Declaration
THE UNANIMOUS DECLARATION OF THE THIRTEEN UNITED STATES OF AMERICA(中英文对照)
The Declaration of Independence英属北美殖民地人民宣布独立的纲领性文件。
1775年北美殖民地爆发了独立战争。
1776年7月4日第2届大陆会议通过了《独立宣言》,是日定为美国国庆日。
资产阶级民主派T.杰斐逊是宣言的主要起草人。
宣言继承和发展了天赋人权和社会契约理论,阐述了殖民地人民争取独立的理论根据。
宣言宣布,一切人生而平等,上帝赋予他们诸如生存、自由和追求幸福等不可让与的权利。
指出,为保障上述权利,人们才建立政府,任何政府一旦损害这些权利,人们就有权改换它或废除它,建立新政府。
宣言列举和痛斥了英王对殖民地实施的暴政,向全世界庄严宣告北美殖民地脱离英国,由独立的美利坚合众国正式成立。
《独立宣言》第一次以政治纲领形式确立了资产阶级的革命原则——人权原则。
The Declaration,which explained why the Colonies(now States)declared their independence,was adopted by the Continental Congress July4,1776.The leading draftsman was Thomas Jefferson,assisted by John Adams,Benjamin Franklin, Robert R.Livingston,and Roger Sherman.]The text follows below.The UnanimousDeclaration of theThirteen UnitedStates of America美利坚合众国13个州的一致宣言WHEN in the Course of human Events,it becomes necessary for one People to dissolve the Political Bands which have connected them with another,and to assume among the Powers of the Earth,the separate and equal Station to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle them,a decent Respect to the Opinions of Mankind requires that they should declare the causes which impel them to the Separation.在有关人类事务的发展过程中,当一个民族必须解除其和另一个民族之间的政治联系并在世界各国之间依照自然法则和上帝的意旨,接受独立和平等的地位时,出於对人类舆论的尊重,必须把他们不得不独立的原因予以宣布。
《独立宣言》The Declaration of Independence_中英文对照
美国《独立宣言》中英文对照The Declaration of IndependenceIN CONGRESS, JULY 4,1776 THE UNANIMOUSDECLARATION OF THETHIRTEEN UNITEDSTATES OF AMERAICAWhen in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the laws Nature and Nature’s God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that they are among these are life, liberty and the pursuit of happiness. That to secure these rights, governments are instituted among them, deriving their just power from the consent of the governed. That whenever any form of government becomes destructive of these ends, it is the right of the people to alter or to abolish it, and to institute new government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their safety and happiness. Prudence, indeed, will dictate that governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience hath shown that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than t right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed. But when a long trainof abuses and usurpations, pursuing invariably the same object evinces a design to reduce them under absolute despotism, it is their right, it is their duty, to throw off such government, and to provide new guards for their future security. Such has been the patient sufferance of these Colonies; and such is now the necessity, which constrains them to alter their former systems of government. The history of the present King of Great Britain is usurpations, all having in direct object tyranny over these States. To prove this, let facts be submitted to a candid world.He has refused his assent to laws, the most wholesome and necessary for the public good.He has forbidden his Governors to pass laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till his assent should be obtained; and when so suspended, he has utterly neglected to attend them.He has refused to pass other laws for the accommodation of large districts of people, unless those people would relinquish the right of representation in the Legislature, a right inestimable to them and formidable to tyrants only.He has called together legislative bodies at places unusual, uncomfortable, and distant from the depository of their public records, for the sole purpose of fatiguing them into compliance with his measures.] He has dissolved representative houses repeatedly, for opposing with manly firmness his invasion on the rights of the people.He has refused for a long time, after such dissolution, to cause others to be elected ; whereby the legislative powers, incapable of annihilation, have returned to the people at large for their exercise; the State remaining in the meantime exposed to all the dangers of invasion from without and convulsion within.He has endeavored to prevent the population of these states; forthat purpose obstructing the laws of naturalizing of foreigners; refusing to pass others to encourage their migration hither, and raising the condition of new appropriations of lands.He has obstructed the administration of justice, by refusing his assent of laws for establishing judiciary powers.He has made judges dependent on his will alone, for the tenure of their office, and the amount and payment of their salary.He has erected a multitude of new officers, and sent hither swarms of officers to harass our people, and eat out our substances.He has kept among us, in times of peace, standing armies without the consent of our legislatures.He has affected to render the military independent of and superior to the civil power.He has combined with others to subject us to a jurisdiction foreign to our constitution, and unacknowledged by our laws; giving his assent to their acts of pretended legislation.For quartering large bodies of armed troops among us;For protecting them, by a mock trial, from punishment for any murder which they should commit on the inhabitants of these States.For cutting off our trade with all parts of the world;For imposing taxes on us without our consent;For depriving us in many cases, of the benefits of trial by jury;For transporting us beyond seas to be tried for pretended offenses;For abolishing the free systems of English laws in a neighboring Province, establishing therein an arbitrary government, and enlarging its boundaries so as to render it at once an example and fit instrument for introducing the same absolute rule these Colonies;For taking away our Charters, abolishing our most valuable laws,and altering fundamentally the forms of our governments;For suspending our own Legislatures, and declaring themselves invested with power to legislate for us in all cases whatsoever.He has abdicated government here, by declaring us out of his protection and waging war against us.He has plundered our seas, ravaged our coasts, burnt our towns, and destroyed the lives of our people.He is at this time transporting large armies of foreign mercenaries to complete the works of death, desolation and tyranny, already begun with circumstances of cruelty and perfidy scarcely parallel in the most barbarous ages, and totally unworthy the head of a civilized nation.He has constrained our fellow citizens taken captive on the high seas to bear arms against their country, to become the executioners of their friends and brethren, or to fall themselves by their hands.He has excited domestic insurrection amongst us, and has endeavored to bring on the inhabitants of our frontiers, the merciless Indian savages, whose known rule of warfare, is an undistinguished destruction of all ages, sexes, and conditions.In every stage of these oppressions we have petitioned for redress in the most humble terms: our repeated petition have been answered only by repeated injury. A prince whose character is thus marked by every act which may define a tyrant is unfit to be the ruler of a free people.Nor have we been wanting in attention to our British brethren. We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us. We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred to disavow these usurpation, whichwould inevitably interrupt our connections and correspondence. They too have been deaf to the voice of justice and of consanguinity. We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our separation, and hold them., as we hold the rest of mankind, enemies in war, in peace friends.We, therefore, the Representatives of the United States of America, in General Congress assembled , appealing to the supreme Judge of the world for the rectitude of our intentions, do, in the name, and by authority of the good people of these Colonies, solemnly publish and declare, That these United States Colonies and Independent States; that they are absolved by from all allegiance to the British Crown, and that all political connection between them and the State, they have full power to levy war, conclude peace, contract alliances, establish commerce, and to do all other acts and things which Independent States may of right do. And for the support of this declaration, with a firm reliance on the protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our lives, our fortunes, and our sacred honor.在人类事务发展的过程中,当一个民族必须解除同另一个民族的联系,并按照自然法则和上帝的旨意,以独立平等的身份立于世界列国之林时,出于对人类舆论的尊重,必须把驱使他们独立的原因予以宣布。
【优质文档】DECLARATION-范文模板 (1页)
【优质文档】DECLARATION-范文模板本文部分内容来自网络,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将予以删除!== 本文为word格式,下载后可随意编辑修改! ==DECLARATIONDECLARATIONThis DECLARATION OF TRUST is made the _______ (M,D,Y),by________name(address).(hereinafter referred to as ' the Trustee WHEREAS:1.(omitted)2.The said premises were in fact assigned to ________(name and address of beneficiary)(hereinafter referred to as 'thePrincipal ')Now the deed witnesseth that the Trustee doth hereby DECLARE that the Trustee has since the date of the said Assignment held and henceforth hold and stand possessed of the said premises and the income and profits thereof and the proceeds of sale thereof in caseof the same shall be sold or disposed of UPON TRUST for the Principal and the Trustee doth hereby agree to assign transfer or otherwise dispose of the said premises to the Principal at the said (Principal) request or to such person or persons at such time or times or in such manner as the said Principal shall direct or appoint.It is hereby further declared that the Trustee shall,during the subsistence of this Deed,have power of appointing new or additional trustees.IN WITNESS whereof the Trustee hereto has hereunto set his hand and seal the day and year first above written.The schedule above referred to__________Signed sealed and delivered by:___________The Trustee in the presence of:___________。
报关和清关用英语怎么说?报关英语有哪些?
问:报关和清关用英语怎么说?报关常用英语有哪些?答:报关一般用Customs Declaration。
清关或通关一般用Customs Clearance。
在实际工作中,报关和清关的英文说法有很多,没有特别固定的形式。
习惯上,一般把出口时向海关申报叫做出口报关,进口时向海关申报叫做进口清关。
出口清关这种叫法很少见,进口报关或进口清关的说法比较常见。
报关常用的英语表达总结如下:Customs Declaration Form:报关单;Import Customs Declaration Form:进口报关单;Export Customs Declaration Form:出口报关单;Documents for Customs Declaration:报关单据;Declarant/Customs Declarant:报关员;Customs Declaration Certificate:报关证书;Customs Broker:报关行;Customs Agent:报关代理人;Customs officer:海关关员;Declare Something At The Customs:向海关申报(动词);Apply To Customs:报关(向海关申报,动词);Declare at the Customs:报关(向海关申报,动词);Customs Application:报关(名词);Clearance Of Goods:货物清关(名词);Clear Customs :清关(向海关申报,动词);Declaration at Customs:清关(名词);Import Declarations:进口申报;Export Declarations:出口申报;Local Declaration &Port Clearance:当地申报和港口清关;Tariffs/Customs Duty:关税;Exemption from Duty:免税;China Customs:中国海关;China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau(简称CIQ):中国出入境检验检疫局;CIQ Inspection:商检查验;Customs Inspection:海关查验;Inspection and Quarantine:检验检疫;Release of the Goods:货物放行;Customs Supervision:海关监管;Bonded goods:监管货物;Bonded warehouse:监管仓库;Non-Bonded warehouse:非监管仓库;Import License:进口许可证;Export License:出口许可证;Certificate of Origin:原产地证书;Inspection Certificates:检验证书;Sales Confirmation:销售确认书/合同;Commercial Invoice:商业发票;Packing List:装箱单;We have finished the customs declaration:清完关。
声明DECLARATION
PTO(美国专利与商标局)/SB/02A(07-07)PTO/SB/02A (07-07)批准使用直至2010年6月30日,OMB(行政管理与预算局)0651-0032Approved for use through 06/30/2010. OMB 0651-0032美国专利与商标局,美国商务部U.S. Patent and Trademark Office; U.S. DEPARTMENT OF COMMERCE根据1995年削减书面工作法案,除非信息的收集包含有效的OMB控制码,否则任何人都可无需要对此信息收集做出反应Under the Paperwork Reduction Act of 1995, no persons are required to respond to a collection of information unless it contains a valid OMB control number.根据《美国法典(U.S.C.)》第35篇第115条和《联邦法规(CFR)》第37篇第1.63条规定收集以上信息。
需要该信息为提交申请(并由美国专利与商标局处理)的公众获得或保持利益。
保密规定遵循《美国法典》第35篇第122条和《联邦法规》第37篇第1.11和第1.14条执行。
本信息收集预计花21分钟完成,包括集中、准备和提交完成后的申请表给美国专利和商标局。
根据各案例情况,时间会有所变化。
任何关于完成本表格所需时间的评论和/或减轻负担的建议都应寄给首席信息官,地址:U.S. Patent and Trademark Office, U.S. Department of Commerce, P.O. Box 1450, Alexandria, VA 22313-1450。
不要将费用或完成后的表格寄至本地址,费用和表格寄送地址:Commissioner for Patents, P.O. Box 1450, Alexandria, VA 22313-1450。
美国《独立宣言-The Declaration of Independence》全文_中文英文对照_
The Declaration of Independence《独立宣言》IN CONGRESS, JULY 4, 17761776年7月4日,国会THE UNANIMOUS DECLARATION OF THE THIRTEEN UNITED STATES OF AMERAICA《美利坚合众国十三个州的一致宣言》When in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the laws Nature and Nature’s God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.在人类事务的进程中,当一个民族必须解除同另一个民族的政治联系,并按照自然和上帝赋予他们的法则,以独立平等的身份,立于世界列国之林时,出于对人类舆论的尊重,必须把驱使他们独立的原因予以宣布。
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that they are among these are life, liberty and the pursuit of happiness.我们认为下述真理是不言而喻的:人人生而平等,造物主赋予他们若干不可让与的权利,其中包括生存权、自由权和追求幸福的权利。
报关单英语declarationform
报关单英语declaration form⼀.单证(Documents)进出⼝业务涉及的单证总的包括三⼤类:1、⾦融单证(信⽤证、汇票、⽀票和本票)2、商业单证(发票、装箱单、运输单据、保险单等3、⽤于政府管制的单证(许可证、原产地证明、商检证等)declaration form报关单nThree steps—declaration, examination of goods andn release of goods, are taken by the Customs to exercise control over general import and export goods.海关对进出境货物的监管⼀般经过申报、查验和放⾏三个环节。
the person in chargen of the declarationinvoice发票nocean bill of lading提单nairn waybill空运提单packing list或packing specification(装箱单)nshippingn order(装货单)letter of credit(L|C)(信⽤证)ninsurance policy(保险单)nsalesn confirmation售货确认书contract(合同)(commodity, quantity, unit price, totaln amount, country of origin and manufacturer, packing, shipping mark, date of shipment, port of shipment, port of destination, insurance, payment, shipment, shipping advice, guarantee of quality, claims, force majeure, late delivery and penalty, arbitration)certificate(commodity inspection certificate商检证animal or plant quarantine certificate 动植物检疫证certificate of origin原产地证⼆.报关英语常⽤词汇 import进⼝ export出⼝importn & export corporation(Corp.)importn & export business(enterprise entitled to do import and export business)export drawback出⼝退税nimportn & export licenceprocessing with imported(supplied) materials进(来)料加⼯nbuyer买⽅ seller卖⽅The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination)cargo (bulk cargo, cargo in bulk, air cargo, sea cargo, bonded cargo, cargo-ownerWhat cargo is inside the container?The cargo is now released.Commodity(commodity inspection)merchandise泛指商品,不特指某⼀商品article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles)luggage ⾏李物品postal items 邮递物品You don’t have to pay duty on personal belongings, but the other one is subject to duty.means of transport(conveyance)运输⼯具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outward means of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from the Customs territory.ocean vessel船名packing(bag袋, bale包, bottle, coil圈,case, crate板条箱,dozen, package件:total packages合计件数, piece, roll, set, unit 辆,台,单位,drum桶, carton纸箱, wooden cases⽊箱, pallet托盘, container ,in bulk)weight重量gross weight⽑重 net weight净重 tare⽪重quantity数量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.description of goods货名name and specifications of commodity品名及规格type类型mode (term)of trade贸易⽅式name of trading country贸易国date of importation进⼝⽇期value价值total value of the contract commercial value, duty-paying valueThe duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying value of an export item shall be its FOB price, minus the export duty.The duty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs.price价格 unit price单价 total price总价 total amount总价consignor发货⼈ consignee收货⼈While the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor of the export goods shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the packingDeclaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport; declaration of export goods shall be made by the consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise approved by the Customs. 进⼝货物的收货⼈应当⾃运输⼯具申报进境之⽇起14⽇内,出⼝货物的发货⼈除海关特准的外应当在货物运抵海关监管区后装货的24⼩时以前,向海关申报。
Clite(抽象语法)
conditional:一个表达式(test)和两个语句(thenbranch和elsebranch),其 中一个被执行则另一个则跳过。在if-then语句,elsebranch作为一个Skip 语句的实例。 Lood:一个表达式(test)和一个只要测试结果是ture就不断重复的语句 (循环体)。 Expression:子类Variable,Value,Binary,和Unary; Binary:一个Operater和两个Expression; Unary:一个Operator和两个Expression; Operator:&&,||,|,<,<=,==,!=,>,>=,+,-,~,和/,表现: boolean运算符:and,or,not; 关系运算符:less than ,less or equal,equal,not equal,greater than,greater,or equal; 数学运算符:plus,minus,times,divide
Binary=BinaryOp op;Expression term1,term2 Unary=UnaryOp op;Expression term1,term2 Operator=BooleanOp | RelationalOp | ArithmeticOp | UnaryOp BooleanlOp=&& | || RelationalOp= = | != | < | <= | > | >= ArithmeticOp= + | - | * | / Unary=! | Variable=String id ArrayRef= String id; Expression index
Declaration of Independence独立宣言
Declaration of IndependenceThe Unanimous Declaration of the Thirteen United States of AmericaWhen, in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bonds which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the laws of nature and of nature's God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty and the pursuit of happiness. That to secure these rights, governments are instituted among men, deriving their just powers from the consent of the governed. That whenever any form of government becomes destructive to these ends, it is the right of the people to alter or to abolish it, and to institute new government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their safety and happiness. Prudence, indeed, will dictate that governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience hath shown that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed. But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same object evinces a design to reduce them under absolute despotism, it is their right, it is their duty, to throw off such government, and to provide new guards for their future security. --Such has been the patient sufferance of these colonies; and such is now the necessity which constrains them to alter their former systems of government. The history of the present King of Great Britain is a history of 独立宣言美利坚合众国13个州的一致宣言在人类历史事件的进程中,当一个民族有必要解除其与另一民族相连结的政治桎梏,并按照自然法则和上帝的意旨在世界列强中取得独立与平等的地位时,对于人类舆论的真诚与尊重,要求他们必须将不得已而独立的原因予以宣布。
报关和清关用英语怎么说?报关英语有哪些?
问:报关和清关用英语怎么说?报关常用英语有哪些?答:报关一般用Customs Declaration。
清关或通关一般用Customs Clearance。
在实际工作中,报关和清关的英文说法有很多,没有特别固定的形式。
习惯上,一般把出口时向海关申报叫做出口报关,进口时向海关申报叫做进口清关。
出口清关这种叫法很少见,进口报关或进口清关的说法比较常见。
报关常用的英语表达总结如下:Customs Declaration Form:报关单;Import Customs Declaration Form:进口报关单;Export Customs Declaration Form:出口报关单;Documents for Customs Declaration:报关单据;Declarant/Customs Declarant:报关员;Customs Declaration Certificate:报关证书;Customs Broker:报关行;Customs Agent:报关代理人;Customs officer:海关关员;Declare Something At The Customs:向海关申报(动词);Apply To Customs:报关(向海关申报,动词);Declare at the Customs:报关(向海关申报,动词);Customs Application:报关(名词);Clearance Of Goods:货物清关(名词);Clear Customs :清关(向海关申报,动词);Declaration at Customs:清关(名词);Import Declarations:进口申报;Export Declarations:出口申报;Local Declaration &Port Clearance:当地申报和港口清关;Tariffs/Customs Duty:关税;Exemption from Duty:免税;China Customs:中国海关;China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau(简称CIQ):中国出入境检验检疫局;CIQ Inspection:商检查验;Customs Inspection:海关查验;Inspection and Quarantine:检验检疫;Release of the Goods:货物放行;Customs Supervision:海关监管;Bonded goods:监管货物;Bonded warehouse:监管仓库;Non-Bonded warehouse:非监管仓库;Import License:进口许可证;Export License:出口许可证;Certificate of Origin:原产地证书;Inspection Certificates:检验证书;Sales Confirmation:销售确认书/合同;Commercial Invoice:商业发票;Packing List:装箱单;We have finished the customs declaration:清完关。
The Declaration of Independence《独立宣言》(中文英文对照)
The Declaration of Independence《独立宣言》IN CONGRESS, JULY 4, 17761776年7月4日,国会THE UNANIMOUS DECLARATION OF THE THIRTEEN UNITED STATES OF AMERAICA《美利坚合众国十三个州的一致宣言》When in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the laws Nature and Nature’s God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.在人类事务的进程中,当一个民族必须解除同另一个民族的政治联系,并按照自然和上帝赋予他们的法则,以独立平等的身份,立于世界列国之林时,出于对人类舆论的尊重,必须把驱使他们独立的原因予以宣布。
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that they are among these are life, liberty and the pursuit of happiness.我们认为下述真理是不言而喻的:人人生而平等,造物主赋予他们若干不可让与的权利,其中包括生存权、自由权和追求幸福的权利。
declaration of independence(独立宣言)
(一七七六年七月四日)美利坚合众国十三个州一致通过的独立宣言在有关人类事务的发展过程中,当一个民族必须解除其和另一个民族之间的政治联系并在世界各国之间依照自然法则和上帝的意旨,接受独立和平等的地位时,出於对人类舆论的尊重,必须把他们不得不独立的原因予以宣布。
我们认为下面这些真理是不言而喻的:人人生而平等,造物者赋予他们若干不可剥夺的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。
为了保障这些权利,人类才在他们之间建立政府,而政府之正当权力,是经被治理者的同意而产生的。
当任何形式的政府对这些目标具破坏作用时,人民便有权力改变或废除它,以建立一个新的政府;其赖以奠基的原则,其组织权力的方式,务使人民认为唯有这样才最可能获得他们的安全和幸福。
为了慎重起见,成立多年的政府,是不应当由於轻微和短暂的原因而予以变更的。
过去的一切经验也都说明,任何苦难,只要是尚能忍受,人类都宁愿容忍,而无意为了本身的权益便废除他们久已习惯了的政府。
但是,当追逐同一目标的一连串滥用职权和强取豪夺发生,证明政府企图把人民置於专制统治之下时,那麽人民就有权利,也有义务推翻这个政府,并为他们未来的安全建立新的保障——这就是这些殖民地过去逆来顺受的情况,也是它们现在不得不改变以前政府制度的原因。
当今大不列颠国王的历史,是接连不断的伤天害理和强取豪夺的历史,这些暴行的唯一目标,就是想在这些州建立专制的暴政。
为了证明所言属实,现把下列事实向公正的世界宣布--他拒绝批准对公众利益最有益、最必要的法律。
他禁止他的总督们批准迫切而极为必要的法律,要不就把这些法律搁置起来暂不生效,等待他的同意;而一旦这些法律被搁置起来,他对它们就完全置之不理。
他拒绝批准便利广大地区人民的其他法律,除非那些人民情愿放弃自己在立法机关中的代表权;但这种权利对他们有无法估量的价值,而且只有暴君才畏惧这种权利。
他把各州立法团体召集到异乎寻常的、极为不便的、远离它们档案库的地方去开会,唯一的目的是使他们疲於奔命,不得不顺从他的意旨。
declaration 词根
《深入探讨declaration词根的含义与应用》在我们日常生活中,我们经常会听到一些词根,它们为我们理解词汇的含义提供了重要线索。
其中一个常见的词根就是“declaration”。
在本文中,我将从深度和广度两个方面对declaration词根进行全面评估,以便更好地理解和应用这一词根。
1. declaration的基本含义让我们来看一下declaration这个词根的基本含义。
根据词根的含义解析,我们可以发现declaration的本义是“宣告、声明、表白”,这一含义源自拉丁语declarare,意为“宣誓、宣告”。
从其基本含义出发,我们可以理解declaration在词汇中通常被用来表达一种宣示或宣告的意义。
2. declaration在不同领域中的应用接下来,让我们来看一看declaration这一词根在不同领域中的应用。
在法律领域中,declaration常用于指代一种官方的宣称或声明,比如“宣告国家紧急状态”或者“宣告法院判决”。
在政治和外交领域,declaration也常被用来表达一国政府或领导人的公开声明,比如“宣告和平”或者“宣告对外政策”。
在日常生活中,我们也经常会用到declaration这一词根,比如“宣告爱情”或者“宣告决心”。
3. 对declaration的个人理解和观点就个人而言,我认为declaration这一词根所蕴含的宣示和宣告的意义,体现了人们在日常生活中对于真实情感和真诚承诺的表达。
无论在法律、政治还是个人行为中,declaration都承载着一种权威和责任感,它会引发一系列重要的影响和后果。
我们在运用declaration这一词根时,需要深思熟虑,并明确自己的立场和意图。
4. 总结与回顾通过这篇文章的分析,我们对于declaration这一词根的含义及其在实际应用中的广度有了更加清晰的认识。
我们了解到declaration在法律领域中的法律声明, 在政治和外交领域中的政府或领导人的公开声明,以及在日常生活中的对真实情感和真诚承诺的表达。
declaration词根词缀
declaration词根词缀示例文章篇一:《我眼中的“declaration”词根词缀》哎呀,一提到“declaration”这个词的词根词缀呀,我就有好多话想说呢。
我第一次看到“declaration”这个词的时候,感觉它好长好复杂呀。
后来老师告诉我们,这个词有它自己的小秘密,就在词根词缀里呢。
“declaration”的词根是“declare”,这个词根就像是一颗种子,“declaration”就是从这颗种子长出来的大树。
我和我的小伙伴们就开始研究这个词根“declare”啦。
我的好朋友小明说:“我觉得‘declare’就像是一个人在大声说话,宣告什么事情呢。
”我听了觉得特别有道理呀。
就像在学校里,班长在讲台上大声宣告:“我们今天要进行大扫除啦。
”这时候班长就是在“declare”呢。
那“declaration”呢,就像是班长把要大扫除这个事情写成了一个正式的宣告,可能还会贴在教室后面的公告栏里。
我们再来看这个词的词缀。
“ -tion”这个词缀可有趣啦。
它就像是一个魔法棒,把动词变成了名词。
我就跟我的同桌小花说:“你看呀,‘declare’是个动词,就像一个会动的小木偶,到处跑来跑去宣告事情。
可是加上‘ -tion’这个魔法棒,就变成了‘declaration’这个名词,就像小木偶突然变成了一个漂亮的小盒子,把宣告这个动作变成了一个可以看得到、摸得着的东西啦。
”小花听了就哈哈大笑起来,她说:“你这个比喻好搞笑呀,不过真的很容易懂呢。
”我又想到了生活中的很多例子。
比如说,我们国家的《独立宣言》(Declaration of Independence)。
这就是一个超级重要的“declaration”呀。
那些伟大的人物们,他们把自己想要独立的想法,用文字写下来,变成了这个正式的“declaration”。
这就好像是他们把自己内心的声音,通过这个“declaration”传达给了全世界。
这时候,“declaration”就不仅仅是一个单词了,它是一种力量,一种可以改变世界的力量呢。
idea中duplicate declaration
idea中duplicate declaration
在idea中,duplicate declaration指的是“重复声明”,通常指在代码中出现了重复定义的变量、函数、类等。
出现这种错误通常是因为开发者在编写代码时不小心复制粘贴了一些内容,或者是在代码中使用了相同的名称来定义不同的元素。
为了解决这个问题,可以检查代码中是否存在重复的定义,并删除其中一个。
另外,也可以通过使用命名规范来避免命名冲突,从而减少出现这种错误的可能性。
如果你还需要更多关于idea中duplicate declaration的信息,可以提供更具体的问题描述,我将尽力为你解答。
environmental product declaration, 环境产品声明
environmental product declaration, 环境产品声明环境产品声明(Environmental Product Declaration,简称EPD)是一种以科学的、系统的和标准化的方法来简洁、透明地呈现产品环境性能的声明。
其通过量化产品的资源消耗、能源消耗、废物产生和排放等环境性能指标,为消费者和利益相关方提供了评估产品环境性能的依据。
本文将介绍EPD的背景和意义,以及编写EPD所需的相关参考内容。
首先,EPD的编写背景和意义。
随着全球环境问题的日益突出,消费者和企业对产品的环境性能要求也越来越高。
EPD作为一种技术工具和信息传递方式,可以帮助消费者和企业更好地了解产品的环境性能,从而进行环境可持续性的选择和决策。
通过EPD的编写和公布,可以增强产品的市场竞争力,提高企业的品牌形象和声誉,促进资源的有效利用和循环利用。
编写EPD需要包含一些基本的参考内容。
首先是产品的基本信息,包括产品名称、型号、生产商、生产地点等。
其次是产品的目标市场和用途,即产品的主要销售对象和使用领域。
接下来是产品的功能和技术特性,包括产品的主要特点、性能指标、技术参数等。
然后是产品的生命周期评价,即根据产品从原材料获取到废物处理的整个生命周期,综合考虑产品在不同阶段对环境的影响。
在编写EPD时,还需要参考相关的环境性能指标。
例如,产品的资源消耗可以通过考虑原材料采购、能源消耗、水资源利用等来评估。
产品的能源消耗可以通过计算产品在使用阶段的能源需求和能源利用效率来衡量。
产品的废物产生和排放可以通过分析生产过程中产生的废物种类和数量来评估,并考虑废物的处理方式和环境影响。
此外,还可以考虑其他环境影响因素,如温室气体排放、水污染、土壤污染等。
除了对产品本身进行评估外,编写EPD还需要参考相关的生命周期评价方法和规范。
例如国际上广泛应用的生命周期评价方法ISO 14040和ISO 14044,可以为编写EPD提供指导和框架。
EXPORT DECLARATION 出口申明
EXPORT DECLARATION 出口申明2009-05-13 10:57EXPORT DECLARATION (出口申明)一般用中国海关出具出口报关单代替,但是问题是由于报关程序的特殊性和复杂性,公司往往在报关后1-2个月才能取得报关单正本的影印件,而货物往往20-30天左右就可到达进口国所在港口,由此造成出口方大量的滞港费,损失很大。
有的进口商需要提供,有的不需要。
另外海关签署的“中华人民共和国海关出口货物报关单”共三联,分别交海关、税务部门、外管局,一般作为有效报关单影印件,应该有当地贸促会做国际商事证明,即对报关单的影印件认证,具体申请需要提供:1、单位介绍信或委托函;申请函;2、填写“代办领事认证申请表”和“办理涉外经贸文件证明申请表”;3、贸促会核对报关单原件,并备注在申请表上,如果企业提供不了原件或报关单模糊不清,则需公司提供原件与影印件一致的保函;4、单独认证报关单时,还需要提供报关单所对应的发票或销售合同或提单等佐证材料。
如果外商没有一定要求中国海关出具“出口声明”,那么出口企业可以:(1)企业以自己的名义和自己的抬头自行出具出口声明,交由当地的贸促会进行国际商事认证。
(2)企业向外商直接索要进口国海关的固定格式“EXPORT DECLARATION FORM”,企业按照格式要求填制盖章,交由当地的贸促会进行国际商事认证。
(3)如果外商规定EXPORT DECLARATION FORM WHICH MEANS,A DOCUMENT ISSUED BY CHINA CUSTOM SHOWING THAT THESE GOODS WERE EXPORT FORM,经与海关咨询,可以到海关出具“中华人民共和国海关出口货物证明书”,再有出口企业当地的贸促会对此证明书的影印件进行国际商事认证。
特别注意:特别注意:1、报关单认证绝对不能认证公司的报关专用章属实,未经我国海关加盖验讫章的,应视为无效报关单,贸促会不予认证。