陈情表
详尽注释:《陈情表》原文与翻译
详尽注释:《陈情表》原文与翻译《陈情表》是唐代文学家文天祥所写的一篇很有影响力的文章。
下面是《陈情表》的原文以及对其进行的翻译,以供参考。
原文臣亮言:臣以险衅破贼之余,进退触篱笆之间,尔来二十有一年矣。
先帝创业未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠以为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧叹,恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言。
陈情表(原文、译文及注释)
陈情表(原文·题解·注释·译文)[西晋]李密【作者小传】李密(224—287),一名虔,字令伯,犍为武阳(今四川省彭山县东)人。
父早亡,母改嫁,由祖母刘氏亲自抚养。
为人正直,颇有才干。
曾仕蜀汉为郎,蜀亡以后,晋武帝司马炎为了巩固新政权,笼络蜀汉旧臣人心,征召李密为太子洗马。
他上表陈情,以祖母年老无人供养,辞不从命。
祖母死后,出任太子洗马,官至汉中太守。
后被谗免官,死于家中。
【题解】晋武帝征召李密为太子洗马,李密不愿应诏,就写了这篇申诉自己不能应诏的苦衷的表文。
文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述委婉,辞意恳切,语言简洁生动,富有表现力与强烈的感染力。
相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。
臣密言:臣以险衅[1],夙遭闵凶[2]。
生孩六月,慈父见背[3];行年四岁,舅夺母志[4]。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立[5]。
既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄[6],晚有儿息[7]。
外无期功强近之亲[8],内无应门五尺之僮[9],茕茕孑立[10],形影相吊[11]。
而刘夙婴疾病[12],常在床蓐[13],臣侍汤药,未曾废离[14]。
逮奉圣朝,沐浴清化[15]。
前太守臣逵[16],察臣孝廉[17];后刺史臣荣[18],举臣秀才[19]。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中[20],寻蒙国恩[21],除臣洗马[22]。
猥以微贱[23],当侍东宫[24],非臣陨首所能上报[25]。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻[26],责臣逋慢[27];郡县逼迫,催臣上道;州司临门[28],急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃[29],欲苟顺私情[30],则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下[31],凡在故老[32],犹蒙矜育[33],况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝[34],历职郎署[35],本图宦达,不矜名节[36]。
《陈情表》原文、译文及赏析
《陈情表》原文、译文及赏析《陈情表》强烈的感情色彩是本文的一大特色,但作者无论是述自己的孤苦无依之情,还是述自己和祖母相依为命的深厚亲情,都是通过叙事来表达的。
而自己对朝廷恩遇的感激和对武帝的忠敬之心,也是以充满情感的笔调来写的。
下面是小编给大家带来的《陈情表》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!陈情表魏晋:西晋·李密臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
(愍一作:悯茕茕孑立一作:独立)逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
(祖母一作:祖母刘)译文臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。
《陈情表》文言文赏析
《陈情表》文言文赏析《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。
文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。
下面是《陈情表》文言文赏析,为大家提供参考。
赏析1《陈情表》是李密写给晋武帝的一份公文,也是我国古代散文中的一篇“奇文”。
字字生情,句句含情,《陈情》之情,耐人寻“情”。
倾苦情。
文章开篇陈述的是作者不幸的命运:孩提时代,父丧母嫁,失怙失恃;成长时代,体弱多病,零丁孤苦;成人之后,无亲无戚,晚有儿息;如今现实,祖母卧病,侍药难离。
“外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
”一句话浓缩了李密祖孙二人凄苦相依的命运,也表露了他沧桑过后的人生感慨。
苦情动心,真诚感人。
说难情。
首先是进退两难。
一方面是推孝廉,举秀才,拜郎中,除洗马。
四次征召,先地方,后朝廷。
国恩难报,君情难违。
另一方面,祖母供养无主,疾病日重。
养恩难忘,亲情难舍。
其次是强人所难。
在辞不赴命,辞不就职之后,作者等来的是诏书的责备、郡县的逼迫、州司的催追。
在申诉不被允许的情况下,“臣之进退,实为狼狈”。
无奈的话语中,含蓄地表达了对“圣朝”统治者强人所难的不满之情。
消疑情。
“少仕伪朝”,屡召不应,难免让晋朝统治者产生怀疑。
是贪恋旧朝,“忠臣不事二君”,还是疑虑“圣朝”,顾虑重重?无论两种想法的哪一种得到证实,都可能给李密带来杀身之祸。
旧朝时,“本图宦达,不矜名节”,新朝时,“过蒙拔擢,宠命优渥”。
对比中,表明了李密的立场,流露了李密的感恩之心,更消除了晋朝统治者心中的郁结。
接下来,祖孙二人“更相为命”的苦情的再次强调,既顺应了晋朝以孝治天下的治国纲领,又委婉地告诉了晋武帝侍奉祖母是他“不仕”的唯一原因。
表忠情。
先有“非臣陨首所能上报”的感触,后有先尽孝后尽忠的承诺,终有“生当陨首,死当结草”的誓言。
陈情表_百度百科
<25>矜悯:怜悯。听:这里意思为听允。庶刘侥幸:此语衍化于“庶几侥幸”,庶几:或许可以,表示希望或推测。保卒:确保过完。本句:愿陛下怜悯我愚诚之心,满足臣微小志向,这或许是刘
氏的侥幸,得以保全终年。
[编辑本段]【课文研讨】
一 整体感知
理解本文,首先要对写作背景有所了解:司马氏集团灭蜀后,为了笼络西蜀人士,大力征召西蜀名贤到朝中做官,李密也是其中之一;李密是亡蜀降臣,如不应诏,会被误认为“矜守名节”,不与司马氏王朝合作,招来杀身之祸。司马氏集团通过阴谋和屠杀建立了西晋政权,为了巩固统治,提出以“孝”治理天下。李密至孝,与祖母相依为命,写此奏章,陈述自己不能奉诏的原因,提出终养祖母的要求。文中所写,皆是真情实意。为了唤起武帝的怜悯心,作者不是直陈其事,而是凄切婉转地表明心意,围绕着“情”“孝”二字反复陈述自己家庭不幸,和祖母相依为命的苦况亲情,表达对新朝宠遇的感激涕零,以及孝顺祖母的哀哀衷情。
【课文研讨】
【写作背景】
【重点字词】
【赏析】
重点赏析语段 【原文】
【注释】
【译文】
【作者介绍】
【课文研讨】
【写作背景】
【重点字词】
【赏析】
重点赏析语段
[编辑本段]【原文】
臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟。门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。茕茕(qióng)孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。
陈情表
陈情表
• • • • • • • • • • • • • •
见
1. 看到、遇见:昨夜见军帖,可汗大点兵 儿童相见不相识 2. 拜见、会见:孟子见梁惠王 见蔡桓公 3. 显现、出现:相形~绌 图穷而匕首见 4. 看法、见解:~仁~智 各抒己见 5.观察、知道、了解:见机行事 6.推荐,介绍:见其二子焉 何不见我于王 7. 助词,表示被动或对自己如何:诚恐见欺 见笑于大方之家 见辱问于长者 慈父见背 见谅
蒙
• • • • • • • • • 1、草名,即女萝:履巉岩,披蒙茸 2、阴暗:鸿蒙初开 3、愚昧幼稚:匪我求童蒙,童蒙求我 蒙昧 4、覆盖:蒙面 5、冒充、欺骗:蒙骗 6、遭受:蒙冤 7、继承:惠文、昭襄蒙故业 8、蒙受、得到、承蒙:昨日蒙教 寻蒙国恩
Байду номын сангаас
寻
• • • • • • • • • 1、古代长度单位:千寻铁锁沉江底 无寻尺之禄 2、寻找、寻求:寻向所志,遂迷,不复得路 3、探究、研究、推求 :皆可寻其源 盖寻迷以知著 4、副词,不久、随后:寻蒙国恩 未果,寻病终 5、介词,顺着、沿着:绍遂寻山北行 轻舟泛月寻溪转,疑是山阴雪后来
《陈情表》全文及分析
《陈情表》全文及分析《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的奏章。
文章叙述了自己幼年的不幸遭遇,家中的孤苦情况,以及与祖母相依为命的深厚亲情。
同时,也表达了自己对朝廷征召的感激,以及因祖母年事已高,无人奉养,而恳请暂不赴任的恳切心情。
全文如下:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
接下来对这篇文章进行分析。
首先,从情感表达上来看,《陈情表》真挚恳切,感人至深。
李密开篇便陈述了自己自幼的不幸遭遇,如“生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志”,让人对他的身世顿生同情。
而他与祖母相依为命的描写,“臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
陈情表
陈情表吾东言:吾本书生,求学苏大。
本科四年,默默无闻;工作两载,勉强度日。
双父母,愍吾潦倒,常施援手。
吾多不得志。
高考不行,擦肩心属,至于工作,既无风光,前途微茫。
捉襟见肘,鲜有改观。
外无雪中送炭之友,内无高门大户之亲。
客落他乡,孤苦伶仃。
而妻琳婕瘦弱,时有微疾,力不能及,愧疚非常。
适父从政,施吾与便。
现佳麦李总,察吾实诚;后副总总助,授吾技能。
吾志出人头地,励精图治。
奋斗三月,晋副主任。
寻蒙赏识,身先士卒。
人微言轻,屡遭碰壁,非吾不曾呕心沥血。
吾萌生退意,辞不就职。
李总私爱,循循善诱。
车间生产,诸多不顺,屡试屡败,燃眉之急。
吾若置若罔闻,则以难于心安;欲另辟蹊径,则目无尊长。
吾之进退,实为狼狈。
三生有幸,吾有妻如斯。
凡在抑郁,关怀备至;吾运不济,不离不弃。
且吾更事苏北,两地分居,聚少离多,诸多不便。
今吾事业起步,劳碌非常,繁文琐碎,以厂为家,家庭之事,付出甚少。
独留妻茕茕孑立,形单影只。
事业家庭,实难兼顾。
天南地北,无以诉衷肠,有妻如斯,得以倾全力。
伉俪情深,将心比心,是以万水千山难阻。
吾东今年二十有六,工作至今三年有余,是以吾与子偕老之日长,年轻之日短也。
年轻气盛,壮志凌云。
吾之心思,非独吾之友人,及吾之父母,所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿媳妇体吾执著,容吾三年。
庶吾侥幸,卒有小成。
吾出当慈父,入当能厨。
吾不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻!”。
陈情表
《陈情表》臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
【①以:因为②险衅:凶险祸患(这里指命运不好)。
险,艰难,祸患;衅,灾祸③夙:早时,这里指年幼的时候④闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)⑤凶:这里指他家中不幸的事(臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸)】生孩六月,慈父见背(宾语前置句);行年四岁,舅夺母志。
【①见背:指弃我而死去;见:用在动词前,表示对自己……②夺:强迫(刚出生六个月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向)】祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
【①悯:悲痛,怜惜,怜悯②躬亲:亲自(我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养)】臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
【①不行(古今):不能走路②零丁:通“伶仃”,孤独的样子③至于(古今):直到④成立(古今):成人自立(臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。
孤独无靠,一直到成人自立)】既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
【①终:又②鲜:少,这里指“无”的意思③门:家门④祚(zuò):福分(既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。
)】外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
【①外:名词作状语,在外面②强近:勉强算是接近的③内:名词作状语,在家里④应门:照应门户⑤僮:童仆⑥茕茕:孤单的样子期⑦孑:孤单⑧吊:安慰(在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰)】而刘夙婴疾病(宾语前置句),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
【①婴:被……缠绕,这里指疾病缠身②蓐:通“褥”③废:废止,停止服侍④离:离开(但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她)】逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。
【①逮:及,到②奉:承奉③沐浴:承蒙④清化:清平的教化察:考察和推举⑤孝廉:名词作动词,作为廉孝⑥举:推举⑦秀才(古今):优秀人才(到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。
李密《陈情表》原文及翻译
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前些时候太守逵,推举臣下为孝廉,后来刺史荣又推举臣下为秀才。臣下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马。像我这样出身微贱地位卑下的人,担当服待太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,十万火急,刻不容缓。我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉又不见准许。我是进退维谷,处境十分狼狈。
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉。后刺史臣荣,举臣秀才。臣
以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,
当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢,
郡县逼迫,催臣上道。州司临门,急於星火。臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃,欲
苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。
原文:
【陈情表】(李密)
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背。行年四岁,舅夺母志。
陈情表原文及译文注释
陈情表原文及译文注释原文臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
(愍一作:悯茕茕孑立一作:独立)逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
(祖母一作:祖母刘)译文臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。
我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。
臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。
孤独无靠,一直到成人自立。
既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。
但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。
《陈情表》原文翻译及解析
《陈情表》李密一、本篇原文:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢。
郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
二、文章结构:便于快速把握文章纲要,辅助理解,便于记忆《陈情表》├──作者背景│├──李密│├──西晋时期│└──亡国旧臣├──个人遭遇│├──幼年丧父│├──母亲改嫁│└──祖母抚养├──家庭状况│├──无近亲支持│├──门庭衰败│└──孤独成长├──zhengzhi生涯│├──被举荐孝廉│├──被举荐秀才│└──拒绝官职├──对晋武帝的忠诚│├──感激朝廷恩宠│├──表达忠诚心声│└──请求理解困境├──祖母的疾病│├──常年卧病│├──李密侍奉│└──无法离弃├──请求终养│├──对比年龄与时间│├──乌鸟反哺比喻│└──承诺报国└──结尾├──表达恐惧与尊敬├──恳求晋武帝矜悯└──以死相报的决心三、文章解析:《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝司马炎的一篇奏疏,全文以“情”为主线,以“陈”为手段,表达了作者因祖母年迈多病,恳请推迟赴任,以便尽孝的意愿。
《陈情表》原文、注释、翻译与赏析
《陈情表》原文、注释、翻译与赏析《陈情表》原文、注释、翻译与赏析赏析意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
以下是小编为大家整理的《陈情表》原文、注释、翻译与赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。
【原文选段】:阅读下面的文言文,完成9~12题(8分)伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
【阅读训练】:9. 对下面句中加点的词解释不正确的一项是A. 犹蒙矜育矜:怜悯B. 不矜名节矜:夸耀C. 听臣微志听:听见D. 日薄西山薄:迫近10.比较下列句中“以”字的'用法和意义判断正确的一项是①伏惟圣朝以孝治天下②但以刘日薄西山③是以区区不能废远④谨拜表以闻A.①与②相同,③与④不同 B.②与③相同,①与④不同C.①与③相同,②与④不同 D.②与③相同,①与④相同11. 下列加点词的意义,与现代汉语相同的一项是A.臣之辛苦,非独蜀之人士B.本图宦达,不矜名节C.欲苟顺私情,则告诉不许D.是以区区不能废远12.《孝经》中说“夫孝,始于事亲,中于事君,终于立身”,下列不能体现“孝心”的一项是A. 凡在故老,犹蒙矜育B. 区区不能废远C. 乌鸟私情,愿乞终养D. 矜悯愚诚,听臣微志13.把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语(4分,每小题2分)⑴ 过蒙拔擢,宠命优渥。
《陈情表》原文赏析
《陈情表》原文赏析《陈情表》原文赏析《陈情表》原文赏析1陈情表臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
翻译臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。
经过了四年,舅父逼母亲改嫁。
我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。
臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。
孤独无靠,一直到成人自立。
既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。
生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。
但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。
陈情表
陈情表【作者】李密【朝代】魏晋臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢。
郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
译文注释臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。
我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。
臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。
孤独无靠,一直到成人自立。
既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。
但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止离开她。
《陈情表》原文以及解析翻译
《陈情表》原文以及解析翻译陈情表原文臣亮言:请陛下收阅臣亮陈情之表。
臣亮自幼孤苦,立志以报效社稷为己任。
今臣亮有幸侍奉陛下,深感荣幸之至。
臣亮深知陛下以至高的智慧治理国家,兢兢业业,为百姓谋福祉。
然而,臣亮深感自己的无能和不足,常常担心无法尽忠职守,效力陛下。
臣亮深感内疚和自责。
近日,臣亮听闻有人诬陷臣亮私通敌国之事,臣亮深感愤慨。
臣亮在此向陛下郑重声明,臣亮忠心耿耿,从未有过任何通敌之行。
臣亮为国家和陛下付出了心血和努力,岂能容忍别人的诽谤和中伤?臣亮深知陛下的聪明才智,相信陛下能够明辨是非。
请陛下为臣亮洗清冤屈,还臣亮一个公正的名誉。
臣亮愿意接受陛下的任何惩罚和考验,只求陛下能够明察秋毫,还臣亮以公正。
臣亮感激陛下的恩典,并愿意效命陛下一生一世。
臣亮恳请陛下听取臣亮的陈情,为臣亮主持公道。
臣亮期望陛下能够保护臣亮免受诬陷和恶意中伤,还臣亮一个清白的名声。
臣亮将永怀感激之情,并愿意竭尽全力为陛下效力。
臣亮期望陛下能够明辨是非,还臣亮一个公正的待遇。
臣亮顿首谢恩!解析翻译这篇文档是《陈情表》的原文以及解析翻译。
《陈情表》是中国历史上一封著名的奏疏,由南宋政治家文天祥所写。
该奏疏是文天祥在被人诬陷私通敌国后,向当时的皇帝表达自己忠诚的请求。
文天祥在《陈情表》中首先表达了自己对皇帝的忠诚和对国家的报效之心。
他承认自己的无能和不足,担心自己无法尽忠职守。
随后,他澄清了被人诬陷私通敌国的指控,并恳求皇帝为他洗清冤屈,还他一个公正的名誉。
他表示愿意接受任何惩罚和考验,只求皇帝能明察秋毫,还他以公正。
文天祥在文中多次表达了对皇帝的感激和效命的愿望。
他恳请皇帝听取他的陈情,为他主持公道,保护他免受诬陷和中伤,还他一个清白的名声。
最后,他再次感谢皇帝的恩典,并期望皇帝能明辨是非,给他一个公正的待遇。
《陈情表》以其激昂的语言和真挚的情感,成为了中国文学的经典之作,也展现了文天祥对国家和皇帝的忠诚和坚定信念。
陈情表原文翻译
陈情表原文翻译陈情表原文翻译《陈情表》为西晋李密写给晋武帝的奏章。
文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。
该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。
以下是陈情表原文翻译,欢迎阅读。
【原文】臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶,生孩六月,慈父见背,行年四岁,舅夺母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣荣,举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年,祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜愍愚诚,听臣微志。
庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
【注释】险衅(xìn):灾难祸患。
指命运坎坷。
夙:早。
这里指幼年时。
闵凶:忧患。
闵,通“悯”,忧伤。
背:背弃。
指死亡。
舅夺母志:指由于舅父的意志侵夺了李密母亲守节的志向。
文言文名篇·陈情表全文
⽂⾔⽂名篇·陈情表全⽂ ⾂密⾔:⾂以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
⽣孩六⽉,慈⽗见背。
⾏(xíng)年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)⾂孤弱,躬亲抚养。
⾂少(shào)多疾病,九岁不⾏(xíng),零丁孤苦,⾄于成⽴。
既⽆伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有⼉息。
外⽆期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内⽆应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第⼆声)⽴,形影相吊。
⽽刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);⾂侍汤药,未曾废离。
逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。
前太守⾂逵(kuí)察⾂孝廉,后刺史⾂荣举⾂秀才。
⾂以供养⽆主,辞不赴命。
诏书特下,拜⾂郎中,寻蒙国恩,除⾂洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,⾮⾂陨⾸所能上报。
⾂具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责⾂逋(bū)慢。
郡县逼迫,催⾂上道;州司临门,急于星⽕。
⾂欲奉诏奔驰,则刘病⽇笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:⾂之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故⽼,犹蒙矜(jīn)育,况⾂孤苦,特为尤甚。
且⾂少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。
今⾂亡国贱俘,⾄微⾄陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘⽇薄西⼭,⽓息奄奄,⼈命危浅,朝不虑⼣。
⾂⽆祖母,⽆以⾄今⽇;祖母⽆⾂,⽆以终余年。
母孙⼆⼈,更(gēng)相为命。
是以区区不能废远。
⾂密今年四⼗有(yòu)四,祖母今年九⼗有(yòu)六,是⾂尽节于陛下之⽇长,报养刘之⽇短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
⾂之⾟苦,⾮独蜀之⼈⼠及⼆州牧伯所见明知,皇天后⼟,实所共鉴。
愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听⾂微志,庶刘侥幸,保卒余年。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陈情表
纵:(生孩六月——至于成立) 六月:慈父见背 四岁:舅夺母志 少:多疾病 九岁:不行
纵写本人 孤苦经历
陈情表
横:(外、内)
既无——伯叔 终鲜——兄弟 晚有——儿息 外无——期功强近之亲 内无——应门五尺之僮
横写家庭 人丁衰微
陈情表
第一段思路
父丧母嫁 臣以险衅 多病零丁 夙遭闵凶 门衰祚薄 夙婴疾病
二、对偶句
※ 外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮
内外对举,都强调一个“无”字,把自己 举目无亲,后代尚小,无人终养祖母的困苦 境地形象生动表现出来了,让人觉得急切而 无可置疑。
※前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才
前后对举,恰当地表达了自己深受 圣朝恩宠的感激
陈情表
※臣无祖母,无以至今日,祖母无 臣,无以终余年。
作者与作品(二)
李密 生活三国与晋朝交替时期,蜀汉后主刘 禅的郎官。自幼丧父,母改嫁,赖祖母刘氏抚养 无人。李密侍奉祖母甚孝,故以“孝”名于乡里。 李密为人刚正,颇有文名,年轻时曾仕蜀汉,表 现出相当高的外交才能。公元263年,司马昭灭 蜀汉,李密成了亡国之臣。265年,司马炎建立 晋朝,即晋武帝,为了收买人心,网罗人才,大 力征召西蜀名贤到朝中做官,李是其中之一;李 是亡国之臣,若不应诏,必会被认为怀念蜀国, 不与司马氏王朝合作,对晋不满,招来杀身之祸。
——尔既须终养祖母,为何出仕伪朝? 陈情表
因此,李密深知这正是矛盾症结所在, 历仕蜀汉这段历史是不能回避的,只能剖明 自己心迹,以打消疑忌(第二层、第三层) 一、仕伪朝“本图宦达,不矜名节” 二、在圣朝“宠命优渥,岂敢盘桓” 让晋武明白自己的忠心。 三、祖母人命危浅,朝不虑夕。
第三段思路
孝治天下 自陈宦历 刘之现状 说大理 剖忠心 诉悲情
请补写出“伏惟圣朝以孝治天下,凡 在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤 甚。”后面省略的一句话,并想想作者为 什么要省略这句话? ——故臣当终养祖母,不能废远。 假设你是晋武帝,李密在此提出终祖母 的请求,你能不能用一两句话就把他驳得哑 口无言? 晋武帝可能会说,既然你要终养祖母以尽 孝心,为什么在蜀汉你又出来做官呢?
陈情表
李 密
忠则《出师》,孝则《陈情》。
陈
陈 述、 禀 报
情
表
晋 李密
隐 情、 奏 章 苦 衷
禀告自己苦衷的奏章
陈情表
学习目标
• 掌握文言基础知识 文言词语:通假字4个 重点实词22个 古今异义词6个 多义词8个 文化常识:作者、文体知识 典故1个 征召官职用词6个 抓住提示词语熟读课文,为背诵课文做好准备。 体会课文所陈之情,加深对忠、孝美德的理解
4.庶刘侥幸,保卒余年
陈情表
问:本文为什么能打动晋武帝,陈情 的技巧有哪些?
1. 情之切: 臣无祖母,无以至今日, 祖母无臣,无以终余年 2. 事之实:是臣尽节于陛下之日长, 报养刘之日短也。 3. 言之恭:圣朝清化、过蒙拔擢、宠命优渥 愿乞、愿矝悯、听臣微言 4. 心之诚:非臣陨首所能上报 生当陨首,死当结草
第四段思路
(1)以“愿乞终养”点明本文主旨 (2)以“听臣微志”请求皇帝
小结:明确提出陈情的目的:先尽孝心后 尽忠心的愿望.
陈情表
李密
陈以往之情 陈现今之情 臣以险衅,夙遭闵凶 进退狼狈,不能废远 愿乞终养,死当结草
陈情表
陈日后之情
讨论:文中的“孝”表现在哪里?你
如何看待李密的“孝”?(结合课文来 谈) 1.臣侍汤药,未曾远离 2.以供养无主,辞不赴命 3.刘日薄西山,奄奄一息,不能费远
陈情表
研习第一段
陈情表
臣密言:臣以险衅 ,夙遭闵凶。生孩六
以,因为 闵通悯, 命运不济 早,舅夺母志。 年 月 ,慈父见背;行年四岁
忧患的事 经历的年月 强迫 祖母刘悯臣孤弱 ,躬亲抚养。臣少多疾 背弃我, 指死去 亲自
病 ,九岁不行 ,零丁孤苦 ,至于成立。
不能行走, 通“伶仃”, 译:臣李密上言:我因为命运不好,幼年时就遭到 到 成人自立 不幸。生下来只有六个月,父亲就去世了;长到四 古今异义 孤独的样子。 古今异义 岁的时候,舅父强迫我的母亲改嫁。祖母刘氏怜悯 我孤单弱小,亲自加以抚养。我小时候经常生病, 九岁还不能走路,孤独无靠,直到长大成人。 陈情表
陈情表
非臣陨首所能上报。臣具以表闻 ,辞不就职。诏
具通俱;闻,使动用法 接受 头落地,指杀身。 书切峻 ,责臣逋慢;郡县逼迫 ,催臣上道;州 急切而严厉 司临门 ,急于星火。臣欲奉诏奔驰 ,则刘病日笃 , 逋,逃脱,慢,怠慢 比,介词结构后置句 日,名作状。一天 欲苟顺私情 ,则告诉不许。臣之进退 ,实为狼狈。 则,可是。 一天笃,病重 译:这实在不是我杀身捐躯所能够报答朝廷的。我 报告申诉,古今异义 将以上苦衷上表报告,加以辞谢不去就职。但是诏 主谓间,取独。
进退狼狈
小结:回叙圣朝再三征召,直接说明自 己辞不就职的原因。
陈情表
研习第三段
陈情表
伏惟圣朝以孝治天下。凡在故老,犹蒙矜
育;况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历 十分恭敬地想。惟,想 怜惜 而且 职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱 突出 俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘 显达 自夸 极 桓,有所希冀。 恩宠。宠,恩荣 优厚 过分 提拔,提升 译:我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧老人, 徘徊不进的样子 尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢?
陈情表
《古文观止》评论《陈情表》的语 言:“至性之言,悲恻动人。”
一、四字骈句: “生孩六月,慈父见背,行年四岁,舅夺母 志。祖母刘闵臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾 病,九岁不行,零丁孤苦,至于 成立……”
小结:四字骈句,语势连贯、紧凑, 不拖沓,让人感到灾祸接踵而来,以情动 人,让晋武帝化严为慈。
陈情表
更相为命 不能废远
小结:进一步阐明辞不就职的原因是供 养祖母,奉行孝道。
陈情表
研习第四段
陈情表
臣密今年四十有四,祖母刘今年九
有通又 十有六;是臣尽节于陛下之日长,报 这,因此
刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。
希望 求得 怀着像乌鸦反哺 译:我今年四十四岁,祖母刘氏今年九十六 那样的私情 岁,因此我效忠于陛下的日子还很长,而报 答祖母刘氏的日子已很短了。我怀着象乌鸦 反哺一样的私情,希望能够准许我给祖母养 老送终的请求。
“只有在适当的时候,对 适当的事物,对适当的人,在 适当的时机下,以适当的方式 发生的感情,才是适度的最好 的感情。”
亚里士多德
陈情表
文体
表,是古代奏章的一种。是臣子
上给皇帝的书信。 它与一般上书奏折的不同在于常 含有表示陈情、诉说心曲的意思。本 文是作者李密向武帝陈述实情的文章。 “情”可理解为实情或感情。
浅,活不长。 无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为
命。是以区区不能废远。
拳拳。形容自己的私情 因此 译:只是因为祖母刘氏已是象将要下山的夕阳, 气息微弱,生命垂危,朝不保夕。我如果没有 祖母,就不可能是活到今天的,祖母如果没有 我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二 人,相依为命,正是由于这种出自内心的感情, 陈情表 使我实在不忍离开祖母而远行。
陈情表
作者与作品(三)
若应诏,又有96岁高龄的祖母卧病在床,无人 照料,李父早亡,母改嫁,由祖母抚养成人,恩 重如山,若舍弃相依为命,祖母是万万做不到的, 处于两难境地。文章从自己幼年的不幸遭遇写起, 说明自己与祖母相依为命的特殊感情,详尽而委 曲地说明了自己屡次辞谢晋朝征召的原因,表达 了对晋朝皇帝的由衰感激之情,又申述了自己的 终养祖母以尽孝道的决心。晋武帝嘉勉他的孝心, 赐给奴婢两人,使郡县供养他的祖母。刘氏亡后, 他丧限期满,才入京任太子洗马例
• 去:卸职。 • 黜:废免,革职免官。“黜”与“贬谪”相同, 但有区别,贬谪是出自皇帝的诏令,黜有时则是 上司对下属官员的处分, • 放:贬谪放逐。有时也指京官调任外地,。 • 陟:升迁,指官吏的提升和进用。 • 夺:罢官免职。 • 罢:革除官职。 • 复:重新任命,恢复旧职。
纵向
横向
为下文伏笔
小结:陈述家庭的不幸和祖孙相依为 命的情形。
陈情表
研习第二段
陈情表
逮奉圣朝 ,沐浴清化。前太守臣逵察 臣孝廉;后刺史臣荣 ,举臣秀才。臣以 到了侍奉 承受,承蒙 举荐 供养无主 ,辞不赴命。诏书特下 ,拜臣 名作动 名作动 郎中 ,寻蒙国恩 ,除臣洗马。猥以微贱 授官 ,当侍东宫。 不久
“臣”与“祖母”对举,突出一个“无” 字,强调自己与祖母相依为命的现实。
小结:运用对仗工整的对偶句式,使 语气显得强烈,语意简洁凝练,读来朗朗 上口,文章感情倍感热切,更具说服力。
陈情表
三、比喻句:
※ 刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕
以落日喻人命,贴切在刻画了祖母苍老多病的形象, 融入浓烈的抒情色彩,能极大地引发读者的同情; “朝不虑夕”虽是夸张却给人无可置疑的真实;再加 上四字骈句,有诗一般的韵律,如泣如诉,读之无不 令人动容泣下。
陈情表
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,
仅仅,只 长,古代 皇天后土实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微 古今异义,辛酸苦楚。 今-身心劳苦或用于求人 州官名称 天地神明 审察,识别 怜悯 愚拙的诚心 志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当 做事。
终 = 庶几 , 希望 结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
最终没有 祚(zuò)薄 ,晚有儿息。外无期功强 浅薄 勉强 祚,福分 家族之外 子 ,茕茕孑 近之亲 ,内无应门五尺之僮
立 ,形影相吊。而刘夙婴疾病 ,常在
安慰 ,未曾废离。 床蓐 ,臣侍汤药 缠绕
译:既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福泽缺 同“褥” 停止 少,很晚才得到儿子。外面没有比较亲近的亲戚,家里没有 照管门户的童仆。孤单无靠地独立生活,只有和自己的子相 互安慰。而祖母刘氏很早就疾病缠身,经常卧病在床,我侍 奉饮食医药,从来没有离开过她。