2019六级翻译练习题:形体政治学
2019大学英语六级翻译练习题2
2019大学英语六级翻译练习题2
请将下面这段话翻译成英文:
我认为个人的工作效力(以及对工作的满意度)的关键在于要了解是什么动机激励人们在工作时达到效率或最满意的状态。
当然,这取决于我们自己要寻求机会来满足利用激励因素。
当一项工作再也不能激励我们进步时,也就是该挪窝跳槽之日了。
每种工作都具有生命周期,所以,要对你所干的工作做出准确的判断和评价以决定它是否仍是你想继续留守的地方。
考虑如下几个因素。
参考翻译
I believe the key to personal effectiveness at work(and to job satisfaction,also)is knowing what motivates us to perform at our best.It's then up to us to seek opportunities to fulfill these motivations.When a job no longer motivates us,it's time to move on.Jobs have lifecycles,so take stock of where you are and decide if that's where you want to
be.Consider the following.。
2019年6月六级翻译练习与解析(上)
https:/// 2019年6月六级翻译练习与解析(上)(一)【原文】既然投机有很大的带来损失的风险,我们可能要问为什么还会允许进行投机呢。
根本原因在于投机能在经济发展中发挥有益的功能。
由于相信价格会上涨从而买商品或期货加快了市场均衡,并能鼓励更多的供应商更快地进入市场。
如果价格变化滞后到商品短缺真正出现时才发生,那么价格波动很可能更为剧烈、突然。
采取补救措施增加供应将刻不容缓。
类似的,如果投机者预见到某商品将过剩,他们就会卖出期货,这样做有助于在过剩真正发生之前在一定程度上降低价格。
而当投机者预见到将会出现短缺的时候,就会哄抬物价,这样做也有助于保存当前的供给。
物价上涨时,商品购买量就会变少,因为价格上涨将促使消费者节约。
同样的,物价下跌将促使消费者增加购买,这样就有助于将正在增加的过剩商品出售出去。
【参考译文】One might ask why speculation is permitted when there is so real a danger of loss. The basic reason is that speculation can perform useful functions in the market equilibrium and encourages faster entry of more suppliers. If the price change lagged until after an actual commodity shortage had occurred, the fluctuation would probably be sharper and more sudden. Remedial supply action could not be further delayed.https:/// Similarly, if speculators foresee a surplus in some commodity, their selling of futures will help drive the price down to some extent before the surplus actually occurs. When speculators foresee a shortage and bid up the price, they are also helping to conserve the present supply. As the price goes up, less of the commodity is purchased; a rise in price encourages users to economize. Similarly, a lowering of price encourages users to buy more, thus helping to sell the surplus which is developing.(二)【原文】星期四这天,围观者们聚集在一起观看暴风的时候,台风“潭美”(Typhoon Trami)引发的60英尺高的海水,在海宁市附近的海岸突然落下。
2019年6月大学英语六级考试真题及参考答案(第3套)
2019年6月大学英语六级考试真题及参考答案(第3套)来源:文都教育Part I Writing(30minutes) Directions:For this part,you are allowed30minutes to write an essay on the importance of team spirit and communication in the workplace.You should write at least150wordsbut no more than200words.【参考范文】The Importance of Team Spirit and Communication in the Workplace When it comes to the team spirit and communication,all of us ought to see it in perspective. Fortunately,with the society commercializing and competition becoming fierce,a substantial number of people are paying due attention to it.It is apparent that we are supposed to be aware of the importance of team spirit and communication,especially in workplace.Hardly can anyone achieve success in his career without the assistance of his colleagues and communication with his partners.As grows increasingly fierce, we must defeat our rivals through powerful team work.Take basketball star Yao Ming for an example.He can slam the duck smartly because all his teammates contribute more or less to his outstanding performance.If we work separately,we will be confined to frail minds and limited resources.On the basis of the analysis above,we may draw a conclusion that team spirit and communication really count in this competitive society.Therefore,we should associate ourselves harmoniously with our companions in every attempt towards our goals.In addition,it is indispensable to train our kids frequently to interact smoothly with others in a team.As the frequently-quoted proverb goes,unity is strength.【参考译文】当谈到团队精神和沟通,我们所有人都应该正确看待它。
2019年6月大学英语六级(第二套)真题及答案解析
2019年6月大学英语六级考试真题答案与详解(第二套)Part I Writing (30 minutes) 【参考范文】How to deal with the complicated interpersonal relationships always remains a major worry for most of us. Wise words or books that aim to teach us to tackle this daunting issue are, almost without exception, putting stress on mutual understanding and respect, the significance of which seems self-evident.Mutual understanding requires us to put ourselves in each other's place and be forgiving of others5 difficulties. By doing so, we will become more easy-going and accessible, and thus more likely to avoid unnecessary conflicts and frictions with others, a common trigger for a failed relationship. Mutual respect—for privacy, lifestyles, hobbies, professions, opinions and the like— helps create a friendly atmosphere that encourages us to share and exchange our ideas openly without the fear of feeling offended.To sum up, this principle of socializing is certainly a prerequisite for healthy and stable interpersonal relationships. Neglect of it will lead us to end up being estranged from, or even hostile to, each other.【范文译文】如何处理复杂的人际关系始终是我们大多数人的一大烦恼。
2019年6月大学英语六级真题及答案解析卷三
2019年6月大学英语六级真题及答案解析完整版(卷三)Part I WritingDirections: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the imp ortance of team spirit and communication in the workplace. You can cite examples to illustrate your views. You should write at least 150 words but no more than 200 wor ds.One of the problems both people and corporation face today is self-isolation and information loss, and many feel there is a great need for team spirit and communicat ion. I believe that working together and communicating with each other offer the bes t solution to the world’s pressing matters.Firstly, team spirit and communication help to deal with information loss. A group share information by working together and communication. Among all the touching f acts relating to this topic, the most impressive one is Bill Gates and Allen. Without te amwork and communication, how could it be possible for Microsoft corporation to ac hieve success? Second, team spirit and communication are beneficial to staff who do not have opportunity to speak all day long staring at the PC. Working with others gi ves them a chance to speak and prevent their speaking skills from deteriorate. More i mportantly, team spirit and communication help to create an amicable working atmos phere. By consulting problems with others, the moderate and friendly atmosphere is t hus created.Overall, team spirit and communication is beneficial in that they eliminate barriers to information loss, and improve the relationship between colleagues as well as the w orking atmosphere. Team spirit and communication are therefore an essential measure, the effects of which will be felt far and wide.【解析】本篇作文属于话题类作文,要求我们就团队精神及沟通在工作中的重要性写一篇作文。
2019年12月英语六级真题:CET6翻译真题(三套完整版)
2019年12月英语六级真题:CET6翻译真题(三套完整版)<P style="text-indent:2em;">温馨提示:“考试采取“多题多卷”模式,试题顺序不统一,请依据试题实行核对。
”第一套:近年来,中国越来越多的博物馆免费向公众开放。
博物馆展览次数和参观人数都明显增长。
在一些广受欢迎的博物馆门前,排长队已很常见。
这些博物馆必须采取措施限制参观人数。
如今,展览形式越来越多样。
一些大型博物馆利用多媒体和虚拟现实等先进技术,使展览更具吸引力。
很多博物馆还举办在线展览,人们可在网上观赏珍稀展品。
不过,现场观看展品的体验对绝大部分参观者还是更具吸引力。
第二套:中国越来越重视公共图书馆,并鼓励人们充分加以利用。
新近公布的统计数字表明,中国的公共图书馆数量在逐年增长。
很多图书馆通过翻新和扩建,为读者创造了更为安静、舒适的环境。
大型公共图书馆不但提供种类繁多的参考资料,而且定期举办讲座、展览等活动。
近年来,也出现了很多数字图书馆,从而节省了存放图书所需的空间。
一些图书馆还推出了自助服务系统,使读者借书还书更加方便,进一步满足了读者的需求。
第三套:近年来,中国政府进一步增大体育馆建设投资,以更好地满足人们快速增长的健身需求。
除了新建体育馆外,很多城市还采取了改造旧工厂和商业建筑等措施,来增加当地体育馆的数量。
在政府资金的支持下,越来越多的体育馆向公众免费开放,或者只收取少量费用。
很多体育馆通过应用现代信息技术大大提升了服务质量。
人们能够方面地先预定场地和付费。
能够预见,随着运动设施的持续完善,愈来愈多的人将会去体育馆健身。
※2018年12月英语六级成绩查询时间:根据历年英语六级成绩查询时间预测,2018年12月英语六级成绩将于2019年2月公布,请广大考生密切注重###。
【ctrl+D收藏】。
2019年12月大学英语六级改革题型翻译练习(7)
2019年12月大学英语六级改革题型翻译练习(7)气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。
虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。
今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。
漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现很多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。
它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。
【参考译文】Shanghai is a dynamic, diverse and stimulating city - the very epitome of modern China. Though Shanghai cannot rival Beijing in cultural heritage, its varied architectural styles and cosmopolitan feel give it a charm of its own. Today's Shanghai has become a world-famous international metropolis.A walk through this booming city reveals many glimpses of its colorful past. Hidden amongst the skyscrapers are remains of the original Shanghai. They keep on showing how Shanghai has been developing fast and enormously since its opening as a commercial port in the late 19th century, especially after the founding of new China.。
2019英语六级模拟题
2019英语六级模拟题翻译练习题及答案解析成吉思汗(Genghis Khan)是世界历史上杰出的政治家和军事家。
1206年,他统一草原上的各个部落,建立了大蒙古国(the Mongol Empire)。
建国之后,成吉思汗多次发动战争,使蒙古帝国成为人类历史疆域最为广阔的国家。
除了伟大的军事成就,成吉思汗在其他方面也推动了帝国的发展。
他颁布法令创建蒙古人的书写文字,制定法律并促进宗教宽容。
成吉思汗既是世界上著名的历史人物,又是一个极具争议的统治者。
几百年来,有很多名人、学者从不同的角度对他进行了研究和探讨。
参考翻译:Genghis Khan, an outstanding statesman andstrategist in the history of the world, united thetribes on the grassland and founded the MongolEmpire in 1206. After that, he waged many wars,making the Mongol Empire the largest territory inthe history of mankind. Apart from his great military accomplishments, Genghis Khan alsoadvanced the empire in other ways. He decreed to create characters for Mongolian, made lawsand promoted religious tolerance. Genghis Khan is not only a well-known historic figure in theworld, but also a highly controversial ruler. For centuries, many celebrities and scholars haveconducted researches and studies on him from different angles.1.第一句和第二句的主语都是“成吉思汗”,可以调整句式进行合译;可将第二句作为句子主干,“世界历史上杰出的政治家和军事家”可使用名词短语作插入语,译为an outstandingstatesman and strategist in the history of theworld。
2019年12月大学英语六级翻译模块测评答案10.23
2019年12月大学英语六级翻译测评卷参考答案12019年12月大学英语六级翻译测评卷参考答案(一)Visitors to China are often surprised when a standard dinner for a table of eight people consists of four courses of cold dishes and four courses of hot dishes,coupled with soup and steamed rice.A standard banquet consists of four to eight prepared cold dishes,eight hot dishes served one at a time,and two to four whole-sized showpiece dishes.People at a table usually “Gan Bei"when toasting to each other.“Gan Bei”means to raise one's wine glass and drink it all the way down so that the glass or cup is “dried up to the last drop”.People drink up their wine to communicate the message to others that they are sincere and joyful.It is quite acceptable for a foreign guest to take a sip instead of emptying the glass when toasting to his or her host.2019年12月大学英语六级翻译测评卷参考答案2(二)According to a Chinese saying,no visit to Beijing is complete if you miss seeing the Great Wall or dining on Beijing Roast Duck.As a famous and delicious food with a very long history,Beijing Roast Duck is an excellent choice if you want to know more about Chinese cuisine,culture and customs.The two most famous restaurants that serve Beijing Roast Duck are Bianyifang Roast Duck Restaurant and Quanjude Roast Duck Restaurant.Both have a history of over one hundred years.The way to really enjoy the Roast Duck is as follows:first take one piece of the small,thin pancakes provided,spread it with sweet bean sauce,add small slices of spring onions and then some pieces of duck.Finally roll up the pancake and take a bite.You will be surprised by the terrific taste!2019年12月大学英语六级翻译测评卷参考答案3(三)Nowadays,offering tea to guests has become common etiquette in daily social interaction and family life.As the saying goes,white spirit,full cup;tea,half cup.Tea cup should be held on the right hand and offered to guests with a smile from their right side.Of course,the guests should pay respect as well,taking over the cup with both hands and nodding to express his thanks.When tasting tea,you should drink it in small sips,the beauty and fun of which is beyond words.In addition,you could praise the tea of the owner appropriately.In short,offering tea is a daily ritual of Chinese people when receiving guests and it is also part of social interaction.It can not only show respect to guests and friends,but also reflect your self-cultivation.。
2019年6月六级翻译练习与解析(下)
https:/// 2019年6月六级翻译练习与解析(下)(一)【原文】几个世纪以来,中国在自然中寻求灵感和自知之明(self- knowledge)。
因此,在中国园林中引发自然世界。
由于城市土地一直昂贵,中国城市的园林相对都比较小,但是每一个中国园林都致力于岩石、植物、水看起来比它实际上要更好,因为中国的园林设计师用巧妙的方式带领游客从一个独特的有利视角(vantage point)到另一个有利视角。
【参考译文】For centuries, the Chinese have sought inspiration and self- knowledge in nature. Hence, the gardens in China evoke the natural world. Because land has always been expensive in cities,urban China gardens are relatively small, but the space of every Chinese gardende¬voted to rocks,plants and water seems much greater than it actually is because of the clever ways in which Chinese garden designers lead the visitor from one unique vantage point to another.(二)【原文】https:///大熊猫(Giant Pandas),作为中国的国宝,被认为是活化石。
中国大熊猫主要生活在中国中西部和西南部,是目前濒临灭绝的物种。
换句话说,中国大熊猫的故乡是四川。
四川成都大熊猫繁育和研究中心(Chengdu Panda Breeding and Research Centre) 大熊猫的家,是市区附近最大的大熊猫基地。
2019大学英语六级(CET6)翻译题举例及解析(6)
2019大学英语六级(CET6)翻译题举例及解析(6)2019大学英语六级(CET6)翻译题举例及解析(6)翻译策略增词法译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实于原文,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。
要知道,从一种语言文字向另一种语言文字转换,有时能够找到一种语言文字在另一种语言文字中的对等词,不过要想全部依赖对等词的转换来达到翻译的目的是几乎不可能的。
不同语言文字所持有的习惯决定了必须根据其中一种语言文字的习惯来适当地增词(或减词)达到多语言交际的目的。
如果机械地按照字面意义直译,不但不能表达原文的思想,精神与形象,而且还会使译文前后矛盾,闹出笑话。
试想,如把“七擒孟获”机械译成to catch /capture Meng Huo for 7 times,不同文化背景的外国读者就很难真正理解这个典故的内涵。
例1 听到你平安的消息,非常高兴!译文: I was very glad on hearing that you were in safety!(增补主语)例2 勤能补拙译文: It is diligence that makes up for the deficiency. (增补强调句里的it)例3 对不起,打扰一下!译文:Excuse me for interrupting you!(增补作宾语的代词you)除了在翻译时要注意即时增补语法功能词之外,有时还需要增补与汉语文化内涵相关的信息。
如:“三个臭皮匠,抵个诸葛亮”理应译文:Three cobblers with their wits combined equal Zhu Geliang, the master mind. 译文里the master mind就是个增补注释性表达。
否则外国人不可能知道Zhu Geliang是谁。
减词法减词是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。
2019年6月大学英语六级考试真题与参考答案(全三套)
2019 年 6 月大学英语六级考试真题及参考答案(第 1 套)Part I Writing (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the importance of motivation and methods in learning. You should write at least 150 words but no more than 200 words.【参考范文】As an old saying goes, knowledge can change one ’s life. In order to acquire knowledge, we have to study hard. However, it can not be ignoredthat effective learning needs both motivation and scientific methods.It ’s not difficult for us to come up with several possiblereasons accounting for this perspective. In the first place,learning is a kindof serious and hard work. Therefore, not everyone is able to keep goingwithout certain internal motivations. Besides, scientific methods playa significant role in improving learning efficiency. Many of usbelieve that the longer you study, the better grades you will get.But a lot ofexperiences of our classmates prove that this view is not entirely correct. In details, studying for a long time is exhausting and it is very likelyto decrease study efficiency, which is critical to academic performance.From what has been mentioned above, we can easily draw a conclusion that the importance of motivation and methods in learning is self-evident. And it is necessary for us to develop good learning methods.【参考范文译文】俗话说,知识能改变命运。
六级英语考试翻译习题及参考翻译.doc
六级英语考试翻译习题及参考翻译为了提高大家英语六级考试中的段落翻译技巧,下面是我带来的六级英语考试翻译习题,欢迎考生翻译练习。
六级英语考试翻译习题一请将下面这段话翻译成英文:《三十六计》Thirty-Six Stratagems 是有关战术的古书。
三十六计按照计谋名称排列,共有六类。
书中计谋的名称有不同的起源,有些源自历史故事,如“围魏救赵”;有些源自古代军事术语,如“声击西”;有些源自习语,如“指桑骂槐”。
每个计谋都带有解释和说明。
注释多引自宋朝以前战争的激烈,也有些引自古代著名谋略家的。
《三十六计》创作完成后被大众广泛阅读,“三十六计,走为上计”的说法也被经常使用。
六级英语考试翻译习题参考翻译The Thirty-SixStratagems is an ancient book concerng the art of war. The thirty-six stratagems are arranged in terms of their names and can fall into six categories.The stratagems’namesinthe book he different originXXe are from historical stories, such as “besieging Wei to se ”;some are from ancient military terms,such as “making a feint to the east but attacking inthe west”;and some are from idXXs, such as “inting at the mulberry but scolding the locust tree”. Each stratagem name is followed by an explanation and notes. The notes are stly sharpstatements uoted from war examples before the Song Dynasty as well as from faus ancientstrategists. After the sition of the Thirty-Six Stratagems, it has been widely read in thegeneral public and the phrase “of all thirty-six stratagems, fleeing is the best” is also freuently used.1.有关战术的古书:可译为an ancient book concerng the art of war。
大学英语六级考试2019年6月第2套真题及答案
Part I Writing (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the importance of mutual understanding and respect in interpersonal relationships。
You should write at least 150 words but no more than 200 words.________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Part Ⅰ WritingThe Importance of Mutual Understanding and Respect in Interpersonal RelationshipsFor college students, a harmonious interpersonal relationship,especially among classmates,can guarantee their healthy growth and development. And as for me, mutual understanding and respect is the key to building this harmony。
For one thing,college students come from all over the country and they all have their own way of life and customs,so when having conflicts with each other, only mutual understanding and respect can make both sides reach an agreement。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2019六级翻译练习题:形体政治学
Science and technology
科学及技术
Human communication
人类交流
Gesture politics
形体政治学
People talk a lot, but their hand signals may conveymore useful information
虽然人类主要通过语言交流,但是一些手势往往能传达更多有用的信息。
Silence is golden
沉默是金
IT IS received wisdom that humanity owes a lot of its evolutionary success to its remarkableability to communicate.
人类在进化上的成功绝大部分归功于其非凡的交流水平已经成为一个被接受的常识。
So much so, in fact, that few have bothered to test this hypothesis in any systematic way.
即使如此,事实上还没有人系统地验证过这个假设。
Now, a group of researchers led by Andrew King, of the Royal Veterinary College in Britain, has tried to plug this gaping hole.
如今,一个由“英国皇家兽医学院”的安德鲁.科恩率领的研究小组正尝试填补这块空缺。
Their first results have just been published in Biology Letters.
他们的第一个研究成果被发表在了《生物学快报》上。
Hunter-gatherers’ practice of scouring their surroundings for edible plants is responsible for half of the name anthropologists have bestowed on them.
采猎者搜集居住区周围可食用植物的行为应了人类学家赋予他们的名字中的一半的内容。
And for good reason.
而出于此理由,
With hunting likely to have been an intermittent diversion, effective foraging would have beencrucial to
tiding early humans over to the next woolly mammoth.
狩猎可能变成了一种间歇性的活动,而有效的搜集活动对于协助早期人类渡过冰河时期起到了关键作用。
So Dr King and his colleagues conducted a study to see how, if at all, communication enhances foraging prowess.
所以,科恩博士及其同事主持了这项研究活动以确认交流是如何促动搜集技巧的。
They recruited 121 visitors to, rather appropriately, the London Zoo, and split them into 43 groups.
他们邀请了大约121名游客访问伦敦动物园,并将他们分成了43个小组。
Each group contained between two and seven people.
每个小组的成员在2到7人之间,
Some were single-sex and some mixed.
且有的为单一性别,有的为男女混合搭配。
Some were composed of family and friends whereas others brought together complete strangers.
部分小组由亲戚朋友组成,其他则完全是陌生人。
Half the groups were allowed to communicate freely.
在这些小组中,一半能够实行自由交流,
The rest were told to exchange no verbal signals or gestures of any kind.
另一半择不允许通过声音信号以及任何肢体动作实行交流。
Each group was then asked to a room containing six foraging patches—boxes filled with 300 cards, some green and some white—arranged at a distance from a central home base.
每个小组会被邀请到一个设置了6个搜集区---也就是盛有300
张绿色和白色卡片的盒子的房间,这些盒子被放置在离中心基地区域
一定距离的地方。
The green cards were defined as good and the patches varied from 5% to 95% green.
绿色的卡片为,每个搜集区所含绿色卡片的比例由5%到95%不等。
The foragers could not see inside the boxes and were allowed to pick only one card at a time, through a hand hole, using their dominant hand.。