂亮对,人也很好She taught me all about how to work with cameras... 她教我怎么面对镜头and "smell the fart" acting. 和闻屁演技法-I'm sorry. What? -Excuse me? 什么?It's like you got so many lines to learn so fast... 因为在短时间内要背很多台词sometimes you need time to remember your next one. 有时得停下来想下一句So while you're thinking of it, you take this pause where you look intense. 在你想的时候要来个大停顿,表情故作严肃You know, like this: 就像这样Okay. 好Here's my scene! Here's my scene! 该我了该我了Mrs. Wallace? I'm Dr. Drake Ramorey, your sister's surgeon. 华勒斯太太,我是拉莫瑞医生令妹的神经外科医生You sister is suffering from a... 令妹得了一种…Well,Eva,we've done some excellent work here. 伊娃,偶们有不凑的进展(我们有不错的进展)And I would have to say your problem is quite clear. 老俗唆,你的困老很清此(老实说,你的困扰很清楚)All you want is a tinkle 你只是想要一个老二What you envy's a schwang 你在忌妒男人A thing through which you can tinkle 你想要拿它来撒尿Or play with or simply let hang 或是把玩,或是挂在那边I play Al Pacino's butt. 我演艾尔帕西诺的屁股All right? 好吗?He goes into the shower and then, I'm his butt. 他进去淋浴然后我就是他的屁股-Oh,my God. -Come on,you guys. -天哪 -别这样This is a movie and Al Pacino's in it, and that's big! 这是一部电影艾尔帕西诺主演,很不得了It's terrific. You deserve this. After years of struggling... 的确很棒你当之无愧,努力了这么久you've finally cracked your way into show business. 终于可以“屁美”别人了Okay,fine, make jokes. I don't care. This is a big break for me. 好,你们笑吧,我不在乎这是我的一大突破-No,you're right,it is. -Yeah. 你说得很对So,you gonna invite us to the big opening? 你会找我们去看你 “精屁”的演出吗?All right,I'm out of here. Wish me luck. 好,我要走了,祝我好运Good luck,good luck We all wish you good luck 加油,加油,我们祝你好运Yeah,whatever. 随便啦Wow,if I could dance, I'd be a triple threat. 要是我会跳舞就更可怕了It's your turn. 该你了Oh,are we playing this? 我们有在玩喔?How'd the audition go? 试镜结果如何?Terrible. I messed up every word. I shouldn't even be an actor. 很烂我把台词都念坏了我不该当演员的Wait. Are you pretending it didn't go well, but it really did go well?等等,你又在假装不顺利了吗-Yeah, did I fool you? -Totally! -对,有唬过你们吗? -一愣一愣的-So it did go well? -Amazingly well! 所以很顺利罗顺利得不得了-Great! -It's down to me and two other guys. 太好了只剩我和另外两个人三选一天哪And they're really good. 那两个人都很厉害One's from those allergy commercials who's chased by flowers. 其中一个就是在过敏广告里被巨无霸花朵追来追去的人Oh,I love that guy! 我好喜欢那个人What are you doing? 你在干什么?What am I doing? 我在干什么?I'm so nervous,you know? The callback is tomorrow at 5:00. 我好紧张明天下午5点才要复试-I feel like my head's gonna explode. -Well,it is overdue. 我的头好像要爆炸了你的头早该爆了-Don't worry. You'll be fine. -But it's so much pressure. 放心,你一定没问题压力真的好大What you guys do is different. I don't know if you'd understand. 很抱歉,但你们的工作很不同我不知道你们能不能体会Yeah,we don't have pressure at our jobs. 是啊,我们的工作都没有压力I know what time it is,but I'm looking at the wee-ness and I'm not happy. 我知道现在几点了但是我对这份报告很不满意Well,I'm tearing the lettuce. 我在撕生菜-Is it dirty? -Don't worry,I'll wash it. 它脏吗?放心,我会洗Don't. I like it dirty. 不必,我喜欢脏的That's your call. 你决定就好So what are you going to do next? 你接下来要做什么?I thought I'd cut up the tomatoes. 我要切蕃茄Are they firm? 它们结实吗?-They're all right. -You sure they haven't gone bad? 还不差你确定它们没有变坏?You sure they're not very,very bad? 你确定它们不是很坏很坏?-No,really. They're okay. -You gonna slice them real nice? 它们还好你会把它们切得很漂亮吗?Actually,I was gonna do them julienne. 其实我想切丝I'm out of here. 我要走了I'm quitting. I just helped an 81-year-old woman put on a thong... 摩妮卡,我要辞职我帮一个老女人挤进丁字裤and she didn't even buy it. 结果她也没买I'm quitting. That's it. I'm talking to my boss right now. 我要辞职我现在就要跟老板说Yes,I am. Yes,I am. 我要我要我要…Bye. Call me when you get this message. 再见,听到留言请回电Well,what happened? 怎么了?Well, he came in for a massage, and everything was fine until... 他来按摩,本来都没事后来…Oh,my God. 天哪And all of a sudden, his hands weren't the problem anymore. 然后突然间毛手毛脚成了小事-Was it? -Boy Scouts could've camped under there. 他有没有… 用来搭帐棚都绰绰有余You ate my sandwich? 你吃了我的三明治?It was a mistake. It could happen to anyone. 很单纯的错误,谁都可能会犯Really? 是吗?Now calm down. 你别激动Come look in my office. Some of it may still be in the trash. 来我的办公室找垃圾桶里可能还有-What? -Well,it was quite large. 什么?它很大I had to throw most of it away. 我只好扔掉一大半You threw my sandwich away? 你…你扔掉我的三明治My sandwich? 我的三明治My sandwich! 我的三明治It's just,I want this part so much. 我好想拿到这个角色If I don't get this part, I'm never gonna eat macaroni and cheese again. 要是我没拿到我就再也不吃起司通心面I didn't say that. That doesn't count. 不,我没说,我骗人Come on,guys. It's not like I moved to Europe. 别这样,我又不是搬去欧洲I just moved across the hall. 我只是搬到对面And we would have you over all the time... 我们也想经常请你们来坐if it weren't for Monica's allergies. 但是摩妮卡会过敏You're right,I could never lie to you. 没错,我骗不了你们She hates you. 她讨厌你们Should I get that? 要接吗?Hello? No,Joey's not here right now. Can I take a message? 你好乔伊现在不在,你要留言吗?Yeah,okay. So the audition's been moved from 5:00 to 2:30? 好,试镜从5点改到2点半?Okay,great. Bye. 好的,再见-Aren't you dressed yet? -Am I naked again? 你还没穿衣服?我又光着身体了?We're meeting my parents in 15 minutes. 我们15分钟后要去见我爸妈I was just talking to the guys. Look at them. 好,我只是在跟它们聊天Is it okay if they come visit? 你看它们嘛它们可以去找我们吗?What about my allergies? 那我的过敏怎么办?Right. Your allergies. 也对,你会过敏All her. She hates you. 都是她,她讨厌你们Yes! All right. 漂亮How cool would it be if you could watch a life-size version of this?要是这些小人能变成真人大小该有多酷?-I mean,how crazy would that be? -As crazy as soccer? 该有多过瘾?跟足球一样过瘾?Hello? 你好What are you talking about? The audition's at 5. 你在说什么?5点才试镜Well,nobody told me. 没有人告诉我Who'd you talk to? 你跟谁说的?Never mind. 没事You mean you didn't get it from this? 这样你看不懂吗?-The allergy guy got the part. Thanks. -Maybe we can fix it. -那个过敏人入选了,谢谢你啊 -也许还可以补救Maybe we can send him some big flowers and scare him! 我们可以送巨无霸花去吓他How could you do this? This could've turned my career around. 你怎么能这样?这个角色可以让我的事业翻红I messed up,okay? I'm sorry. I really messed up. 是我不好对不起,我真的错了Why'd you answer my phone? 你根本也不住这里了干嘛接我的电话?-I have a machine! -Which I bought for you. -我有答录机 -是我买给你的Taught you how to use it. You thought it was a copier. 还教你怎么使用你以为它是影印机If there was anything I could do, I'd do it. 我愿意尽全力挽救这个错误Everybody's allowed one mistake,right? 但是人起码可以犯一次错He could have gotten me a VCR or golf clubs. 他可以送我录影机可以送我高尔夫球具But no,he has to get me the "Woman Repeller." 可是他偏偏要让我把女人吓跑The eyesore from the "Liberace House of Crap!" 一个废五金行里最丑的东西-It's not that bad. -Easy for you to say. 没那么严重You don't have to sport a reject from the "Mr. T" collection. 你又不必戴着被某个老粗淘汰的金饰到处跑I pity the fool who puts on my jewelry! I do! I do! “我真同情戴这个手饰的人” “真的”I pity the fool that... “我真同情戴这个…” 你好When you were late last night, Kathy and I were talking and... 你昨天晚归凯西和我聊了起来one thing led to another and.... 事情演变到后来就…And what? Did you sleep with her? 就什么?你跟她上床?-No! No,I just kissed her. -What? That's even worse! 没有,我只是吻了她什么?那样更糟!-How? -I don't know! But it's the same! 怎么会更糟?我不知道,反正都一样I have no excuses. I was over the line. 你说得对,我无话可说我太过分了Over the line? 过分?You're so far past the line you can't even see it! 你根本就过分到...The line is a dot to you! 连过分见到你都会说你过分I'm not saying you should magically forgive me. 我不是要你奇迹式的原谅我But you're not perfect. You've made errors in judgment. 但你也不完美你也做过错误的判断Name one! 举个例子What happened? 怎么回事?Man! He promised he wouldn't take the chairs! 他答应不拿沙发椅的How were you locked in? And where the hell's all of our stuff? 怎么回事?你怎么会被关进去我们的东西呢?This guy came to look at the unit... 有一个人来看柜子and he didn't think it was big enough to fit a man. 他说它塞不下一个大人So you got in voluntarily? 所以你就自愿进去?I was trying to make a sale! 我想把柜子卖出去If I ever run into him again, know what I'll do? 要是让我碰上他你猜我会怎样?Bend over? 把屁股翘起来?There's Lori. 她来了Remember,no trading. You get the pretty one,I get the mess. 记住,不准交换美女是你的,失恋女是我的-Hi,Joey. -Hey. 乔伊Well,well. Look what you brought. 他就是你带来的人And what did you bring? 你又带了谁来?She's checking her coat. 她在寄放外套Joey,I'm gonna go wash the cab smell off my hands. 乔伊,我要去洗个手Will you get me a white Zinfandel and a glass of red for Janice. 你帮我叫一杯白酒帮珍妮丝叫一杯红酒Janice? 珍妮丝?珍妮丝?Oh,my God! 我…的…天哪Joey's tailor took advantage of me. 乔伊的裁缝吃我豆腐What? 什么?No way. I've been going to the guy for 12 years. 不可能我找他做了12年衣服You said he'd do my inseam... 拜托啦,他说要量裤管内侧then he ran his hand up my leg and then there was... 然后他的手一路摸上来然后就…What? 怎样?Cupping. 包住了That's how they do pants! 裤子就是那样量的-Isn't that how a tailor measures? -Yes,yes,it is. In prison! 罗斯,你告诉他裤子不都是那样量的?是啊是啊…在监狱里I said name one! 叫你举一个就好-I can't believe I did this. -Stop beating yourself up. 我居然这么粗心,我真白痴别再自责了People make mistakes. These things happen. 人都会犯错,这是难免的There aren't any messages you've forgotten to give me? 你没有忘记帮我记留言吧?Apparently,you're not very good at it. 是你自己逊-Do you think he'll forgive me? -Of course. 你们觉得他会原谅我吗?当然会The important thing is that you forgive yourself. 但最重要的是你得原谅自己-You know what,I kind of have. -Already? 其实我已经原谅自己了这么快?That was pretty bad what you did. 你犯的错蛮严重的He will forgive you. 他会原谅你的I like to bring a pad with me when I answer the phone, okay? 我接电话时都会带便条纸… 好啦-You didn't see how mad he was. -I'm sure he'll forgive you. 你没看到他气成什么样子他一定会原谅你的We've all been there. You fight, you make up. That's how it works. 我们都有这种经验吵架,和解,就是这样It took two people to break up this relationship! 这段感情会破裂是两个人的错Yeah! You and that copy girl... 对,你和影印店那个女的which yesterday you took responsibility for! 你昨天表明愿意负责I didn't know what I was taking responsibility for. 我不知道我负的是什么责-I didn't finish the letter. -What? 我没把信看完什么?-I fell asleep. -You fell asleep? 我睡着了你睡着了?It was 5:30 in the morning. 当时是早上5点半And you had rambled on for 18 pages. 你一废话就废话了十八页Front and back! 正反面都写满了And by the way? Y-O-U, apostrophe R-E means,"you are." 还有 “你得”是指“你必须”Y-O-U-R means "your." “你的”是代表所有格I can't believe I thought of getting back together with you. 我居然会想跟你复合We are so over! 我们根本就完了Fine by me! 无所谓And just so you know, it's not that common... 顺便告诉你那种事并不常见it doesn't happen to every guy, and it is a big deal! 并非男人都会那样那是很严重的I knew it! 我就知道-You had no right to go out with him. -That's ridiculous.. 你没有权利和他约会这真是太荒谬…-You sold me out! -I did not! 你出卖我我没有出卖你-You did! You sold me.. -Would you let me talk? -你有!你出卖我... -让我说话好吗?Did you just flick me? 你弹我的额头吗?Well,you wouldn't let me finish and.. 你不让我说完,我很…Stop it! 你不让我说完,我很…-Stop. -Stop. 你不让我说完,我很…-All right. No,let's not do this. -No! -好,不要这样 -不-Happy thoughts. -No! -想想快乐的事 -不-Happy thoughts. -No! -快乐的事 -不!Okay,now I'm gonna kick some ass! 好,我要发威了All right. Now,I will let go if you both stop. 你们住手,我就放手-Fine. -Fine. 好吧There we go. 这不就结了You know what? If we were in prison, you guys would be my bitches. 如果我们在坐牢你们就是我的喽罗Okay, buddy boy, here it is. 兄弟,如何啊You hide my clothes? I'm wearing everything you own. 你藏我的衣服我就穿你全部的衣服Oh,my God! 我的天哪Look at me,I'm Chandler! Could I be wearing any more clothes? 看啊,我是钱德我穿的衣服够多吧?Maybe if I wasn't going commando. 因为我去玩野战游戏I tell you,it's hot with all this on. I'd better not do any lunges. 穿这么多衣服真热我最好别做弓箭步Joey? 乔伊?Got you the Joey special! Two pizzas! 我买了欢乐套餐,有两个披萨乔伊?我买了欢乐套餐,有两个披萨Hello? Damn it! 你好又来了Hello? 你好No,Joey's not here right now, but I can take a message. I think. 乔伊现在不在我可以帮你留言…应该吧He's still got a chance for the part? That's great news! 他还有机会?真是太好了Well,no,obviously not for the actor who was mauled by his dog. 我不是说那位被狗咬伤的演员That's great. I'll give Joey the message. 太好了,我会转告乔伊,谢谢Yes! 漂亮Okay. 好Mac... 麦克…audition... 试镜…at 2:00. 2点钟Allergy... 过敏…actor... 演员…attacked. 遭攻击By dog... 被狗…not... 不是…flowers. 被花-Tell me you got the message. -What message? -请告诉我你有收到留言 -什么留言?The actor playing Mac couldn't do it. They needed you at 2. 要演麦克的演员不能演他们要你2点过去What? It's 6:00! 什么?明明是6点Look! I wrote it on the board! 我有写在留言板上I wrote it down, then went looking for you! 我写在留言板上然后跑遍整个纽约找你I went to Ross's, the coffee house... 我跑去罗斯家,跑去咖啡馆I went to any place they make sandwiches! 跑去每一个有三明治的地方-I can't believe this,Chandler! -I'm sorry. 怎么这样啦对不起-I don't know what to say! -You might say congratulations! -我不知道该说什么 -那就说恭喜吧I saw the board, I went to the audition, I got the part! 我看到留言板,跑去试镜我中了Was that funny? I was worried. 你觉得很好笑吗?我刚才真的很担心-I'm sorry. -That fake-out thing is just mean. 有时候这样骗人真的很恶劣Oh,I'm sorry. I didn't mean to make you feel bad. 抱歉,我不是故意要害你内疚Well,that's good. 那就好Because you didn't! And I'm incredibly happy for you! 因为我没有内疚我好替你高兴That's mean! 你好恶劣-You had me going! -We could do this all day. 你害我惭愧再玩就玩不完了Yeah,you're right. 也对Let's talk about what a huge star I'm gonna be. 好,我们来聊聊我会有多红You're gonna be huge! I'm gonna hug you! 你会变成超级大明星-You hug me! -All right. 我要抱你来抱吧-Do we do this too much? -I think so. 我们会不会太爱抱了?我也觉得-Yeah. Get off me. -Yeah. 放开我就是啊"C.H.E.E.S.E., I'm not leaving without you. 吉事,我不会扔下你的Route your backup power source through your CPU." 你从中央处理器启动备用电源"l can't! My circuits are fried! They're fried, I tell you!" 没办法,我的电路烧焦了焦到不能再焦"Then I'll carry you!" 那我就背你"That'll be a neat trick..." 好棒的招数啊"when you're dead!" 等你死了再说You don't have to yell. 罗斯,你不必用喊的There was just an explosion. My hearing would be impaired. 刚才有爆炸,我的听力会受损I thought you were great. 我觉得你很棒For a minute,I was like, "Where'd Ross go?" 刚才我甚至觉得“罗斯呢?”Thank you. And that first scene where you meet Mac... 谢谢你和麦克见面的第一场戏…-Yeah? -Oh,my God. I mean... 怎样?我的天哪And you know what? 怎样?我的天哪That's enough for today. Thanks for your help. 今天就到此为止,多谢帮忙-Holding us back. -Totally. 他欺压新人就是啊358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000。
经典美剧《老友记》-第六季-第六集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语
Okay.I'm moving out, so you're in charge of paying the rent.-When's it due? -On the first.And that's every month?No, just the months you want to live here.Okay, here's the phone bill.Oh, my God!That's our phone number.I know I kind of sprung this me-moving-out-on-you thing.-Why don't I cover you for a while? -No way!Joey Tribbiani does not take charity...anymore.-It's not charity, Joe. -Forget it.Thanks, but I'm done taking money from you.I can take care of myself. What's next? Come on.Here's the electric bill.-This is how much we pay for electric? -Well,yeah.So we'll do the rest of the bills later,then?The One On The Last Night20I offered him money, but he wouldn't take it.How much does he need?$1500 would cover him for a few months...but I have to trick him into taking it so I don't hurt his pride.Why don't you hire him as an actor?You could have him dress up and put on skits whenever you want.Well, that would help the pride thing.Wow, you look great! Do you wanna move in with me tomorrow?好啊好Any plans for tonight?Instead of being sad on my last night with Rachel...we're going out to celebrate Rachel's moving in with Phoebe.-And also my birthday. -It's not your birthday.What a mean thing to say! I'd never tell you it wasn't your birthday.You guys have anything planned for the big last night?Instead of just hanging out, we figure we'd do nothing.Knicks' season opener tonight. I thought you'd come and watch it.I don't know,Ross.Not if you talk about how you gave up basketball to become a paleontologist.I did give up a career in basketball to become a paleontologist!-Phoebe.. -You're not dressed yet?We're supposed to start having fun in 15 minutes!And clearly, not a minute sooner.You are packed,though, right? Please tell me you're packed?Of course I'm packed. Monica,relax.I wanted to ask Phoebe what I should wear.My God,I can't get a minute of peace.Oh,my God!Monica's just gonna kill you.I know.What you're wearing is fine for that.瑞秋,我要借…You're not packed!You're not packed even a little bit!Surprise!Don't get mad, because this is what happened.I started packing, then I realized,"What am I doing?"I am lousy at packing,right?But you love packing!So as a gift to you on our last night....I'll be coordinator!Oh, my God, I'm so sorry. I didn't get you anything. Everybody has to help. Phoebe, can you help?I have plans.-You have plans with us. -That's right.Chandler can make boxes, Ross can wrap and Joey can lift. Tell the guys they have to help out.My God,thank you!Monica's gonna make you pack! She's got jobs for everyone! Now, it's too late for me, but save yourselves!The movers will be here in 11 hours. Rachel hasn't packed. Now, everybody has to help. Chandler..I have plans with Joey.-You said you were doing nothing. -Yes,but for the last time. Fine. Now,Ross..-I can't do it. -Why not?-Don't you have Ben? -Because I have Ben!It's almost past his bedtime. Where is he?He's at a dinner party.He's really coming? I can see in your apartment.Of course he is. What?You think I'd use my son as an excuse?What kind of father do you think I am?All right. Sorry.I gotta go make a fake Ben.Here it is.Our last pizzas together as roommates.I wish I knew that. I ordered Chinese.Well,that's okay.In a way it's kind of nice. You know?Our last dinner together. Me, bringing the food of my ancestors...you,the food of yours!I had an idea for what to do on our last night.What do you say we play a little foosball for money?Are you crazy? You haven't beaten me since my injury-plagued '97 season. -It'd be easier to give me your money. -Yes, it would.What do you say to $50?I say to it: "50 dollars,you are more than I have."If you know that you'll win, what difference does it make?-You're on. -Okay,let's play.The big game. Italy versus...China, apparently.Look,it's the Rollerblades.Oh,God!You remember when we got these?不记得I guess you weren't there.You guys, we said we were gonna have fun.Come on. Hey, remember the time....You don't remember?Sorry,Phoebe. I'm just really sad that I'm leaving.I'm gonna miss you so much.This doesn't have to be so sad, though,you know? Instead of thinking about how you'll miss each other... you should think of the things you're not gonna miss.I don't think there's anything.Come on,there's gotta be something.She's perfect.I have one.Okay, you can go first.I guess I'm not gonna miss the fact...that you're never allowed to move the phone pen. That's a good one. Okay, Monica, anything?You know, does Rachel move the phone pen? Sometimes.Always, actually.There you go. Doesn't everyone feel better?Not just the phone pen.I never get my messages.You get your messages.It doesn't count if you have to read them off your hand...after you've fallen asleep on the couch.So you missed a message from who? Chandler?Or your mom?Or Chandler?Or your mom?It worked! No one's sad!I win again!That's,like, 500 bucks you owe me!Man! Five hundred dollars.That is a lot of electricity,huh?I gotta buy some food.Give me a chance to win my money back. Sudden death...one goal,$1000.-You serious? -Yes!Get ready to owe me.Here we go. Ready?No...one can beat me!That's why only the little fake men are supposed to do the kicking. Hi, Ross. See, other people call me!Oh, your brother. Score!What's up?I'm here with Ben.Thought we'd say hi.-Put him on. -Ben,say hi to Aunt Monica.I guess he doesn't feel like talking right now.He's smiling,though.Okay, talk to you later.You know, Daddy was gonna be a basketball player.I think it was better when you guys were sad.Hey, remember the Rollerblades?You know what else I won't miss? "I'm Monica.I wash the toilets 17 times a day, even if people are on it!""Hi,I'm Rachel. Is my sweater too tight?I'd better wash it and shrink it!""I'm Monica. I never get messages from interesting people."I call her."Oh, my God! I love Ross. I hate Ross. I love Ross. I hate Ross!" "My God! I can't find a boyfriend.I'll stumble across the hall and sleep with the first guy I find there!" You guys, come on, this is the last night!Yeah,you're right, and so for the last time I would like to ask you:Boo-hoo. Get out of my room!We should get a move on if we want to make those dinner reservations. Still broken?It sucks,man.Your last night,and I lose the two most important things:The foosball table...and $500.There are other ways to win back your money. How about blackjack? Not my game.You know what? We can play a new game.-It's fun! -What's it called?Cups.-I don't know how. -I'll teach you. It's easy and fun.-All right. -Here you go.I have two queens. What do you have?-A 2 and a 5. -You win! Fifty dollars!-Really? -Let's play again.-What have you got? -4 and a 9.You're kidding,right?-No. Why? -That's a full cup!Damn, I am good at Cups!I'm not talking to her.You have to take the first step...because she's the one who's leaving. It's harder for her.Maybe you're right.But she made fun of my phone pen!I know. I took it hard too.She's in there right now, crying. I can hear her.She's not crying.She's holding it in. She's so brave. Go.I feel bad about what happened..-What are you doing? -I'm unpacking.I'm not moving. Is that picture straight?It needs to go about 20 blocks to the left.You're the one who wants this big change and to move in with Chandler!You should go! Why do I have to leave?-It's my apartment! -It's mine too! What else you got?How about: You're moving!This is ridiculous.We should be packing you!-Hey, how you guys doing? -Great. Monica's moving.I am not!Really? How come all your stuff is in this box?Okay, you guys, I think I know what's going on here!You guys? Stop!I know you're acting mad because it'll make it easier to leave.But deep down,you're really sad. Deep,deep down.-No, Phoebe, I am mad! -Well,deep deep deep down!I'm just mad.Then keep running.You win!-What did you have? -Nothing beats...a three and a six.That, my friend, is "D Cup."How much have you won so far?-700. -Not 700 exactly?Double it.In Cups, once you get $700, you have to double it.I didn't make up the rules.Now, after you receive the doubling bonus, you get one card.That one card could be worth $100, which brings your total to $1500.Don't get excited, that won't happen unless you get the.. No way! This is the last box of your clothes.I'm just gonna label it "What were you thinking?"I was just gonna go across the hall and write that on Chandler. Guys, I don't wanna make things worse, but...I don't wanna live with Rachel anymore.-What? -You're so mean to each other.I don't wanna end up like that with Rachel. I still like you.That's fine because I'm not moving.Phoebe, you gotta take her.I said some bad stuff...but Rachel has qualities that make her a good roommate.Like what, Monica?She has 147,000 pair of boots.Good start,Mon.She lets you borrow them.And you stretch them out with your big old clown feet.Do you wanna live outside? Because it's getting cold!She gets tons of catalogs and folds down the pages of things I'd like. What else?When I take a shower...she leaves me notes on the mirror.I do. I do do that.That's nice. I like having things to read in the bathroom.When I fall asleep on the couch...she covers me with a blanket.Well,you know, I don't want you to be cold.And when I told her I was gonna move in with Chandler...she was really supportive.You were so great.You made it so easy.And now you have to leave.And I have to live with a boy!It's gonna be fine.Now I can't wait to live with you!You know what we should do?Bring Monica, and we'll live together! We'll have so much fun!I think she's moving in with Chandler.Oh,that's right. You're still set on that?Kind of.Oh,my God!How's the packing going?Ben? He's fine. He's right.. Oh, my God!Get your head out of your shirt there, son!Yeah, it's a pumpkin. I'll come pack.-What's wrong? -Ross and I were helping pack...took a little break. I lost $1500 to him in Cups!How did you lose at Cups?The same way you lost!I started out with the king and the queen. Bam! Ross gets a 2 and a 3. Then I get a jack and a king. Boom! Ross gets a 4 and 5.Even Ross was getting the Cup card, the D Cup...the sitting-down bonus. I didn't even get half a cup! Nothing!Oh,man!He never played before either.I think beginner's luck is very important in Cups!Let's play one more hand. One more hand.No more! I cannot lose another dime. I'm serious this time.In fact,look.I wanna give you something.Let me give it to you before I pawn it for Cups money.I want you to have the big,white dog...as a thank-you for being such a great roommate.I can't take the big white dog. You love it.It's "him." Not "it."What if I bought it from you?Then your nice gesture would be giving it to me at a reasonable price. Say $1500?Wait a second. I see what you're trying to do here.You're trying to give me money again!When did I try to give you money?Over there with the bills!You tried to give me charity, I said no, you dropped it.We had a nice last night together.We had some fun,we gambled,nobody tried to give anybody any money. Now you start with the charity thing again!I'm trying to help you out. I wanna make sure that you're okay.I will be okay.You gotta get it out of your head that I can't take care of myself. I'm not gonna miss you helping me out with money.The only thing I'm gonna miss...is you.And now the dog.-Call me when you get there,okay? -Okay.I'm really gonna miss you.I have your key.-Here you go. -Thanks.God,this is silly. I'll see you in a couple of hours.Bye,house.再见-She really left. -I know.-Thank you. -No problem,roomie.-Can I ask you a question? -Sure.What the hell is that dog doing here?I invented the game of Cups as a way to give Joey money.-And now you want that money back? -Exactly.What kind of idiot do you take me for?It's not a real game. I made it up.I'm sorry you lost your money. But I won it fair and square.At a fake game!If you wanna try to make some of it back...I'd be glad to play you for it. But I should warn you.I am very good at Cups.I assume the saucer card came up when you played last.Let's see if it comes up this time.。
最新-高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本618 The One With The Apothecary Table素材 精品
Monica:You serious?!
Chandler:That’s great!
Monica:Really?!
Phoebe:Yeah well, we’ll see.
Ross:You kissed her.
Joey:Oh we kissed it up real nice.
Chandler:So you kissed her, so what happened after th at?
Rachel:Oh-oh,Pottery Barn! (Grabs the aforementioned catalog and holds the rest back out to Chandler.) You can throw the rest away.
Ch andler:I’m not your garbage man. I’m your mailman.
Joey:Okay. (They kiss.)
Janine:I’m gonna be really late for dance class!
Joey:Okay. (They kiss.)
Janine:Okay, now I’m really late. ( Gets up.)
Joey:Okay, I’m all right, okay, but hey, could you just leave your lips? (She kisses him on the cheek and starts to leave.)
高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本602 The One Where Ross Hugs Rachel素材
Ross:(To Rachel) Hey, do you have any gum?
Rachel:Oh? Yeah! Sure!
Phoebe:(running out) Wait! Wait! Hi! Listen, Ross can I just talk to you for just a second?
Monica:Wait! Joey! Joey! Are you okay?!
Joey:Yeah, I gotta go!I got an acting job. (Turns towards the door, pauses, and turns back.) Like you’d believe that. This sucks!
Phoebe:(gasps) You’re pregnant!
Monica:No! Chandler and I are moving in together!
Phoebe:Ooh! That’s good! Wow! But now if you were pregnant, what would you name it? Hint: Phoebe.
{Transciber’s note: In case you’re wondering, and I know you are. Their names are all back to normal. Just in a slightly smaller font than usual to allow Courteney Cox Arquette to fit on one line and not be smaller than the rest of their names. Now, on with the show…}
高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本605 The One With Joey’s Porsche素材
605 The One With Joey’s Porsche[Scene: Monica and Rachel's, the gang is there except for Rachel and Ross, who both come storming in. Rachel is still going off about Ross’s secret marriage.]Rachel:I cannot believe that you didn’t tell me that we are sti ll married!!Ross: Look I was going to tell you!Rachel: When?! After the birth of our first secret child?! (To All) Ross didn’t get the annulment; we are still married.Chandler: What?Monica:You’re kidding!Phoebe: (overdoing it) Oh my God!!Monica: Ross!Ross:Okay, maybe it wasn’t my best decision. But I just couldn’t face another failed marriage.Chandler: Okay, let me just jump in and ask, at what point did you think this was a successful marriage?Ross:Rach, come on, if you think about it, it’s act ually kinda funny. (He laughs, and he laughs alone.) Okay, maybe it’s best not to think about it.Phoebe: Okay, this is inexcusable. I am shocked to my very core! Ross: Phoebe, I told her you already knew.Phoebe: Another lie. You have a sickness!Chandler:Ross, just for my own piece of mind, you’re not married to anymore of us are ya?Opening Credits[Scene: Central Perk, Joey and Monica are at the counter getting some more coffee.]Joey: Oh! Hey, somebody left their keys. (Looks at them) Ooohh, to a Pors che! {Transcriber’s note: Oh come on! Who would leave the keys to their Porsche behind? If I had a Porsche, I’d have the keys surgically attached to my hand!} Hey Gunther, these yours? Gunther:Yeah, that’s what I drive. I make four bucks an hour, I saved up for 350 years!Joey: Na-uh! (To everyone there) Hey did anybody lose their keys? Monica:Joey, why don’t you put them in the lost and found? Joey:There’s a lost and found? (Gunther sets the box up on the table.) My shoe! (Grabs it out of the box.)Chandler: You left a shoe here?!Joey:Well, I didn’t realize until I got home. I wasn’t gonna walk all the way back down here with one shoe! Y’know what? I’m gonna go find that guy’s car and leave a note on the windshield. (Goes to do so.)Chandler: Oh good, when he comes back for his keys, I’ll be sure to give him your shoe.Joey: Great! Thanks. (Exits.) 605 乔伊的保时捷真不敢相信,你竟然没告诉我,我们还没离婚。
经典美剧《老友记》-第六季-第十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
You think I have a chance with Janine? 你们觉得我追得到吉宁吗?We've been through this. 我们讨论过这件事了Don't do this to yourself. 对啊,别折磨自己了She made it clear it isn't going to happen. 她已经明白表示不可能All right,then. I guess I shouldn't get too excited... 那我也不该太兴奋that I just kissed her! 即使刚刚吻了她-Are you serious? -That's great! 真的假的?太好了Yeah,well,we'll see. 还得观察You kissed her? 你吻了她We kissed it up real nice. 吻得可火热了So you ended up with Janine. 所以你跟吉宁在一起了Well, congratulations, you won fair and square. 恭喜,你赢得光明正大Yeah, it was real neck and neck there for awhile. 是啊,原本你们还平分秋色So you kissed. Then what happened? 所以你吻了她,然后呢?I came over here to tell you guys. 我就跑来告诉你们So she's waiting over there for you? 而她在对面等你?Yeah. 而她在对面等你?The One With The Apothecary Table 本集播出:“见色不忘友”20 我得走了好I'm gonna be late for dance class. 我上舞蹈课要迟到了Okay. 好-Okay,now I'm really leaving. -All right. 我真的已经迟到了好But can you just... 但你可以...just leave your lips? 把嘴唇留下来吗?再见把嘴唇留下来吗?Have you kissed her yet? 你们吻过她吗?It's awesome! 有够销魂的I could do it forever. 我怎么吻都吻不腻You know what? She kisses better than my mom cooks. 她的吻功比我妈的厨艺还强I'm so glad you said, "cooks." 幸好你说的是厨艺Look,it's like imagine your best kiss ever. 想像你们最销魂蚀骨的吻Right? Okay, now multiply that by, like, 10. 然后乘以十倍Wait a second, you dated Ross. 等等,你跟罗斯交往And you date Chandler. Okay,multiply it by,like,50. 你跟钱德交往乘以五十倍Rachel,you've got to tell the post office that you've moved. 瑞秋,你得通知邮局你搬家了We still get your bills and stuff. 你的信件还是都寄到这里来Pottery Barn! You can throw the rest away. 陶瓷货仓,剩下的可以扔了I'm not your garbage man. 我不是你的清洁工I'm your mailman. 我是你的邮差Monica,look. 摩妮卡你看Here is that table that I ordered. 这里有我订的桌子-You got it from Pottery Barn? -Yeah. It's an apothecary table. 你是在陶瓷货仓买的?对,这叫药师桌Does anyone even know what an apothecary is? 有谁知道药师是什么?A pharmacist. 就是药剂师"A pharmacist." “药剂师”Phoebe hates Pottery Barn. 菲比最讨厌陶瓷货仓了I hate Pottery Barn too. 我也讨厌陶瓷货仓They kicked me out just because I sat on a bed. 我才在床上坐坐,就被赶出去You took off your pants and got under the sheets. 你脱了裤子钻进被子里I was tired. 我累了Phoebe hates Pottery Barn? 菲比讨厌陶瓷货仓?She hates mass-produced stuff. 量产的东西她都讨厌She thinks her furniture should have a story behind it. 她觉得她的傢俱应该要有历史,有典故This has a story behind it. 它有典故啊They had to ship it all the way from the White Plains store. 它是大老远从白原店运来的It's got to be one-of-a-kind. 她喜欢独一无二Like that God-awful ceramic fruit bowl she has on her counter? 就像她那个丑到爆的水果陶碗Hey! I made that for her. 那是我做的-You made pottery? -Yeah. 你会捏陶?对I made it out of a fruit bowl I found in the garbage. 是从垃圾堆检来的啦If you put that in her apartment, you'll never hear the end of it. 你把桌子搬回家肯定会被念到死I'll tell her that it's an antique. 好,我就说那是古董She doesn't have to know where it came from. 她不必知道它的出处I love these little drawers. 你看这些小抽屉Oh,look! It says that it holds 300 CDs. 上面说可以放三百张CDJust like the apothecary tables of yore. 正如往昔的药师桌Your what? 正如什么?-What? -What? 什么?Enjoy the catalog,sweetheart. 慢慢看你的型录吧So the farmer says: 然后农夫说"That's not a cow, an d you're not milking." “那不是母牛你也不是在挤奶”I'm so glad you're together. 你们能在一起真好We wanted a couple to go out with, and now we have one. 我们总算找到一对情侣朋友了We're a couple of couples. 我们是成双又成对I had so much fun tonight. What a great restaurant! 今晚真开心,那家餐厅好棒And,Chandler, I can't believe I let you pay for this one. 钱德,我居然让你请客Thanks again,man. 再次感谢If you come over tomorrow, I'll make pasta. 明天要不要过来?我来做我说的那种意大利面-That'd be great! -Okay. 那太好了But at least let us bring the wine. 不过至少让我们带酒来-You don't have to. -I insist. 不必客气了不行,我坚持-You'll get the wine,right? -Yeah. 你会买吧?会啦-Okay,good night. -See you tomorrow. 那就晚安明天见Can't wait. 好期待喔How are we going to get out of that one? 我们要怎么逃过一劫?-What? -I can't handle two nights in a row with them. 什么?我没办法连续应酬他们两晚What's wrong with them? 摩妮卡和钱德有什么不好?They're just a little... 不晓得,他们就是有点...blah! 哈啦Blah? 哈啦?Well,you know,he's blah. She's just... 他很哈啦她...She's very loud for such a small person. 她很娇小嗓门却很大They're my best friends. 他们是我最要好的朋友Are you saying we can't go out? Because that'd be a problem. 我们不能跟他们往来吗?那可就麻烦了Of course we can still hang out with them. 不是,往来当然可以Just not two nights in a row. 只是不要连续两晚-Okay? -I guess. 好吗?好吧Thank you. 谢谢I'll sell my friends and use the money to buy you presents. 要我卖了朋友给你买礼物都行What a great table! Where did you get it? 好棒的桌子,在哪里买的?Guess. 你猜A flea market? 跳蚤市场?I knew you would get it on the first guess. 我就知道你会一猜就中Isn't it cool? It's an apothecary table. 很酷吧,这是药师桌You can just imagine that this is where... 你可以想象...they kept all their stuff to make potions. 他们就是把药材存放在这里面You can almost smell the opium. 几乎能闻到鸦片的味道Almost. 就是啊How much was it? 多少钱?Just only 500 bucks. 才5百Five hundred bucks at a flea market? 跳蚤市场买的要5百?I thought you meant how much was it... 我以为你是问when it was new,back then. 当年全新时的价钱It was at a flea market, so it was like a dollar. 因为是跳蚤市场所以差不多1块钱-A dollar? -And 50? 1块钱?再加50元So it was like one and 50 dollars. 总共51元-They gave you the old-time pricing. -Yeah. 他们算你当年的价格对Well,what period is it from? 它是哪个年代的?It's from yore. 往昔年代Like the "days of yore," you know? 就是往昔的时代Yes,I do. 我知道-It's just perfect. -Oh,good. 天哪,真是太完美了I bet it has a great story too. 它一定有很棒的典故Did they tell you where it's from or...? 卖方有提到它的出处或…Yes,that I know. This is from White Plains. 有,这个我知道,它来自白原White Plains. 白原It sounds like such a magical place. 听起来好神奇-I'm here. -Hi! 我们来了Oh,my God! 我的天哪-You like it? -Oh,my God! 你喜欢吗?完了It's my new apothecary table! 这是我的新药师桌Phoebe will be here any second. She can't see this. 罗斯,菲比就快到了不能让她看到Why not? She'll love it. It's the real thing. 为什么?她一定会喜欢,这是好东西I got it at Pottery Barn. 是在陶瓷货仓买的I know. I bought the same one. 我知道,我也买了一张And if she sees your table, she'll know I lied. 她看到你的桌子就会知道我骗她-I said ours was an original. -Why? 我说我们的是原版为什么?Because she hates Pottery Barn. 因为她讨厌陶瓷货仓She hates Pottery Barn? 她讨厌陶瓷货仓?I know. I know. She says it's all mass-produced... 我也很惊讶,她说那是量产nothing is authentic,and everyone winds up having the same stuff. 没有真品,大家买的都一样So come on! Can we cover this up,please? 她随时会进来拿个东西盖住它好吗?No,no. I am not gonna hide it from Phoebe. 不要,我才不要遮遮掩掩的Although I did get some great Pottery Barn sheets. 不过我也买了很漂亮的床单I forgot they made sheets! 我忘了他们也有出床单I still can't believe she hates Pottery Barn. 她居然会讨厌陶瓷货仓It's not like she hates you. 别再念了,她又不是讨厌你Yeah,but Pottery Barn? 但是陶瓷货仓耶You know what I think? She's just weird. 我觉得根本是她怪胎It's because she's a twin. Twins are weird. 因为她是双胞胎双胞胎都很怪She's not weird. She likes her stuff to be one-of-a-kind. 她不是怪她只是希望她的东西独一无二You know what's not one-of-a-kind? A twin! 什么最不独一无二?双胞胎Let's turn out the lights and watch the movie. 菲比来了,把灯关掉看电影吧-Hey,cool sheet! -You like it? 好…好漂亮的床单喜欢是吧?-You want to know where I got it? -Sure. 想知道哪里买的吗好啊At a flea market. 他是在跳蚤市场买的You buy your sheets at a flea market? 你上跳蚤市场买床单?Come on, you gotta loosen the purse strings a little. 罗斯,别这么小器吧Dinner will be ready in 20 minutes. 再过20分钟就能吃了好兴奋喔Here is the wine to bring over tonight. 这是你今晚要带过来的酒You were also gonna buy Monica flowers... 你想送花给摩妮卡...but you couldn't,because you paid for dinner last night. 却买不起因为你付了昨晚的钱Thanks. But it's just gonna be me tonight. 谢谢,但今晚只有我要过去-What happened to Janine? -She's really sick. 吉宁怎么了?她病得很重-That's too bad. -Yeah,she's been in there all day. 真糟糕对啊,她整天都在房里High fever,nose problem. It's... 发高烧,鼻塞phlegm,phlegm, phlegm,phlegm,phlegm. 痰痰痰痰痰Monica! Chandler! 摩妮卡,钱德I'm sorry about tonight. I don't know if Joey told you... 今晚真抱歉,乔伊说了吗?but I couldn't get out of going to this play. 有出戏我一定得去看,抱歉Have a great time,huh? 玩得开心点好That's funny, I saw no phlegm. 怪了,没有痰啊Oh,no,she really is sick. 不,她真的病得很重Then why is she going to a play? 那她为什么要去看戏?Well,you know,"Starve a fever... 你知道的感冒想退烧go to a play for a cold." 就要去看戏Why is Janine not coming over for dinner? 乔伊,吉宁为什么不来吃饭?She didn't want to hang out with you guys two nights in a row. 她不想连续陪你们两晚I'm so sorry. 对不起Why doesn't she want to hang out with us? 她为什么不想陪我们?Because she thinks that you are blah. 因为她觉得你很哈啦And that you,Monica, are too loud. 而摩妮卡你的嗓门太大What?! 什么?What? 什么?So she just pretended to have a good time? 所以她昨晚只是假装开心?She was lying to our faces? 她当面骗我们?I can't believe this. Who is she to judge us? 太扯了,她凭什么批评我们?-We couldn't have been nicer to her. -And I am not blah. I am a hoot! 我们对她多好我才不哈啦,我是谈笑风生Come on,please,you guys. Don't be mad. 拜托啦,别生气I'm sure she said it... 她一定是...because she was nervous because you're my best friends. 紧张才会这么说你们是我最要好的朋友And it was our first date. 我们又是第一次约会Plus,she's really sick. 而且她病得很重You said you made that up! 你明明说那是假的But isn't the sick thing better than the play thing? 但你不觉得生病比看戏好吗?They're both good. I generally just go with, "Monica's drunk again." 都很好我通常都说摩妮卡又醉了Come on,please just give her another chance. 拜托啦,再给她一次机会-She'll come around,I promise. -Of course we will. 她一定会喜欢你们的当然好-Come on,we gotta make dinner. -Okay. 回去煮饭吧好I do not like that woman! 我不喜欢那个女人I can hear you! 我听得见I am loud! 我的嗓门真的很大真好笑我的嗓门真的很大Can you please not put your feet up on my new..? 菲比,别把脚翘在我的新…Old sheet. 旧床单上Oh,sure. 好My apothecary table! 我的药师桌-What? -No! 什么?不-Where did you get this? -At Pottery Barn,okay? 这张桌子是哪里买的?陶瓷货仓,好吗?Oh,my God! 天哪Pottery Barn has ripped off the design of our antique! 陶瓷货仓抄袭我们的古董If they've ripped off our table... 天哪,要是他们会抄袭ours must be worth much more than one and 50 dollars. 那张桌子一定不只值51元This doesn't even smell like opium. 这张连鸦片的味道都没有It smells like wine, which you spilled. 当然没有,只有你沥的酒味And thanks for wrecking my sheet. 谢谢你还毁了我的床单Ross,calm down. I'll give you the 80 cents. 别激动,我赔你80分就是了Okay,one more time. 再来一次Would you like some orange juice? 钱德,你还要柳橙汁吗?-Perfect decibel. -I know! 音量刚刚好就是啊What are you guys doing? 你们在干什么?Nothing. We're just talking. You know,blah-blah-blah. 没什么,就是聊天哈啦Come on, you said you were gonna try. 别这样,你们说过要尽力的I came over to invite you to a movie with me and Janine. 我来找你们一起去看电影-What do you say? -I'd like to... 你们觉得呢?非常乐意but I'm not sure if we have the time. 不过不确定我们有没有时间Very funny. I don't know what to do. 真好笑…我也很无奈I really want you to get along. 我真的很希望你们能处得来Please come to the movie with us. You owe me. 拜托你们跟我们去吧这是你们欠我的-We owe you? -That's right. 我们欠你?没错I helped you out in the start of your relationship. 你们刚交往时,我帮了很多忙I helped you sneak around for six months. 我帮你们偷鸡摸狗6个月I looked like an idiot. 跟白痴一样And I was humiliated. 还被羞辱And I only made $200. 却只赚了2百We didn't give you any money. 我们没有给你钱You don't think I know that? 你以为我不知道吗?I can't decide if it goes better by the new chair... 我不知道该拿它配柳条餐桌椅the Sahara desk... 黄色书桌or the Parker console table. 还是螺形托脚桌I didn't know there was a Pottery Barn up here. 原来这里也有陶瓷货仓-I know,I went a little crazy. -A little? 我知道,我有点买疯了有点?Your place looks like page 72 of the catalog. 这里就像型录第72页Look at that! 看The ornamental birdcage! Large. 装饰鸟笼,大号的Oh,Ross? Be careful. That is very old. 罗斯,小心,那个很旧Colonial bird merchants used to bring their birds to market in that. 殖民地时代早期的鸟商都用它带鸟上市场Fascinating. 有意思Another amazing find! 又一个惊人的发现-I bet this has a great story too. -It does. 它一定也有很棒的典故没错It is a room-separating apparatus from Colonial times. 这是殖民地时期分隔房间的装置A lot of this stuff is from the Colonial times. 有好多东西都来自殖民地时期What are some other time periods,Rachel? 还有哪些时期呢,瑞秋?Well,there's yore. 有往昔And,you know,yesteryear. 还有昨年Rachel has such a good eye for this stuff. 瑞秋对这种东西真的很有眼光Ross,if you ever decide to redecorate... 罗斯,如果你家要重新布置and I think you should... 我觉得很有必要you should ask Rachel to help. 你应该找瑞秋帮忙He doesn't need my help. 他才不需要我的帮忙I think he's ready to get rid of the.. What'd you call it? 拜托,他早该扔掉那些…你是怎么说的?The "cheap knockoffs and dinosaur junk"? 廉价的赝品和恐龙垃圾Really? 是吗?You know, since you have such a great sense of what I need.. 你知道吗?既然你这么清楚我的需求Here's 60 bucks. 我这里有60元Why don't you take Phoebe down to that Colonial flea market... 你带着菲比去殖民时期跳蚤市场...and get me some stuff. 帮我办货I don't think Phoebe wants to come. 我觉得菲比不会想去-I do want to. -She does want to. 不,我想去她想去-She does want to. -Yeah! 她想去没错-I'm gonna get my purse. -Okay. 我去拿我包包好的Hey,can I have all this stuff when she makes you throw it out? 等她逼你扔掉这些东西我可以接收吗?Well, sure, and I'll show you right where you can put it. 当然可以,我还会教你怎么摆I guess the flea market was just better last time. 我不知道该说什么上次比较有得逛Well, at least I got these sheets for Ross. 至少我帮罗斯买了床单没错Look at this. Pottery Barn. 看,是陶瓷货仓You know what? Don't look at it. 别看了-Seriously,don't look at it. -Look! 真的,别看了你看There's the table they stole from us. 他们抄袭我们的咖啡桌Oh,those bastards! Let's go. 那些混蛋!我们走That fan kind of looks like ours and the birdcage and... 那台电风扇跟我们的有点像还有那个鸟笼和…Wait a second, this is our exact living room! 这根本就是我们的客厅No,it's not. 才不是呢Come on,ours is totally different. 我们的完全不一样I mean,we don't have the.. We don't have that lamp. 我们没有… 我们没有那盏灯And that screen is on the other side. 还有那扇隔板是在另一边Oh,my God. This is where you got all our stuff. 天哪,那些东西是这里买的Pottery Barn! Oh,my God! 陶瓷货仓我的天哪Okay,I did,all right? I'm sorry. 你说对了,对不起I wanted this stuff,and I know how you feel about Pottery Barn. 我想要这些东西又知道你讨厌陶瓷货仓-Come on,don't be mad. -No,but I am mad. 你不要生气但是我气死了Because this stuff is what's wrong with the world... 这些代表世间丑恶的东西and it's in my living room... 都在我的客厅里and all I can think about is how I don't have that lamp! 而我却只想着我没有那盏灯Well,then,honey,buy the lamp. 那就买下那盏灯We have that 60 bucks from Ross. 我们有罗斯给的60元I can't! I can't! 我不行…Unless... 除非…Are you saying you'd move out if I didn't buy that lamp? 你是说我不买那盏灯你就要搬走吗?No,I'm not gonna move out! 不,我不会搬走But are you saying that you would move out if I didn't buy that lamp? 你是说我不买那盏灯你就要搬走吗?-Yes! I would so move out. -Then I don't have a choice. 没错,我一定会搬走那我就没办法了-I have to buy that lamp! -That's right. 我得买下那盏灯没错But at least the apothecary table's real. 不过至少那张药师桌是真货This was great. Didn't everybody have a great time? 真好,大家都很尽兴吧?I did. I really did, and I've got to say... 我很尽兴,真的I'm sorry if I was weird after the last time we went out. 还有很抱歉上次聚会后我态度怪怪的I guess I was just nervous. 可能是紧张吧-That's understandable. -Don't worry about it. 我们完全可以理解别放在心上So we can go out again? 所以我们可以再出去罗?-Absolutely. -Well,good. 当然可以那就晚安晚安See? 看吧?Wasn't that fun? 很开心吧?We have got to move. 我们非搬家不可What? 什么?I knew it! 我就知道You're not so quiet yourself, missy! 你的嗓门也不小,死丫头I'm blah? The only thing more boring than modern dance... 我哈啦?比看现代舞更无聊的327 就是听你聊现代舞"Oh,Chandler,I just lost myself in the movement." “钱德,我刚才浑然忘我”You know,I know you're talking... 我知道你在说话but all I hear is, "Blah-blah-blah-blah-blah." 但我只听到叽哩呱啦叽哩呱啦All right,you and me! Let's go right now! 我们现在就出去决胜负All right,enough! 好了,够了…Enough! You two, go home. I gotta talk to Janine. 你们回去,我要跟吉宁谈一谈I really think you could take her. 你绝对可以撂倒她You better hope I don't see you in the hallway! 别让我在走廊上碰到你All right. 好了…Look,we got a little bit of a problem here. 我们有个小小的问题You can't my treat my friends that way. 他们是我的朋友你不能对他们无礼-They said stuff to me too. -I know,I'll talk to them about it. 他们也对我出言不逊我知道,我会找他们谈They mean so much to me. 他们对我很重要They're like my family, you know? 就像我的家人If you guys are gonna be fighting all the time.... 如果你们一见面就吵,我…I don't think we can be together. It just can't work,okay? 我们就不能在一起这是行不通的It can't. 这不行I'm very upset. 我很不开心Okay. 好Would it help if I apologized? 要是我过去道歉呢?Yeah. 要是我过去道歉呢?That'd be very helpful. 那就太好了What did I tell you about the hall? 我说在走廊上碰到会怎样?I was coming over to apologize for my behavior. 我只是要过去向你们道歉I'd really like it if we could be friends. 我很希望能跟你们做朋友Well,I know that would make Joey happy,so... 我知道那样乔伊会很高兴所以...I would like that too. 我也愿意-Great. -Now,come on. 太好了来吧-I'm glad we worked it out. -Me too. 很高兴能达成共识我也是-I'll see you. -Bye. 回头见再见-Or I'll hear you. -That's it, big girl! 听都听得见够了,来吧Wait! 慢着You'd better run! 你最好快逃Did you hear that? 你听见了吗?听见了-What am I gonna do? -I'm sorry,man. 我该怎么办?难为你了-Want to go watch? -Yeah! 要去看吗?当然You know,I'm not sure you could have taken Janine. 你不见得打得过吉宁I could have taken her. 我当然打得过-She's much bigger than you. -Are you kidding me? 她比你高多了开什么玩笑I know what to do with tall girls. You go for their knees. 我有对付高个子的诀窍就是攻她的膝盖-How you doing? -So did she move out? 你们好她搬出去了吗?Pretty much. 差不多了I can't believe you just broke up with her. 你居然就这样跟她分手When it's not right, you know it. 不适合就是不适合-You okay? -I'll be all right. 你还好吗?死不了-You know what would cheer you up? -What? 我有办法让你开心什么办法?I'm giving this lecture on erosion theories tomorrow night. 我明晚要教侵食理论I think you should come. 你应该来听You're right, that did cheer me up. 我确实开心多了381 00:00:00,000 --> 00:00:00,000。
高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本619 The One With Joey’s Fridge素材
Joey: Ooh! So close.(Ross and Elizabeth enter.)Ross: Hey everybody!All: Hi!Ross: Hey uh, this is Elizabeth.Elizabeth: Oh hi!All: Hi!Elizabeth:I’m the student.Chandler:(laughs) Isn’t she cute? (On Monica’s death stare) No! Phoebe:Y’know, this is probably none of my business, but weren’t you guys supposed to not be seen in public together?Elizabeth:Oh, we’re not together.Ross:Oh no-no-no, we’re just two people who happen to run into each other here at the coffee house. (He winks at her.)Phoebe: Oh, sly.Elizabeth:Well, I really wanted to meet you guys, but I have to run. I’ll see you later?All: Okay!Elizabeth: Bye Ross.Ross: Bye.(They kiss.)Elizabeth: Oops! I did not mean to run into you like that sir. Ross:Oh that is quite all right ma’am. (Elizabeth exits.) Chandler: So, why is she leaving? Is it a school night and she has a lot of homework to do?Ross: Yes, her molecular epidemiology paper is due tomorrow. Chandler: Oh, tell her good luck with that.Ross:Anyone else? Huh? Bring ‘em on!Rachel:Oo! When’s her birthday?!Ross:I don’t know Rachel, why?Rachel:Well, y’know it’s just been so long since I’ve been to Chuckie Cheese.Monica: Oh, I like Elizabeth.Ross: Well thanks!Monica:Yeah. In fact, I like her so much you tell her I want my cookies early this year! Y’know, a box of Thin Mints and some Tag-a-Longs. Joey: Hey-hey come on you guys, give him a break. Ross, seriously, how’s it going with her?Ross:Well, actually it’s been great. She’s 20 so she’s not looking for anything too serious, which is perfect for me right now. Monica: Well that is great. And seriously, she seems very nice. Ross: Thanks. I know you guys like to give me a hard time and all, but it really means a lot to me that you like her. Just knowing that you guys are…Phoebe:(interrupting) Okay, I got a good one. Okay, umm, what is she? Like 12?[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Chandler is sitting at the table and Monica is doing something in the kitchen.] 嗨嗨我是个学生她漂亮吗?不!这可能不关我的事情,但…你们是不想在公共场所被人看出在一起吗?噢,我们不是一起的不不不,我们只是两个在咖啡厅邂逅的人噢,狡猾我真想好好认识你们不过我该走了,下次见?好!再见罗斯再见噢,很抱歉我不是故意的别放心上她干吗走了?要上晚自习去赶作业?是的她的分子流行病学论文明天交那帮我助她好运还有么?呃?说吧她的生日是几号?我不知道瑞秋,干吗问?因为我已经很多年没去儿童乐园过生日了我喜欢伊丽莎白谢谢我太喜欢她了,所以我准备为她提前做今年的曲奇饼给她一大盒薄荷饼和其他的拜托~你们这些家伙,别整他了罗斯,你们相处的如何?很不错,不过她只有20所以…她比较喜欢玩闹,这很适合我那太好了,说实话,她看起来不错谢谢。
《老友记》中英文对照剧本(第六季)
高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本610 The One With The Routinue素材
610 The One With The Routinue[Scene: Monica and Chandler’s apartment, everyone except Ross is decorating the tree.]Chandler: Let me ask you, why is everybody using these tiny lights nowadays? I remember when people used to use big lights.Rachel:That’s a good story, Grandpa.(Ross enters)Ross: HeyAll: HeyRoss:Wow, Monica’s letting other people help decorate her tree! Did someone get her drunk again or?Monica: Having a perfectly decorated tree is not what Christmas is about. It’s about being with th e people that you love.Phoebe:That is nice and we’re done. TADA!(Her side of the tree looks a complete mess)Chandler:I dunno what it is, it just doesn’t quite feel like Christmas to me.Monica: Oh, here.(She turns the tree around so that her side, which is perfectly decorated, is showing)Chandler: See now it feels like Christmas!Opening Credits[Scene: Central Perk, everyone except Phoebe and Joey are there.] Ross:… and that’s the story of the dreidle. Now, some people trace the Christmas tree back to the Egyptians, who used to bring green palm branches into their huts on the shortest day of the year, symbolising life’s triumph over death. And that was like 4000 years ago. Rachel:So, pretty much around the same time that you started telling this story.(Joey enters)Joey: Hey you guys.Chandler:Hey Joe what’s up?Joey: I had to get out of the apartment. Janine is like stretching all over the place. Y’know, everywhere I look she’s like… (He imitates her stretching)Chandler:I can see why that’s har d to resist.Joey: I like her so much!Monica:Aw, I’m sorry sweetie that she doesn’t feel the same way. Joey:I know. And she’s so sweet. I just wanna feed her grapes and brush her hair.Chandler:You are aware that she’s not a monkey, right?Ross: I am so o ver Janine. I mean, yeah, at first I thought she was hot, but now she’s like OLD NEWS!(Janine enters)Janine: Hey guys!Ross: Hi Janine! 610 狂舞有个问题,为什么现在每个人都喜欢用这么小的灯?记得过去人们都用大些的灯这个故事不错哦,爷爷嘿/嘿欧,monica竟然让别人装饰他的圣诞树!是不是谁把他灌醉了,要不....?一个完美装点的圣诞树并不是圣诞的真正意义真正意义能和你所爱的人在一起不错哦我们搞定了 tata !我不知道这是什么玩意,对我来说感觉不像圣诞哦,瞧这边哦现在有些圣诞的感觉了这就是dreidel的故事,现在人们把圣诞树(的起源)追述到埃及人他们过去常常在每年最短的一天把绿色的小树枝带回他们的家,以此来象征生命对于死亡的胜利。
高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本607 The One Where Phoebe Runs素材
607 The One Where Phoebe Runs[Scene: Phoebe and Rachel’s new apartment, Rachel and Phoebe are making their answering machine message.]Phoebe: Ready?Rachel: Yeah.Phoebe: Okay.Rachel: Hi...Phoebe: it's...Rachel: Rachel...Phoebe: and…Rachel:Phoebe’s...Phoebe: please...Rachel: leave...Phoebe:leave…Rachel: Wait, I-I just said "leave."Phoebe: Yeah, I know because you have all the good words. What do I get? I get "it’s," "and" oh I'm sorry, I have "A." Forget it. Rachel: Phoebe, come on that's silly.Phoebe: All right, so let's switch.Rachel:No, I have all of the good words. OK, fine, fine, we can switch. Phoebe: Okay.Rachel: Okay.Phoebe: Hi…Rachel:Everybody…Phoebe: It's…Rachel:Rachel…Phoebe: and…Rachel:Phoebe’s…Phoebe: Please...wait, how did you do that?Rachel: What?Phoebe: Oh, you're no ordinary roommate are you?Rachel: Phoebe, come on can we finish this later? Cause I wanna go running before it gets dark. Oh! Why don't you come with me?! Phoebe: Really?Rachel: Yeah, it'll be fun. We'll run in the park. It'll be like our first y’know roommate bonding thing.Phoebe: Okay, let's go running!Rachel: Yeah and there's really cute guys there.Phoebe: Let's run towards them!Rachel: OK!Phoebe: All right, wait just one more second. Hi, it's Phoebe and Rachel's. Please leave a message, thanks!Rachel: Now wait a minute. You just took all the words!Phoebe: Uh-huh. You've met your match R achel Green.Opening Credits[Scene: Monica and Chandler’s new apartment, Ross and Chandler are 607 菲比跑步准备好了吗?好了.嗨...这里是...瑞秋...和菲比的家...请...留下...留下...等一下, 我已经说了"留下."是啊, 但要说的你都说光了.我能说什么? 我只说"这里是," "和" 噢,对不起, 我还有个"A."算了.菲比, 不要那么小气.要不, 我们交换说吧.不要, 我要说较好的部分.好吧好吧, 我们对调吧.嗨各位这里是瑞秋和菲比的家等等,你怎能这样做啊?怎么了?噢, 你真是不简单啊?菲比, 不如我们一会再搞这个吧?我想在天黑前去小跑一下.噢! 不如你和我一起去吧?!真的吗?是啊, 很好玩的.我们可以到公园里去.就当是我们同居的庆祝仪式吧.好啊, 我们跑步去吧!还有那里还有英俊的男生呢.我们向他们冲过去吧!好吧!先等一下.嗨, 这里是菲比和瑞秋的家.请留下你的口信, 谢谢!等一等. 你刚刚把全部留言都说了! 呵-呵你终于明白竞争已经开始了瑞秋.格林.roommate. It-it'll be way too complicated.Ross:Yeah, yeah man don't do it. I mean if you date her, then-then-then I can't date her.Chandler:All right, think about it. Now remember when you were going out with that girl Donna and you guys broke up. Remember how horrible it was when you guys bumped into each other at the supermarket? Joey: Oh God, yeah.Chandler: Now imagine you live at the supermarket.Joey: (happily) Okay!Chandler: No-noJoey: Oh, Oh, you're right! I don't want that. I can't date her! Monica: Yeah and you better watch the flirting too, cause you know, in such close quarters, it could be trouble.Joey: Well, that's gonna be tough Mon. I mean it's hard for me to be around an attractive woman and not flirt.Monica: (chuckles) Hmm, well you're around me all the time and you don't flirt.Joey: You a little sad about that sweetheart?[Scene, The Park: Phoebe and Rachel are getting ready to go running] Phoebe: I have to tie my shoe, so you go ahead, I'll catch up. Rachel: Okay. (Runs off.)Phoebe:Okay. (Starts running crazily with her arms flapping and her legs far apart) Come on! That's not running! Let's go! (Rachel pauses, then follows, embarrassed.)[Scene, Central Perk: Rachel, Ross and Monica are there]Rachel: You guys, I'm telling you, when she runs, she looks like a cross between Kermit The Frog and The Six Million Dollar Man. Ross:Monica had such a crush on him. Yeah, she used to kiss his poster every night before she went to bed.Rachel: Oh! I used to do that too!Monica: Did you also have his album, It's Not Easy Being Green? Rachel: Aw, Mon...(Kisses her on the c heek)Monica: So, Phoebe runs weird huh?Rachel: Yeah, yeah and you know what, I know she's gonna wanna ru n again, I just don't know how to get out of it, I mean, I live with her.Monica: Why don't you just be straight with her? Tell her the truth. Ross: Yeah.Rachel:You're right, you're right. I should just tell her the truth. [Phoebe enters]Phoebe: Hey!Ross: Hey!Rachel:Pheebs, Monica tripped me, I don't think I can ever run again, ever!Phoebe: Why? Why would you do that?Monica: I don't know. Rachel I'm-I'm sorry that I hurt your ankles. Rachel: Ankle.Monica: We'll see. 那-那-那我就不能约她了.好了, 你想想. 想一下你和Donna约会然后你又和她分手.想一下你们当时在超市里打闹多么可怕啊?噢天啊, 没错.再想象一下你要住在超市里面.没问题啊!不是-不是噢, 噢, 没错! 我不要那样.我不能约会她!你还要注意自己的轻浮言行.因为你们住得那么近,很危险的.哇, 那很难啊.你知道在一个这么诱人的女生旁边我很难不去挑逗她啊.唔, 你一直在我身边但也没有挑逗我啊.你为这事不高兴吗,甜心?我要绑鞋带, 你先走, 我会跟上来的. 好吧.来吧! 跑好一点!上吧!告诉你们, 当她跑步的时候.她就象是青蛙和The Six Million Dollar乐队的混合体. 莫尼卡对那支乐队很迷恋哦.每晚睡前都要亲吻他的海报再睡.噢! 我以前也会这样呢!你有没有他的专辑,《做格林家的人不容易》啊?(揶揄瑞秋·格林)噢, 莫.....菲比跑得很怪异呵?是啊, 是啊.还有啊, 我知道她很想继续跑步.我不知道应该怎样应对,你知道啦我已和她一块住了.干脆你直接一点. 告诉她真相.你说的对, 你说的对.我应该告诉她真相的.嘿!嘿!菲比, 莫尼卡刚绊倒我,我想我不能再跑步了, 永远..!为什么? 你为什么要这样做啊?我也不知道.瑞秋很抱歉我搞伤了你的脚.[Scene: Monica and Chandler’s new a partment, Chandler is putting something away under the sink.]Chandler: OK, I'm officially unpacked. Thanks for helping me man. (Turns around and sees that Joey isn't there.) Joe? (Hears giggling coming from a box) Well, I guess Joey went home. Oh and look, there's still one box that I have to unpack. (Hears the giggling again) Joey: (jumps out of the box) I Gotcha!!Chandler:(pretending) Oh my God! You-almost-gave-me-a-heart-attack. Joey:Boy, it was so hard not to laugh, I tell ya. Hey, hey, the place looks great!Chandler:Yeah, not bad right? You know what, Monica’s gonna be working late, so I'm gonna make this place spotless. You know what else I'm gonna do, know what else I'm gonna do? I'm gonna go downstairs, I'm gonna get her some flowers. Now who wouldn't wanna live with me? Joey: (raises his hand) I don't! No, I wanna live with the super-hot Australian dancer.Chandler: Yeah, now how's that going though? Are you okay with the not-flirting thing?Joey:Yeah. Well, so far yeah. But it's tough you know? I got all this built up flirting energy and I don't know h ow to get rid of it. (Gives Chandler the "Joey-love," look.) How you doin?[Scene Joey and Janine’s new apartment, Janine is there. Joey walks in to see Janine bent o ver, stretching.]Joey: (voice cracking) Ohhhh manJanine: Sorry, there's just more room out here.Joey: No-no-no-no-no, it's-it's uh, you just uh, uh reminded me that uh, I need to do my stretches too. (Starts to stretch, groans painfully)Janine: (touches his waist) Why don't you try to do-Joey: (jumps up and yells)Janine: What's wrong?Joey: Uh-uh nothing. I-I-I-I didn't want you to touch me cause I'm -I'm all sweaty from the workout. I better hit the shower. (Goes into the bathroom and comes back out quickly) Oh my God!Janine: Oh, sorry about that stuff hanging in there. It's just my thongs are too delicate for the dryer.(Joey laughs nervously and goes to his bedroom.)[Scene, The Park, Rachel is running and Phoebe is hiding behind a tree.]Phoebe: (jumps in front of Rachel) Hi! Oh yeah, uh-huh, it's me. I saw you grab your running shoes this morning and sneak out. You lied so you could run by yourself.Rachel: No, no Phoebe no, I was...no. You know what, I was, I was actually just checking to, see, if I could run. And I can! Phoebe: Please Rachel, I am not an idiot. (Runs off)Rachel: No, wait Phoebe.[Scene, Monica and Chandler’s, Chandler is there. Everything is out of its place and Chandler's cleaning.] 脚踝.我看到.好了,我正式入住了.谢谢你帮忙.乔?噢,我想乔伊他回家了.噢你看,还有一个箱子要处理.吓死你!!噢我的天啊! 你几乎害我心脏病发. 伙计,你知道吗,这很难憋住不笑的. 嘿,嘿, 这里真的不错呢!是啊, 不差吧?莫尼卡今天下班很晚,我想要这里一尘不染.告诉你我要做什么, 我要做什么?我要到楼下去.我要给她买束花.现在没有人不想和我住了吧?我就不想! 因为,我要和澳洲来的超级辣妹一块住.坐怀不乱,你做得如何?你们俩关系还正常吧?是的, 到目前为止还可以.但你知道吗?这很难的.我把风流性子收敛起来真憋得慌你好吗?噢天啊不好意思, 因为这里空间很大.不-不-不, 那是, 你呃, 提醒了我, 我也要做一下伸展运动.为什么你不试一下-怎么啦?呃-呃没有事.我-我不想你碰我因为我工作完浑身是汗.我应该要去洗个澡.噢天啊!噢, 不好意思我把东西都挂到里面了.因为那些皮带不能用干衣机甩干.嗨!噢没错, 是我.我今早看到你穿上你的跑鞋鬼鬼祟祟的出去了.你讲谎话以便单独去跑步.不是啊, 菲比不是啊, 我没有.你知道我..,Ross:(enters) Wow, couples who live together do start to look alike. So, Mondler...uh, what uh, what ‘cha doin?Chandler: What does it look like I'm doing? I am cleaning!Ross: Did you get Monica's authorization to move all of her stuff? Chandler:Authorization? I don't need that. I'm gonna put everything back.Ross: Put it back exactly where you found it?Chandler: Yes I'm gonna put it back (Mocking Ross) exactly where I found it.Ross:‘Kay, first of all, this attitude is not he lping. Chandler: She's not gonna care if I put her stuff back in the same stupid place.Ross: Whoa, hello, did you just meet Monica?Chandler: She is gonna recognize that I did a nice thing and-and, appreciate it.Ross: Hmm -you know, actually this'll work out well. Cause when you have to move back in with Joey, Joey's hot new roommate can come and live with me.Chandler: I see, I see, y-y-you're trying to freak me out.Ross:Look Chandler, Monica is really weird about this kind stuff all right. Believe me, I lived with her for 16 years. She is going to freak…out. Oh my God, she's going to sit on you.Chandler:No, she's not okay? And I'll prove it to you. I'm gonna c all her right now. (Picks up the phone and wipes it off) Phone's done ehh. Monica: (on phone) Hi!Chandler: Hey Mon, how's it going?Monica: Terrible. If-if I want something done right, I have to do it myself. Other people just wreck stuff. I really think I might kill someone tonight.Chandler: Oh come on, come on, it can't be that bad.Monica:It's worse. The only thing that's getting me through is knowing that I'm gonna be seeing you soon. I think I may even try to get out of here early.Chandler:No! No-no-no-no-no-no. It sounds like they really need you down there.Monica: Well, are you just hanging out with Ross?Chandler: It's, all good! Okay bye-bye Mon! (To Ross) She's-she's gonna kill me.Ross: Yeah, the phone was facing the other way. (Chandler fixes it and a picture frame off the table.) And that goes back up there. Commercial Break[Scene: Monica and Chandler’s, continued from earlier.] Chandler:We should start with the big stuff. Y’know? That'll be the easiest. Uh, let's start with the couch. (He picks up one end and Ross doesn't help) I got it. (He moves it back to where he thinks it goes.) Ross: Yeah that-that, doesn't look right.Chandler: What are you talking about? The couch is perfectly in line with the carpet. And then I can just walk over here and casually just 实际上我是去试一下,看看是否能去跑步.原来我可以跑步了!拜托瑞秋, 别当我是白痴.不是这样的, 等等菲比.哇,真是近朱者赤,近墨者黑呢.那莫-德...呃, 你呃, 你在干什么?我看起来象在干什么? 我在搞清洁啊! 你搬东西有没有得到莫尼卡的许可?许可? 不需要.我会把东西都放回原位嘛.精确放回原位?是的我会“精确地”放回原位好了,首先,你这种态度是不要得的.她不会介意我有没有把东西放回那些愚蠢的地方.哇, 你还好吗, 你头一天认识莫尼卡吗? 她会觉得我做得很好然后,感激我做的一切.唔-你知道吗, 其实这样也不错啊.因为你要搬回去和乔伊住.那乔伊的新房友就可以过来跟我住了.我知道了, 我知道了, 你-你要吓我.钱德, 莫尼卡对这种事情很敏感的.相信我, 我和她同住了16年.她会发神经的.噢天啊, 她可能会坐到你头上去.不会,难道她有毛病吗 ? 我会证明给你看的. 我现在打电话给她.打通了呵.嗨!嘿莫, 工作好吗?太糟了.如果我要把事情搞好的话,那就全要亲力亲为.其他人就只会搞破坏.我想今晚我要杀人了.噢别这样, 别这样, 也不会这么差的. 是更差.只有想到过会就可以见到你,让我稍感安慰.我看看能不能提早下班.不要!不要-不要-不要-不要-不要.听你这样说他们应该很需要你才对.那好, 你和罗斯在一块吗?put my feet right up on the...(Tries to rest his feet on the coffee table but they won't reach) OK, OK, here's what we do, we just uh, move the couch closer to the coffee table.Ross: Whoa, whoa, but then the back of the couch won't line up with he back of the carpet.Chandler: OK well here, we'll just move the coffee table closer to the couch.Ross: Whoa, Whoa, Whoa, but then the coffee table won't be centered i n the seating area.Chandler:Yes, but the coffee table doesn't match the...blahebdmsdlkhdyslkd;btyds...Rooosss!!!!Joey:(entering) Look, what am I gonna do? I'm not flirting but still, I'm drawing her to me like - like a moth to a flame! (Tries to put his feet on the coffee table...they won't reach and looks around.) What the hell's going on over here?!?!? (Points to Chandler) Monica's gonna kill you! Look I need your help, I have to do something to-to repel this woman! Wait a minute, wait a minute, you guys repel women all the time.Ross: Hey, I've been married 3 times(Chandler gives him a round of mock applause.)Joey: No-no-no I've seen it happen, you-you get a rapport going with a woman but somehow you manage to kill it. What's your secret? Ross: Look, we do not repel women OK? That is completely untrue. Chandler:Oh no, yes we do my man. Remember when we were back in college and we went to that spring dance and you walked right up to that girl you liked and you could not stop talking about the Irish potato famine? Ross:Yeah, well what about you? You weren't you know, so hot in college either. After everything he said, he'd go "ba dum bum chessh" Chandler: Yeah, Monica doesn't like that either, Maybe I should stop doing that.Ross: Oh y'know what, girls don't like it when I start talking about science.Chandler: That's not specific to girls.Joey: This is great, this is great, what else, what else?Ross: Uh, they don't like it when you correct their grammar. Chandler: And they don't like it when you explain why your jokes are funny.Ross: They don't like it when you keep asking them if they like you. Chandler: Man, I'm so lucky I have Monica.Ross: (nonchalantly) I'm never gonna find love again.[Scene: Phoebe and Rachel’s, Rachel is there as Phoebe enters.] Rachel: Hey Phoebe, can I talk to you for a second?Phoebe: SureRachel:Okay, um, I...(Phoebe walks into her room.) All right Phoebe look, I just wanted to say that I'm sorry. OK? I handled the situation horribly and I should not have lied to you.Phoebe: So, what should you have done?Rachel: Well, I-I should've told you the truth. 这里一切很好! 好了拜拜莫!她-她会杀了我的.是啊, 因为那电话没有挂好.而这个要放回去那里.我们应该从大的家具开始.这样事情会变得比较简单.呃,我们从沙发开始吧.我自己搞定.是吗, 看起来有点不对劲.你在说什么啊? 这沙发刚好压在地毯的边上.然后我可以走过来舒服的把我的脚放在...好吧, 我们可以呃把沙发移近一点.哇, 哇, 那沙发就不能刚好压这地毯的边线了.好吧那这样, 我们把咖啡桌向沙发移一点.哇, 哇, 哇, 那咖啡桌就不在座位区的正中央了.是, 但这咖啡桌就不...(胡言乱语)...罗-斯!!!!看, 我能怎么办?我没有挑逗她但还是....她被我吸引 - 好象扑火的飞蛾一样!这里怎么搞的?!?!?莫尼卡会杀死你的!帮帮我吧.我要做点什么让这个女人讨厌我!等一等, 等一等.你们经常都让女人敬而远之啊.嘿, 我结过婚三次了不-不-不我知道该怎么做了.你们开始能和一个女人很愉快的相处但没一会你就有办法把事情搞砸.秘诀是什么?听着, 我们没有讨女人的厌?你完全搞错了.噢不, 我们的确那样老兄.记得我们在大学时在春季舞会上你向那个你喜欢的女生走去然后不住的说爱尔兰的土豆短缺危机? 没错, 那你又怎样?你, 你在学校也不是很受欢迎啊.他讲完话之后,就会说"ba dum bum chessh"是啊, 莫尼卡不喜欢这个,Phoebe: Uh-Huh, Which is...?Rachel: Well, y'know, the reason I didn't wanna go running with you is because um, well y'know the way that you run is a little...(Starts flapping her arms)Phoebe: So?Rachel: Well, it's embarrassing. People were looking at us like we were crazy.Phoebe: Why do you care?Rachel: Because they're people.Phoebe: But people that you don't know and will never see again. Rachel:Yes, but still. They're people…with eyes.Phoebe:Well, I didn't get embarrassed running next to Miss (panting). But no, okay. No, n o, I can see why running with me would be embarrassing to you. Yeah, okay. You're uptight.Rachel:I-I am not uptight—Hey-hey-hey-oh-oh! Listen, I am not uptight, man.Phoebe: That's okay Rachel. I'm not judging you; that's just who you are. Me. I'm more free y'know? I run like I did when I was a kid, cause that's the only way it's fun. Y'know, I mean didn’t you ever run so fast you thought your legs were gonna fall off? Y'know, like when you were like running towards the swings or running away from Satan? (Rachel looks confused) The neighbor's dog.[Scene: Monica and Chandler’s, Chandler has the tape measure out and is busy lining up the lamp on the kitchen counter, Ross is supervising the whole operation.]Chandler: Okay, is this lamp in the same place?Ross: Who cares? I repel women.[Monica tries to come in]Chandler:(blocks the door) No-no-no-no-no-no-no-no!!! You can't come in here! R-r-r-r-Ross is naked.Monica: What?!Ross: (whispers) What?!Chandler: (to Ross) I couldn't say that I was naked because she's allowed too see me naked.Ross: Why does anyone have to be naked?Monica: Why is Ross naked?Ross: I-I had to show Chandler something?Monica: Naked?Ross: Yeah-yeah I uh, I have a uh, a guy problem.Monica: Is it the same thing that Chandler had?Chandler:Look, uh, just come later, we'll get everything squared away and you can come back later.Monica:Okay, listen, there's still some of Chandler's medicine under the sink in the bathroom. Bye!Chandler: Bye! Thank GodRoss: Dude, what'd you have?Chandler: Look, we have no time okay? We must focus. We gotta get everything back into its original place. 或许我不应该再这样做了.噢你知道吗, 女生都不喜欢我说关于科学的东西.不只有女生会厌恶的.很好, 很好, 还有什么, 还有什么? 呃, 她们不喜欢你纠正她们的话.还有她们不喜欢你解释笑话的好笑之处.她们不喜欢你经常问她们是否喜欢你.老弟, 能拥有莫尼卡我真是太幸运了.我将永远不能找到真爱了.嘿菲比, 能和你聊聊吗?好啊好的, 呃, 我...菲比, 我只想说对不起. 好吗?我把事情搞的一塌糊涂我是不应该对你撒谎的.那, 你应该怎样做啊?我-我应该告诉你真相.呵-呵, 真相是...?那我不愿意和你一块跑的原因是... 因为呃.. 你跑步的方式有点...所以呢?那很令人尴尬的啊.人们会以为我们是疯子的.为什么你那么介意呢?因为他们是人啊.但那些人你不认识而且以后也不会再见到他们的啊.是啊, 但. 众目睽睽是吗, 我倒不觉得尴尬哦.噢我知道了,我知道为什么和我跑步会让你觉得尴尬了. 没错.你太保守了.我-我不保守!嘿-嘿-嘿-噢-噢!听好,我一点不保守.知道吗?没关系的瑞秋. 我不是在说你什么. 只是你就是那种人.你就是那种人没错.我从小就这样跑了,因为那是我唯一能觉得好玩的东西. 你没有试过跑得飞快快得好象脚都要掉下来一样?就象冲着一个明星跑去那般.又或者象逃离魔鬼的身边一样?我指邻居家的狗.Ross: (realizes something) The photo album! There were millions of pictures of the apartment in the photo album. We just go through it and match everything to the pictures.Chandler:That's perfect! That's brilliant! (Starts going through the photo album)Ross: So really, what'd ya have?[Scene: Joey and Janine's, Janine's there. Joey enters]Janine: Hey Joey, I got some beer for you.Joey: Uh, don't you mean "for whom?"Janine: Sure, listen I was gonna order some pizza, you wanna share one?Joey: Pizza, heh, its not like I never had that before...ba dum bum cheshhh.Janine: Is there something wrong?Joey:All right, All right, let's just get this out in the open okay? You're hot. I'm lovable. Clearly there's a vibe going on between us. But, we're roommates and it's a huge mistake for us to continue down this road.Janine: Joey...Joey:No, no, no, I'm telling ya. Imagine yourself living in a supermarket and you will understand okay? So the question is, what do we do?Janine: Well, I don't think there is anything to do. I mean I think you're really sweet, but I'm just not interested in you like that. Joey: Oh!Janine: No! I mean you're a really nice guy and I'm happy to be your roommate and your friend, I'm just y'know, I just don't feel that way about you.Joey:Oh! I see what happened. It's because I was trying to repel you. Right? Believe me, you'd feel a lot different if I turned it on. Janine: I don't think so.Joey: Oh, I do. (Gives her the Joey-love look.) How you doin? Janine: I'm OKJoey: What?!?!Janine: What?Joey: Oh dear God![Scene: The park, Rachel's running by herself and panting. After a little while she decides to run like Phoebe.]Rachel: (Runs into Phoebe.) Hey!Phoebe: Hey!Rachel: Oh honey, I'm so sorry, you were right, this feels great! Phoebe: See? And you don't care if people are staring, it's just for a second cause then you're gone!Rachel:Gone! I mean its amazing Pheebs. I feel so free and so graceful. (Turns and bumps into a mounted policeman and falls) Hey! Look out for the horse! Sorry! (Runs off.)[Scene: Monica and Chandler’s, Chandler and Ross are there. Monica enters] 好了,这灯摆的地方对吗?管它的? 我没有女人缘.不-不-不-不-不-不-不-不!!!你不能进来!罗-罗斯没有穿衣服.什么?!什么?!我总不能说我没穿衣服吧因为她可以看我裸体的.为什么一定要有人裸体啊?为什么罗斯要裸体啊?我-我要给钱德看点东西?要赤条条的吗?是-是啊我呃,我有..一点男生的小问题.和钱德的问题一样吗?这样, 呃, 你过会再进来吧.我们会把一切弄好一会就可以进来了.好吧, 听着, 钱德还有一点药在浴室的洗脸盆下.过会见!拜!谢天谢地老兄, 你有什么病啊?你看, 我们没有时间了好吗?我们要集中. 把一切还原到原位.照相册!照相册里有无数张这房间的照片.我们只要对照它们收拾不就行了吗. 没错! 太好了!说真的, 你得什么病了?嘿乔伊, 我给你买了些啤酒.呃, 你就不能说"给某人买?"可以.我想叫一个比萨饼, 你要吃吗?比萨, 呵, 你以为我以前没吃过吗... ba dum bum cheshhh.是不是有什么问题啊?好吧, 好吧, 我们就摊开来讲吧?你很辣.而我很可爱.明显的我们之间互有感觉但是, 我们是房友这样走下去会酿成大祸的.乔伊...不, 不, 不, 我来告诉你.想象一下你要住在超市Monica: Is it okay for me to come in now?Chandler: Uh-huhMonica: Why is everything different?Ross: Bye! (Runs out)Chandler:No, I don't see anything different other than the fact that the room got so much brighter when you came into it. (Forced laughter) Monica:Well, the end table is wrong, The couch looks bizarre and don't even get me started on the refrigerator magnets.Chandler: Okay look, don't...don't be mad okay? But after I unpacked the boxes I wanted to do something nice for you, so, I-I-I cleaned the apartment. So I moved everything around and then I forgot where it, where it went back and I'm sorry, I'm very sorry, I'm sorry, I'm sorry.Monica: It's okay. Chandler, are you afraid of me or something? Chandler: Do you want me to be afraid of you?Monica:Of course not. I mean gosh, Chandler what you did, it's, it's a wonderful thing and I really appreciate it. I know I have this weird thing where I want everything to be in the perfect place, but I'd never expect you to worry about that.Chandler: Really?Monica: Of course!Chandler: Oh well you're the best. You come here to me.Monica: All right, hold on okay? First thing's first. (Gets her cleaning gloves on) Okay, now did Ross sit anywhere while he was naked? Closing Credits[Scene: Central Perk, Ross, Janine and Chandler are there]Ross: So it said that by the year 2030, there'll be computers that can carry out the same number of functions as an actual human brain. So theoretically we could download our thoughts and our memories into this computer...Jan ine: ...and live forever as a machine!Ross:That's so Janine, you-you-you know what, do you know we're doing right now? You and I, we're interfacing.Janine: Yeah, I gotta go.Chandler: Ba dum bumb cheshhh!End 那你就会明白了.那问题是, 我们该怎么做?哈, 我不觉得要做些什么哦.你是很可爱, 但我对你不感兴趣.不是! 我是说..你是个很好的男生能做你的房客和朋友我很高兴, 只是. 我对你没有那种感觉.噢! 我知道怎么回事了.因为我一直在躲着你. 对不对?相信我. 一旦我“来真的”你就会有不同的感觉了.我不觉得哦.哦, 但我觉得哦.你好吗(泡妞用语)?我很好什么?!?!什么什么?噢天啊!嘿!嘿!噢亲爱的, 对不起,你说得对, 这感觉真的很好!我就说. 不用理会别人的目光,因为你一下子就跑过去了!跑过去!我觉得太不可思议了菲比.我觉得很自在很过瘾.嘿! 小心有头马在这!对不起!我现在能进来吗?啊-呵怎么所有东西都不同啦?再见!没有啊, 我没有看到什么不同啊只是你进来以后房间里蓬壁生辉你看, 那桌子歪了, 长椅变的怪怪的更不要说冰箱上的磁铁饰物了.好了, 不要...不要生气好吗?我搞定箱子以后想给你点惊喜嘛.所以, 我-我就清洁我们的公寓咯.我搬开一切以后忘记了它们原来的位置.对不起, 真是对不起, 对不起, 对不起. 没关系的.钱德, 你是害怕我吗?你想我怕你吗?当然不是啦.。
老友记第 6-10季标题中英文对照
第6 季《六人行》第6 季(共25 集)集标题(英文)标题(中文)播放日期01 The One After Vegas 离开拉斯维加斯1999-09-2302 The One Where Ross Hugs Rachel 罗斯拥抱瑞秋1999-09-3003 The One With Ross’s Denial 罗斯死不认帐1999-10-0704 The One Where Joey Loses His Insurance 乔伊没买保险1999-10-1405 The One With Joey’s Porsche 乔伊的保时捷1999-10-2106 The One The Last Night 他们的最后一夜1999-11-0407 The One Where Phoebe Runs 菲比跑步1999-11-1108 The One With Ross’s Teeth 罗斯洗牙1999-11-1809 The One Where Ross Got High 罗斯兴奋起来1999-11-2510 The One With The Routinue 乱舞1999-12-1611 The One With The Apothecary Table 一张桌子2000-01-0612 The One With The Joke 笑话2000-01-1313 The One With Rachel’s 瑞秋的妹妹2000-02-0314 The One Where Chandler Can’t Cry 钱德哭不出来2000-02-1015 & 16 The One That Could Have Been 如果……2000-02-1717 The One With The Unagi 临危不惧,处变不惊2000-02-2418 The One Where Ross Dates A Student 罗斯约会学生2000-03-0919 The One With Joey’s Fridge乔伊的冰箱2000-03-2320 The One With Mac and C.H.E.E.S.E 《麦克和奇思》2000-04-1321 The One Where Ross Meets Elizabeth’s Dad 罗斯和未来岳父会面2000-04-2722 The One Where Paul’s The Man Paul的故事2000-05-0423 The One With The Ring 订婚戒指2000-05-1124 & 25 The One With The Proposal 求婚2000-05-18第7 季《六人行》第7 季(共24 集)集标题(英文)标题(中文)播放日期01 The One With Monica’s Thunder 莫妮卡的风头被抢了2000-10-1202 The One With Rachel’s Book 瑞秋的书2000-10-1203 The One With Phoebe’s Cookies 菲比的饼干配方2000-10-1904 The One With Rachel’s Assistant 瑞秋请助理2000-10-2605 The One With The Engagement Picture 订婚照2000-11-0206 The One With The Nap Partners 小睡的伙伴2000-11-0907 The One With Ross’s Book 罗斯在图书馆2000-11-1608 The One Where Chandler Doesn’t Like Dogs 钱德不喜欢狗2000-11-2309 The One With All The Candy 糖果2000-12-0710 The One With the Holiday Armadillo 节日犰狳2001-12-1411 The One With All The Cheesecakes 酪饼2001-01-0412 The One Where They’re Up All Night 一夜未眠2001-01-1113 The One Where Rosita Dies Rosita 之死2001-02-0114 The One Where They All Turn Thirty 三十岁2001-02-0815 The One With Joey’s New Brain 乔伊换脑2001-02-1516 The One With The Truth About London 我知道你在伦敦干了什么2001-02-2217 The One With The Cheap Wedding Dress 婚纱大减价2001-03-1518 The One With Joey’s Award 乔伊获提名2001-03-2919 The One With Ross and Monica’s Cousin 罗斯和莫妮卡的表亲2001-04-1920 The One With Rachel’s Big Kiss 瑞秋的同性之吻2001-04-2621 The One With The V ows 宣誓2001-05-0322 The One With Chandler’s Dad 钱德之父2001-05-1023 & 24 The One With Chandler and Monica’s Wedding 莫妮卡与钱德的大喜日子2001-05-17第8 季《六人行》第8 季(共24 集)集标题(英文)标题(中文)播放日期01 The One After "I Do" 婚礼之后2001-09-2702 The One With The Red Sweater 红色毛衣2001-10-0403 The One Where Rachel Tells…告知罗斯2001-10-1104 The One With The Videotape 录影带风波2001-10-1805 The One With Rachel’s Date 瑞秋的男友2001-10-2506 The One With The Halloween Party 万圣节派对2001-11-0107 The One With The Stain 有污点的那个2001-11-0808 The One With The Stripper 脱衣舞娘2001-11-1509 The One With The Rumor 谣言2001-11-2210 The One With Monica’s Boots 摩妮卡的靴子2001-12-0611 The One With Ross’Big Step Forward 罗斯迈步向前行2001-12-1312 The One Where Joey Dates Rachel 乔伊跟瑞秋约会2002-01-1013 The One Where Chandler Takes a Bath 钱德泡澡记2002-01-1714 The One With The Secret Closet 秘密衣柜2002-01-3115 The One With The Birthing Video 生产录影带2002-02-0716 The One Where Joey Tells Rachel 乔依告诉瑞秋2002-02-2817 The One With The Tea Leaves 茶叶算命法2002-03-0718 The One In Massapequa 马沙皮卡市2002-03-2819 The One With Joey’s Interview 专访乔伊2002-04-0420 The One With The Baby Shower 宝宝欢迎会2002-04-2521 The One With The Cooking Class 烹饪课程2002-05-0222 The One Where Rachel Is Late 迟来的宝宝2002-05-0923 & 24 The One Where Rachel Has A Baby 瑞秋生产记2002-05-16《六人行》第9 季(共24 集)集标题(英文)标题(中文)播放日期01 The One Where No One Proposes 无人求婚2002-09-2602 The One Where Emma Cries 爱玛哭不停2002-10-0303 The One With The Pediatrician 儿科医生2002-10-1004 The One With The Sharks 鲨鱼2002-10-1705 The One With Phoebe's Birthday Dinner 菲比的生日宴2002-10-3106 The One With The Male Nanny 男保姆2002-11-0707 The One With Ross's Inappropriate Song 罗斯的成人歌2002-11-1408 The One With Rachel's Other Sister 瑞秋的另外的妹妹2002-11-2109 The One With Rachel's Phone Number 他要走了瑞秋的电话号码2002-12-0510 The One With Christmas In Tulsa 在Tulsa过圣诞节 2002-12-1211 The One Where Rachael Goes Back to Work 瑞秋复工2003-01-0912 The One With Phoebe's Rats 菲比的老鼠2003-01-1613 The One Where Monica Sings Monica 飙歌2003-01-3014 The One With The Blind Dates 相亲记2003-02-0615 The One With The Mugging 打劫2003-02-1316 The One With The Boob Job 隆胸2003-02-2017 The One With The Memorial Service 葬礼2003-03-1318 The One With The Lottery 彩票2003-04-0319 The One With Rachel's Dream 瑞秋的梦2003-04-1720 The One With The Soap Opera Party 肥皂剧派对2003-04-2421 The One At The Fertility Clinic 生育能力检查2003-05-0122 The One With The Donor 精子捐献人2003-05-0823 & 24 The One In Barbados 巴巴多斯岛之行2003-05-15第9 季第10 季《六人行》第10 季(共18 集)集标题(英文)标题(中文)播放日期01 The One After Joey and Rachel Kiss 乔伊亲了瑞秋之后2003-09-2502 The One Where Ross Is Fine 罗斯不难过2003-10-0203 The One With Ross's Tan 罗斯日光浴2003-10-0904 The One With The Cake 爱玛的生日蛋糕2003-10-2305 The One Where Rachel's Other Sister Babysits 瑞秋的妹妹带孩子2003-10-3006 The One With Ross's Grant 罗斯的科研经费2003-11-0607 The One With The Home Study 家访2003-11-1308 The One With The Late Thanksgiving 迟到的感恩节2003-11-2009 The One With The Birth Mother 宝宝的亲生母亲2004-01-0810 The One Where Chandler Gets Caught 钱德的风流事2004-01-1511 The One Where The Stripper Cries 脱衣舞男之泪2004-02-0512 The One With Phoebe's Wedding 菲比的婚礼2004-02-1213 The One Where Joey Speaks French 乔伊说法语2004-02-1914 The One With Princess Consuela 康斯韦拉公主2004-02-2615 The One Where Estelle Dies 埃斯特拉之死2004-04-2216 The One With Rachel's Going Away Party 瑞秋的欢送派对2004-04-2917 & 18 The Last One 大结局2004-05-06Special No. The One With All the Other Ones 特别篇2004-05-06。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(Rachel’s cab backs up.)Rachel: (to the driver) Okay, stop-stop! Phoebe?!Phoebe: Hey Rach!Rachel: What was that?!Phoebe: Sorry, mix up. Hey, how was the movie?Rachel:I haven’t seen it yet!Phoebe:Well then you’d better hurry! The Angelica! Go! Go! (Bangs on the roof again and off they go.)Rachel: Noooooooo!!Opening Credits{Transciber’s note: In case you’re wondering, and I know you are. Their names are all back to normal. Just in a slightly smaller font than usual to allow Courteney Cox Arquette to fit on one line and not be smaller than the rest of their names. Now, on with the show…} [Scene: Monica and Rachel's, Chandler and Monica are cuddling on the couch.]Chandler:Y’know when we move in together, can I get a gumball machine?Monica:Of course! Joey wouldn’t let you have one?Chandler:No. When it comes to sweets, he’s surprisingly strict. Monica: Hey, have you figured out a way to tell him you’re moving out?Chandler:No, no, I keep trying, y’know? I can get out, "Joey, I have too…" but then I lose my nerve and I always finish with, "…go to the bathroom." He may think I’m sick.Monica:Y’know, I really have to tell Rachel, but I… W e just have to get it over with! Y’know, the next time we see them we’re just gonna tell them. Okay? That’s it.Chandler:Oh, so that’s this is gonna work now? You’re just gonna order me around all the time?Monica: Pretty much.Chandler: All right.Joey: (entering) Hey Monica!Monica: Hi!Joey:(To Chandler) Hey man, you feeling any better? (Chandler answers him with some guttural sounds that only he can make and that no human can transcribe.)Monica: Joey, we have something to tell you.Joey: Oh my God! Y ou’re pregnant!Chandler: No-o-o! (To Monica) No? (She nods no.) No-o-o! Look Joey, here’s the thing, Monica and I have decided to live together, here. So, I’m gonna be moving out man.Joey:Wow! (Tearing up) Well, uh… Hey! I’m really happy for you guys! Congratulations! (Kisses Monica on the cheek) See you later. (Starts for the door on the verge of tears as Monica stops him.)Monica: Wait! Joey! Joey! Are you okay?!Joey:Yeah, I gotta go! I got an acting job. (Turns towards the door, pauses, and turns ba ck.) Like you’d believe that. This sucks!那? 你就要和一个不知内情的女孩子做夫妇?!?喔, 是女人! 对不起.好好,我还没有完全想清楚.先不要告诉瑞秋,好吗?瑞秋是我最亲密的朋友之一.虽然, 只有我一人知道这件事的来龙去脉让我觉得很过瘾. 好吧! 好, 停下-停下!菲比?!嘿瑞!刚才你干嘛啊?!对不起, 顺便.嘿, 电影好看吗?我还没去看!那就要快点去了!Ang elica大街! 走啊! 走啊!不要!!我们同居后,我可以买一台弹珠机吗?当然! 以前乔伊不许你买吗?不是. 他玩到兴起的时候,动作就相当粗野了.嘿, 你想到如何跟他说你要搬出来的事了吗?没有, 我在努力尝试着我一说, "乔伊,我要" 便很紧张然后就说, "去厕所."他可能会以为我那里有问题了.你看,我知道必须要告诉瑞秋.但我我们一定要克服这困难!下一次我们遇到他们就告诉他们吧. 好吗? 就这样决定. 噢,这么快就开始了吗?你刚刚是在命令我吗?是啊.那好吧.嘿莫尼卡!嗨!嘿兄弟, 你舒服点没有?乔伊, 我们有些事要告诉你.哦,天啊! 你怀孕了!不是啊!不是吧?不是!乔伊, 是这样的,莫尼卡和我要一块住,就在这里. 所以, 我要搬家了.Chandler: Look, I-I’m just gonna be right across the hall and I promise you, the minute Monica and I break up I’m moving right back in with you!Joey:(To Monica) Okay! Look-look-look, uh, if you’re gonna be moving in with him I feel it’s my responsibility to tell you the truth about him! Okay? He’s a terrible roommate! Terrible! He uh, forgets to umm… Oh-oh he always, he always umm—Oh, who am I kidding! He’s the best roommate ever! (Hugs Chandler.)[Scene: Central Perk, Phoebe is on the couch as Monica enters.] Monica: Hey Pheebs!Phoebe: Hey!Monica: Hey, have you seen Rachel?Phoebe: No, why?Monica: I have some pretty exciting news!Phoebe:(gasps) You’re pregnant!Monica: No! Chandler and I are moving in together!Phoebe:Ooh! That’s good! Wow! But now if you were pregnant, what would you name it? Hint: Phoebe.(Ross returns from getting some coffee.)Ross: Hey! Hi!Monica: Hey!Ross:What’s up?Monica: Well umm, Chandler and I are moving in together.Ross: Oh m y God. Ohh, my little sister and my best friend…shaking up. Oh, that’s great. That’s great. (Kisses and hugs her.) Phoebe:Guys, I’m happy too.Monica: Okay, come here! (Phoebe joins them in the hug.) Phoebe:Wow! Big day huh? People moving in, people gett ing annulled… (Winks at Ross.)Monica:Okay, I gotta go find Rachel but umm, if you guys see her could you please try to give her some really bad news so that mine doesn’t seem so bad? (Exits.)Ross: Bye.Phoebe:Hmm, something bad to tell Rachel… Bad news for Rachel, what could that be?!Ross:Could ya just, could ya just lay off, please? All right? My life is an embarrassment! I should go live under somebody’s stairs! Phoebe:Ross, it’s not that big a deal! So you’ll been divorced three times, you’ll still have a life, you’ll go on dates…Ross:(interrupting) No! No, I won’t! I’ll be at the bottom of the dating barrel now. The only guys below me will be Four Divorce Guy uh, Murderer Guy, and-and, Geologists.Phoebe:Ross, you’re being ridiculous! Okay? You are cute and smart and sweet and that is much more important than three stupid divorces! Ross:Oh yeah? Have you ever dated anyone wh o has been divorced three times?Phoebe:Y’know that’s really fair. Y’know? Most guys who have been divorced three times are like 60. Ross, nobody cares about this except 喔! 那, 呃嘿! 我很替你们高兴!恭喜了!一会见.等等! 乔伊! 乔伊!你没事吧?!没事, 我要走啦!我找到一份演戏的工作啊.如果你相信的话.太差劲了!你看, 我-我只是搬到走道的另一边去嘛.而且我答应你, 如果我和莫尼卡分手的话,我会第一时间搬回你身边的! 好! 你看看, 好吗?呃, 如果你真要和他一块住的话我有责任告诉你他的底细!他是个最差劲的室友呢!差劲透顶!他 , 忘记呃噢-噢他经常他经常呃?噢, 我在说什么啊!他是最棒的室友!嘿菲比!嘿!嘿, 你有见过瑞秋吗?没有, 有事吗?我有个让人兴奋的消息!你怀孕啦!没有!钱德和我要搬到一块住了!喔! 很好嘛! 哇!但如果你现在怀孕了,你会给孩子什么个名字?提示: 菲比.嘿! 嗨! 嘿!发生什么事了吗?是啊, 钱德和我要同居了.噢天啊.噢, 我的小妹和我最好的朋友搞到一块去.噢, 很好啊. 很好啊.喂,我也很高兴啊.好啦, 过来!哇! 大日子呢?有人搬家,有人离婚了you! This-this embarrassment thing is all in your head! Here, I’ll show you! Come here.Ross: What?! Why?(She grabs his arm and drags him over to a table where three beautiful women are sitting. Now, I’m g oing to go out on a limb and say that their names are Stephanie, Karin, and Meg. Okay, so I looked at the credits. Of course, only Meg is named later on, so I’ll have to guess who is Stephanie and who is Karin. But, we’ll cross that bridge when we come to it.)Phoebe: (to the girls) Hi! Hi! Listen, my friend Ross is about to be divorced for the third time, but wouldn’t you date him?Ross:And if you wait right here, I’ll go get Ross. (Phoebe grabs his arm and prevents him from escaping.)[Scene: Monica and Rachel's, Monica is pacing anxiously waiting for Rachel.]Chandler: (entering) Hey!Monica: Ugh, I thought you were Rachel!Chandler: (looking down) What gave me away?Monica: I just tell her, I have to get it over with. I told Ross and Phoebe and she’s th e only one left!Chandler:Okay, so that’s it, everybody knows! It’s official, we’re moving in together. No turning back. Are ya scared? Are ya? Monica: No.Chandler:Wow that was my scariest voice! You’re very brave. (They hug as Rachel enters.)Rachel: Hey!Chandler: Hey.Rachel:Ugh, the worse day! Y’know, you think you’re making progress at work and then your boss calls you Raquel.Chandler: Hey listen, for the first four years of my work everybody called me Sha-la-lap. (Awkward silence ensues.) Seriously. Rachel:I believe you. So, it was right in the middle of a staff meeting so of course no one else wants to correct her so everyone else is calling me Raquel! By the end of the day, the mailroom guys were calling me Rocky!Chandler:Well, I-I still thi nk you’re very-very nice and very pretty…Rachel: What?Chandler: (To Monica) All yours babe. (Walks away.)Monica:Have a seat. (They sit at the table.) Okay, listen umm, Chandler and I are going to live together, here.Rachel:Oh my God! That’s so great!I’m so happy for you guys! Monica: Really?!Rachel: And that was so sweet of you to ask! Oh my God, the three of us are gonna have such a good time living together!Monica: Yes, we are. (Chandler is frantically trying to get Monica to correct her.)Rachel:And Chandler, you’re gonna have to watch those long showers 好了, 我要去找瑞秋了,但是你们见到她的话就给她一些坏消息吧.那么我的消息看起来就不会太坏了. 唔, 告诉瑞秋一些坏消息吗瑞秋的坏消息,有什么坏消息呢?!拜托你能, 你能把这事忘记了吗? 好吗? 我的生活是一团糟!我应该潦倒地住到楼梯底下!罗斯, 不要把事情看得这么重!即使你离婚三次,你仍然能生活, 仍然能去约会不!没机会了!我会跌入单身一族的最底层的.在我下面就只剩下离婚四次的家伙,杀人犯, 还有-还有,地理学家.罗斯, 你这想法太可笑了!你可爱聪明又有情趣.这比那什么三次离婚要重要得多!哦是吗? 那你有没有和离婚三次的人交往过?那是无法做对比的.会离婚三次的人大多都60岁了.罗斯, 就只有你自己介意这种事! 这种尴尬事全在你头脑里!过来, 我来证明给你看! 过来吧. 干嘛啊?!嗨! 嗨!听着, 我的朋友罗斯将要离婚三次了.那你还愿意和他约会吗?如果你愿意在这里等一下,我可以把罗斯叫来.嘿!噢, 我还以为你是瑞秋呢!那我有问题吗?我只想告诉她, 我一定要说出来. 我已经告诉罗斯和菲比她是最后一个了!好了, 现在, 所有人都知道了!那正式地, 我们可以一块住了.无法回头了.你害怕吗?不会.you take in the morning because you know Raquel can’t be late. Chandler: Rach…Monica:Yeah, he’s gonna work on that.Rachel:Ohh! This is so exciting! O h God… (Gasps and starts to sing) Come and knock on my door…Monica:(singing) We’ll be waiting for you…{Transciber’s note: I’ll finish that one for those of you who don’t know what they’re talking about. Where the towels are Hers and Hers and His, Three’s Company too! Yeah, that’s the theme s ong for Three’s Company.}Commercial Break[Scene: Central Perk, Phoebe is hosting an impromptu roundtable discussion with Stephanie, Karin, and Meg about Ross’s three divorces.]Ross:…once you know the stories, it’s not that bad. First marriage, wife’s h idden sexuality, not my fault. Second marriage, said the wrong name at the altar, a little my fault. Third marriage, well they really shouldn’t allow you to get married when you’re that drunk and have writing all over your face, Nevada’s fault.Phoebe:Oka y, so what do you think ladies? Who wouldn’t be interested? Who wouldn’t want to date him?Stephanie:Well the divorces don’t bother me, I’d date him. But, not while he’s still married.Phoebe:Okay, what about you? (Points to Karin) Wouldn’t you want a date?Karin:Actually, I’m dating at all anymore. See, I figured out that I was only dating guys that were like y’know bad for me, so until I work that out…Phoebe: (interrupting) Whatever! What about you Meg?Meg:Well, I don’t care about the divorces either, but I wouldn’t date him. It’s just that he’s obviously still in love with this Rachel girl.Ross: What?!Phoebe:(leaning to him) She said, "He’s obviously still in love with this Rachel girl." (He glares at her.)Ross:This is crazy! I mean, yes-yes Rachel is my good friend and I-I have loved her in the past, but now, she is just my wife! Phoebe, will you-will you help me out here?Phoebe: Well, I thought you loved her when you-when you married her. Ross:We were drunk! I would’ve married uh, Joey with that amount of alcohol!Phoebe: Hey! You could do a lot worse than Joey Tribbiani!! Ross:(to the panel) Look, I’m sorry, but you guys are wrong. I just don’t want to be divorced three times.Phoebe:Yes, and now he’s using this three divorces reason beca use he wants to stay married to her because he loves her. I must say, "Well done!" Bravo Meg.Ross: (getting up) Okay! Fine! Fine! If-if this is what you think, 哇那是我最吓人的声音了!你实在是很勇敢.嘿!呃, 今天真糟糕!你看, 你以为你的工作表现很好. 而你的老板却叫你“瑞靠”.告诉你, 我工作的头四年人人都叫我“沙-啦-啦”.是真的./我知道.而且那时在开员工会议所以没有人想去打断他.于是人人都叫我“瑞靠”!放工的时候,邮件室的人们都叫我洛奇!没关系, 我-我还是觉得你又好人又漂亮什么?看你了.先坐下.好了, 听着, 钱德和我想要同居, 就住在这里.噢天啊!太好了!我很替你们高兴!真的吗?!很感谢你先告诉我一声!噢, 我们三个将要住到一块了! 是啊是啊.钱德你早上一定要等上好一阵来让我洗澡.因为你知道“瑞靠”是不能迟到的.瑞秋是啦, 他会的.噢! 太过瘾了!哦天啊进去后还要锁上门我们会等你的当你知道来龙去脉,我也不是这么差的.第一次结婚, 老婆隐藏的性取向,不是我的错吧.第二次结婚, 在教堂里说错名字, 我是有一点错.第三次结婚, 那个当你喝得大醉还画得满脸花花绿绿他们是不应该允许我们结婚的,forget about the whole three divorce thing! Okay, I-I’ll go to my lawyer’s office right now and get this marriage annulled! Okay?! Because she means nothing to me! Noth—(leans down to Meg’s ear)—Nothing!!Meg:Okay now I wouldn’t date you because you seem a little creepy. Karin: I am so attracted to him right now.[Scene: Monica and Rachel's, Chandler and Monica are still debating about how to tell Rachel that Chandler’s moving in and she’s moving out.]Chandler: Okay, when are we gonna tell Rachel what is actually gonna happen?Monica: Soon! I-I just couldn’t before. You saw how upset Joey got!I co uldn’t do that to her, she’s my best friend!Chandler:Well, Joey’s my best friend.Monica:I’m not your best friend?Chandler:You just said… Of course you’re my best friend. Would you please tell Rachel though?Monica:All right, all right, at least I’m prepared.Chandler: Okay. (She grabs a tin of freshly baked cookies) Oh yes. (He reaches for o ne.)Monica: (slapping his hand) Hey!Chandler: Hey-hey!Monica:These aren’t for you! Are you upset?Chandler: I am now!Rachel: (entering) Hey roomie!Chandler: Okay, bye! (Exits.)Monica:Rach, there’s something uh, important I have to tell you. Rachel: (gasps) Are you pregnant?!Monica:No! But, I’m throwing this shirt away! I think there was a little misunderstanding before.Rachel: Um-hmm.Monica: Umm, when I said that uh, that Chandler and I wanted to umm, live together we meant alone together.Rachel:(laughs) Oh my God! Oh, that’s funny, I can’t believe I did that.Monica:Oh no sweetie, no! This is my fault, I wasn’t clear! I’m really sorry. And listen, you take as much time as you need to move out okay? There’s absolutely no rush.Rachel: Okay. (Sits back and resumes her reading.)Monica:Okay. Don’t you want a cookie?Rachel: Sure? (Monica hands her one.) Thanks.Monica: Maybe, do you need a tissue?(Rachel mumbles uh-huh and spits the half-eaten cookie out onto the tissue.)Rachel: Monica, where did you get these?!Monica: I made them!Rachel:Ooh, good God, they’re so yummy! (She re-ingests the previously expelled cookie matter from the tissue.) 内华达州的失误.好了,女士们你们怎么认为呢?谁有兴趣?谁想和他去约会啊?那些离婚的事没关系啊,我要和他约会.但, 他还没离婚就不行.好你呢?你想和他约会吗?实际上, 我不再和任何人约会了. 你看嘛, 和我约会过的男生全都对我很差,所以我不再随便你!你呢 Meg?那个嘛, 我也不是在意他离婚的事, 但我是不会和他约会的.因为很明显他还深爱着那个叫瑞秋的女孩.什么?!她说, "很明显他还深爱着那个叫瑞秋的女孩."怎么可能!我是说, 是-是瑞秋是我的好朋友我过去也真的很爱她.但现在, 她只是我的老婆而已!菲比, 你能帮我说明一下吗?我想你和她结婚的时候也还是喜欢她的.我们当时喝醉了!我不应该结婚的,象乔伊也经常喝醉啊!嘿! 你比乔伊.崔比昂尼要糟多了!!对不起, 但你们想错了.我只是不想离婚三次之多.是了, 他整天说着三次离婚的借口他想继续这段婚姻因为他还爱她.我一定要说, "做的好!"太精辟了 Meg.好! 没关系! 没关系!如果你们真要这么想把三次离婚的事情忘了吧!我现在就去律师楼去搞离婚的事! 行了吧?!因为她对我一点意义都没有![Scene: Chandler and Joey's, Chandler is packing some books and Joey is watching him.]Joey:God, it’s gonna so weird like when I come home and you’re not here. Y’know? No more Joey and Chan’s. No more J and C’s. "You wanna go over to Joey and Chandler’s?" "Can’t, its not the re." Chandler:Look, I’m just gonna be across the hall, we can still do all the same stuff.Joey:Yeah but we won’t be able to like get up in the middle of the night and have those long talks about our feelings and the future. Chandler: Not once did we do that.Monica: (entering) Hi.Chandler: Hey!Joey: Hi.Monica: So I, I told Rachel it was just gonna be the two of us. Chandler:Oh yeah? Well, how’d she take it?Monica:Really well. Yeah. Surprisingly well. Yeah, she didn’t cry. She wasn’t a ngry or sad. (Sits down, slightly disgusted.) Chandler:And you’re upset because you didn’t make your best friend cry?Monica:I mean, all I’m asking for is just a little emotion! Is that too much to ask after six years?! I mean what? Are-are-are Rachel and I not as close as you guys?! I mean do we not have as much fun?! Don’t I deserve a few tears?!! I mean we-we told Joey, he cried his eyes out!Joey:Hey! I did not cry my eyes out!! Come on! It’s like the end of an era! No more J-man and Channie’s!!Chandler: Okay, I gotta ask, who calls us that?![Scene: Ross’s lawyer’s office, his name is Russell and has just been told by Ross about his current situation.]Russell: You got married again.Ross: Yes.Russell:So that’s your second marriage in two years.Ross: Yes, second in two years. Third overall.Russell: Ross, I have been a divorce attorney for 23 years and never had I so much business from one client. Why don’t you tell me what happened.Ross:Basically, Rachel and I were in Vegas and we got drunk…Russell:(interrupting) I’m sorry, is this the same Rachel who’s name you said at the altar in the second marriage?Ross: Yes-yes-yes! But, I-I do not love her.Russell:Oh, that’s better then.Ross: This was just a drunken mistake and I need to get it annulled. Russell: I see. Have you considered therapy?Ross: I think just the annulment for today.Russell: There are a couple of forms to fill out.Ross: Easy.Russell:And we’ll need to have witnesses who can testify that you were not of uh, sound mind. 一点一点都没有!!好好我现在肯定不会和你约会因为你看来有点可怕.我倒是有点被他吸引住了.好了, 我们什么时候才告诉瑞秋实情?很快!我真的说不出口.你看刚才乔伊多么伤心啊!我不能对她这样做的,她是我最好的朋友!乔伊也是我最好的朋友啊.我不是你最好的朋友吗?你刚也说当然你是我最好的朋友啦.但你能告诉瑞秋真相吗?好啦, 好啦, 至少让我准备一下. 好.没错.嘿!嘿-嘿不是给你的! 你有伤心吗?现在就很伤心了!嘿室友!好了, 再见!瑞秋, 有些.., 重要的事要告诉你. 你怀孕了吗?!没有! 但,我要把这衣服丢掉了! 我想之前有一点小误会.呃, 刚我说, 钱德和我要呃住在一起,意思是两人住一起.噢天啊! 噢,这很有趣.真是让人无法相信噢不要这样, 不要!都是我的错,我没说清楚!真的很对不起.听好, 随便你什么时候搬都没问题? 显然这事不很紧急的.好吧.好了.你要饼干吗?好啊谢谢.又或者, 你需要面纸吗?莫尼卡, 你哪里买来的啊?!我自己做的!噢, 天啊, 太好吃了!天啊, 以后我回家看不到你.Ross: No problem.Russell:And we’ll need you and Rachel to testify before a judge. Ross:Ooh! There’s no way to do this without her? ‘Cause I kinda all ready told her uh, it was, it was already taken care of. Russell:Of course you did. Look Ross, you can’t g et an annulment unless you and Rachel are both there.Ross:Uh-ha, what about someone who looks like Rachel? (Russell glares at him.) I will think about the therapy.[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is painting her toe nails as Monica enters.]Rachel: Hey!Monica:Hey. So um, I was thinking that maybe we should start dividing up our stuff.Rachel: Okay!Monica:Y’know, no point in dragging it out. Dragging out the long process of you moving out and us not living together anymore. Rachel: Okay.Monica: Hey Rach, what about this? (She holds up a chrome 5-point star.) Huh? Who-who gets this? See, I don’t know if I want it because it might be y’know, too many memories!Rachel: (grabbing the star) What the hell is that?Monica:I don’t know. (Picks up a big p late from the coffee table.) Hey, Rachel, you want the big plate? I want you to have the big plate. Rachel: Wow! Mon, thanks! I love this plate!Monica: Something to remember me by!Rachel:Mon, honey you’re not dying. I’m just moving out. Y’know, I mean w e’re gonna see each other all the time.Monica:But still, it’s a big change. The end of an era, you might say!Rachel:Are you okay? You’re not blinking.Monica:I’m fine! I just, I’m thinking how much it’s an end of era. Rachel:Oh, all right. But y’know I gotta say, I don’t, I don’t think six years counts as an era.Monica: An era is defined as a significant period of time. Now, it was significant to me, maybe it wasn’t significant to you! Rachel: What is the matter with you?!Monica: What is the matter with you?!! Why aren’t you more upset?! Aren’t you gonna be sad that we’re not gonna be living together anymore?! I mean aren’t you gonna miss me at all?!Rachel:All right, fine, but don’t get mad at me. It’s-it’s just a little hard to believe.Monica: Wh at’s hard to believe?Rachel:Well y’know, it’s you guys. You-you do this kind of stuff! Y’know? I mean, you-you were gonna get married in Vegas and then you backed out! I guess I’m not upset because I don’t see you guys going through with it. I’m sorry.Monica:Rachel, it’s going to happen. Chandler is gonna move in here. Rachel:But I…会让我很不习惯的.不再有乔伊和钱德.不再有J和C(名字缩写).你想去乔伊和钱德那里?不可能,已经不在了.你看,我只是搬到走道对面去,我们还是可以经常卯在一起啊. 是,但已经不可能半夜里起床然后畅谈我们对未来的期望了.我们没有做过这种事.嗨.嘿!我已经告诉瑞秋只有我们俩同住了. 哦是吗? 她有什么反应?很好. 没错.出奇的好.她没有哭. 也不愤怒或感伤.她没哭你感到不高兴?我觉得, 对这种事应该有点感觉的吧!同住六年是否还是不够长?!难-难道我和瑞秋还没有你们感情好?!难道我们过得不够愉快?!是否真的不值得为我流点泪?!!我们告诉乔伊时,他哭得眼睛都要掉下来了!嘿!我没有哭得那么厉害!!没什么嘛! 这只是一个时代的终结! 只是不再有阿J和小钱!!这个, 我想问一下,谁会这样称呼我们?!你又结婚了.没错.这是你两年之内的第二次结婚了哦.是的,两年两次,一共三次.罗斯, 我办理离婚案23年了..从没有从单单一个委托人身上赚过这么多钱.不如你告诉我发生什么事了.基本上, 是瑞秋和我在维加斯喝醉了酒等一下, 这个瑞秋是不是你第二次结婚时在礼堂里说的那个啊? 是-是-是!但是, 我对她没有感觉的.Monica:No-no, wait! Just let me finish, okay? This isn’t something that we just, we just impulsively decided in-in Vegas, this is something we both really want. And it is going to happen. Rachel: It is? Really?Monica: Yeah, sweetie.Rachel:(starting to lose her composure) I mean we’re not, we’re not gonna live together anymore?Monica: No.Rachel:What? Oh my God! I’m gonna miss you so much! (Starts to cry.) Monica:I’m g onna miss you! (They hug.)Rachel:I mean it’s the end of an era!Monica: I know![Scene: The hallway, Ross is coming up the stairs as Phoebe leaves Joey and Chandler’s.]Phoebe: (to Joey and Chandler) Okay, bye!Ross: Oh no.Phoebe: So? Did you get the annulment?Ross:I couldn’t.Phoebe: I knew it! Because you love Rachel.Ross:It’s not that. Okay? Annulments are more complicated than I…Phoebe:Yeah, complicated ‘cause of the love.Ross:I… I do, I do not love Rachel. I’m gonna tell her right now about the whole thing so we can get this marriage annulled as fast as possible. Okay? Would I do that if I loved her?Phoebe:I’ve never been more convinced of your love for her. Ross: I do not have feelings for Rachel! Okay?! (He goes into her apartment.)[Cut to Monica and Rachel’s as Ross walks through the door. Rachel is holding the chrome star and crying.]Ross:Ohh, what’s wrong?!Rachel: Monica and Chandler are really moving in here and I have to move out and everything is changing.Ross:Oh my—Come here! Come here! (He hugs her.) It’s okay. Everything’s gonna be okay.Rachel: Thank you.Ross: Of course.(Ross suddenly realizes something.)Ending Credits[Scene: Central Perk, Joey and Phoebe are talking.]Joey:So, Ross and Rachel got married, Monica and Chandler almost got married, do you think you and I should hook up?Phoebe: Oh we do, but not just yet.Joey: Really?! Well, when?Phoebe: Okay umm, well, first Chandler and Monica will get mar ried and be filthy rich by the way. Yeah. But it won’t work out. Joey: Wow.Phoebe:I know. Then, I’m gonna marry Chandler for the money and you’ll marry Rachel and have the beautiful kids.噢, 那会比较好一点.这都是醉酒误事所以我要离婚.我明白了. 有考虑过接受辅导吗?我想今天只能办离婚而已.你要填写两张表格.简单事.还有我们要有证人证明你们没有感情了.没问题.还有你和瑞秋要在法官面前作证.噢! 不叫上她就没办法吗?因为我已经告诉她呃我已经离婚了.的确如此啊.我告诉你罗斯,撇开瑞秋办离婚是没可能的.呃-哈, 那我叫一个很象瑞秋的人来又如何?我会考虑一下接受辅导的事.嘿!那个, 我想我们要开始区分一下彼此的东西了.好啊!你要知道没办法能拖下去了.没办法拖延着你要搬走而我们不再同住的事实了.好啊.嘿瑞秋, 你看这个?呵? 这个归谁?我不知道我应不应要了它因为它对我们来说有太多的回忆了!这什么鬼东西啊?我不知道.嘿, 瑞秋, 你想要这大盘子吗?我想你收下这大盘子.喔! 莫, 谢谢! 我很喜欢这盘子!看到它要想起我哦!莫, 宝贝你又不是快要死.我只是搬出去住而已.你要知道我们还是可以经常见面啊.但当然, 这还是一个很大的改变.一个时代的终结, 你应该这样说!你没事吧? 你眼都不眨一下.我没事! 我只是, 我只是在想一个时代的终结是多么重要啊.噢, 没错.但我觉得, 六年不足以称为一个时代吧. 时代的定义是一段明显很长时间.Joey: Gr eat!Phoebe:But then we ditch those two and that’s when we get married. We’ll have Chandler’s money and Rachel’s kids a nd getting custody will be easy because of Rachel’s drinking problem.Joey: Oh-oh, what about Ross?Phoebe:I don’t want to go into the whole thing, but umm, we have words and I kill him.End 六年对我来说明显够长了,只是可能对你来说不够吧!你有什么问题啊?!是你有什么问题啊?!!你一点都不伤心吗?!我们不再一块住你一点都不伤心吗?! 你就一点都不会惦记着我吗?!好吧, 好吧, 但你不要发怒.只-只是有点难以置信.有什么难以置信的?你想想,你们.你们这样做!我想说你们打算在维加斯结婚然后又反悔!我想是因为我不相信你们真要一起住所以才不太伤心.对不起.瑞秋.这是真的. 钱德真的要搬进来住.但我/不, 等等!先让我讲完好吗?这些不是我们在维加斯一时冲动决定的.我们是认真的.事情真的要发生的.是这样的吗?真的?是啊, 亲爱的.你是说, 我们不能再一块住了?没错.什么? 噢天啊!我会很惦挂你的!我也会惦着你的!我想说这是一个时代的终结啊!我知道!好了,再见了!噢不要.怎样? 离婚的事搞定了吗?我不能.我就知道! 因为你还爱着瑞秋.不是这样的. 好吗?离婚手续很复杂所以对啊, 以为爱情所以变的复杂.我我真的, 我真的不喜欢瑞秋.我现在就进去告诉她一切然后和她尽快离婚. 行了吗?我爱她的话我怎么能这样做?我终于确认你爱她了.用心爱心专心11。