浅谈双关修辞的幽默效用
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅谈双关修辞的幽默效用
摘要:在人与人的交际过程中,幽默的运用往往起着润滑剂的作用,而幽默中最常用的双关修辞更是使语言既巧妙又诙谐,常常令人回味无穷,使人心情愉悦之时又倍感人类语言的伟大。
本文就双关在幽默中的效用进行了简要的分析,旨在提高运用双关产生幽默的技巧及对幽默中双关的理解能力。
关键字:双关修辞;幽默语;乖讹理论
引言
幽默是人类语言的独有特征。
对于幽默的研究已有两千多年的历史,一直可以追溯到亚里士多德时代。
而双关作为幽默语言中最古老的修辞手段之一,利用同音异义词或一词多义的现象构成含义诙谐或语义双关的词语,使话语在显示智慧之余,更带给人幽默之感,为人类语言增光添彩。
然而,并不是所有的双关都能产生幽默之感。
如何妙用双关修辞成功地产生幽默的呢?需要具备怎样的条件在什么样的场合才能使双关在幽默中发挥效用呢?本文将着重谈论以上两点,希望通过此次探讨使人们对双关在幽默语言中的运用理解更加透彻,也因此提高对双关中幽默的解读水平。
一.双关(Pun)的定义
The Oxford English Dictionary将双关语定义为:“The use of a word in such a way as to suggest two or more meanings or different association, or the use of two or more words of the same or nearly the same sound with different meanings, so as to produce a humorous effect.”(用一
个词去暗示两种或两种以上的意义或引起不同的联想,或者用两个或两个以上发音相同或相近而意义不同的词,以产生一种幽默的效果。
)双关语所蕴含的信息量往往超过其明示信息,是在一定条件下,利用语音、语义等要素,使一种语言表达形式兼有双重意义,而后一种意义通常是说者真正所要表达的,从这个角度说,双关语是一种间接的言语行为,表达了一定的言外之意,言在此而意在彼。
二.幽默语的概念
《辞海》上对幽默的解释是这样的:“通过影射、讽喻、双关等修辞手法, 在善意的微笑中,揭露生活中的讹谬和不通情理之处。
”幽默语言就是借助语言手段表述的幽默,它以语言为媒介,根据特殊的语言环境,运用轻快而诙谐的笔调,揭露和批判生活中的荒谬和不通情理的现象,暗示作者自己的思想,启发人们的思考,产生意味深长的艺术效果(李军华,1996:10)。
幽默语言因其独特的艺术效果和卓越的交际价值而受到语言学家的广泛关注。
Koestler在讨论幽默的创造性时就认为:如果叙述这一语义通道涵盖了恰当的情感张力,含有两个通常不可融合方面的某一思想或事件的突然关联,则产生滑稽效果;如果通道被切断,我们的期待落空,冗余的张力便以大笑的形式喷发出来或以更温和的形式泼洒出来。
也就是说幽默之所以产生,是因为两个不同或通常是相反的情景被关联起来,使人们的最终领悟与预期不一致而产生的一种效果,强调听众对幽默文本的反应。
三.幽默中双关修辞发挥效用的条件
运用双关并不是一定能产生幽默的,幽默区别于搞笑和讽刺。
任何语言本身并不幽默,只有当语言与具体的语境结合起来。
与要表达的思想结合起来,
与幽默所传达的不和谐中的和谐结合起来,我们才可以真正理解幽默。
幽默言语是说话者在某一特定的情景下说出来的,听话者的任务是通过语境线索,利用自己的语言知识和非语言知识去发现发话者所表达的意图(Blakemore,1992:39)。
因此幽默的成功与否大大取决于语境,以及在幽默语境中的参与者。
Freud认为有三种参与者:幽默发出者(humorist),笑柄(butt)和听众(audience)。
1)了解文化差异。
如果幽默发出者和听众的之间存在较大的文化差异可能会导致听众仅能理解双关语的表层意义,而使相关联的深层意义的理解出现阻隔,也就是笑柄失效。
如下例:
①. A: At what time of day was Adam born?
B: Just before eve.
这段对话是问,亚当是什么时候出生的。
回答的人说,就在傍晚之前。
而“eve”除了指“傍晚”也是圣经中亚当的妻子夏娃(Eve)的名字。
而且上帝是在创造亚当后再用亚当的肋骨造了夏娃,所以亚当比夏娃先出生。
让人不禁为回答者的机智与诙谐会心一笑,幽默感顿时产生。
如果听众不了解圣经里亚当和夏娃的故事,那么这一段对话中“eve”的双关义产生便会受阻,幽默意味无法顺利传达,也就变成了一段索然无味的对话了。
2)弄清听众身份。
幽默的作用在于交际中能把人们从沉闷,尴尬或不悦中解脱出来,使交流更加愉悦。
然而一旦没有明确语境中听说者的身份而错用双关,有可能会使人如鲠在喉,进而产生不快的情绪,幽默感全部消失。
如:
②. A:Why are lawyers all uneasy sleepers ?
B:Because they lie first on one side , and then on the other , and remain wide awake all the time. 对话发问:“为什么律师都很难入睡?”答:“因为他们首先在这一边撒谎,然后又在另一边撒谎,并且为免出错还要一直保持高度的清醒。
”由于“lie”的双关义这里也指“lie既可译作“躺”解又可作“撒谎”解,所以这句话的一重语境是解释律师为什么入睡很难,因为律师在床上老是翻来覆去,这边躺躺,那边躺躺,岂能安然入睡?而另一重语境则是暗指律师在帮人打官司时两边撒谎,而且还要一直保持高度的清醒不使谎话说错了地方以至穿帮。
”回答运用双关非常风趣地点明了律师的职业特点。
但是如果听众是律师的话,如此对其职业不尊重,这其中的幽默意味势必大打折扣。
所以在语境中听众的身份对幽默的成功产生起着很大的作用。
比如在女士面前不能以双关隐射性别歧视等等。
四.双关修辞在幽默产生中的作用机制
有关幽默机制的理论很多,有很多学者从合作原则和关联理论的角度分析幽默产生的机制,这里我将从其中最有影响的乖讹理论(incongruity theory)来谈。
乖讹最初指的是某一物体、事件、思想、或社会现象的各组成部分之间的关系,如这种关系与常规相悖、出乎意料、不合场景、不合逻辑,我们就认为它是不和谐的,即是乖讹的(incongruous)(McGhee,1979:7)。
很多哲学家,如康德、柏格森等认为,乖讹是一切幽默制笑之基础。
(ibid:10)在双关中的幽默也是同样。
例如:
③.A man sits down at a table in a restaurant and asks:"Do you serve crabs here ?"The waiter says:"Sure,sit down,we serve anybody."因为人
们渴望回答的是这家饭馆有没有螃蟹这道菜,由于英文中的“crab”除指“螃蟹”外,也指的是“sour person”即脾气秉性不好的人,并且这里“serve”这个词有“供应饭菜”和“为某人服务”的两个含义。
服务生利用这两点告诉顾客“无论什么脾气的顾客我们都招待”,因而在这种不和谐中产生了独特的幽默效果。
但是不和谐本身不能解释幽默,因为并不是所有的不和谐的都是可笑的(Palmer,1994:99)。
要想获得幽默,还必须满足其他的条件首先这种不和谐必须恰倒好处,太过则导致恐慌,太弱则不足引起注意。
首先幽默发出者以语言的或非语言的手段向听众暗示幽默的发生,听众又根据这些线索(例子中的“crab”和“serve”的双关义)觉察出幽默话语中的不和谐(顾客与服务生的问答产生不和谐),并以一种轻松的心态去发现不和谐中的协调成分(例子中的词义双关在语境中都能说得通),因而产生愉悦。
在此过程中,不和谐是主要的,是与常规、逻辑、期望等相比得出的和谐是次要的,是在特定的语境得出的,是意想不到的或牵强的,它与不和谐一样是制笑的关键。
幽默是智慧的闪现,在中文中这样的例子也是比比皆是。
例如:
④.一次宴会上,纪晓岚碰到了一心想羞辱他的王尚书和陈御史。
陈御史见厅外有一只狗,就用手指向纪晓岚,故意大声地对王尚书说道:“你看那是狼(侍郎)是狗?”纪晓岚一听,就知道御史在骂他。
于是,他也假装糊涂道:“是狗。
”王尚书以为纪晓岚上套了,就插嘴问道:“你何以知道是狗?”“狼与狗不同之处有二,”纪晓岚解释,“一是看它的尾巴而别,下垂为狼,上竖(尚书)是狗。
”此语一出,举座哄然大笑。
王尚书被回击得面红耳赤。
纪晓岚又继续说,“二是以它吃东西来辨,狼是非肉不食,可狗则遇肉吃肉,遇屎(御
史)吃屎。
”这回轮到陈御史尴尬了。
故事中,括号里的词语侍郎、尚书、御史分别与其前面的词语读音相同或相近,构成双关,表面上是说括号前面的词语,实际上是指括号里的词语。
诙谐幽默,令人叫绝。
同样从乖讹理论来看,例子中王尚书和陈御史挑起了不和谐的成分(侍郎是狗),让纪晓岚难堪。
但是纪晓岚马上机智地反驳(尚书是狗,御史吃屎)使自己反败为胜,将读者心中为纪晓岚打抱不平的不协调情绪转为协调,不禁大块人心,会心一笑,在轻松的语境中感受到了侍郎的智慧与幽默,也品味到了中国语言的高妙之处。
五,结语
综上所述,双关修辞的恰当运用不仅可以成功产生幽默,使交际气氛更加生动活泼,并且也是个人语言把握的一个重要体现,在生活中灵活地运用幽默的手段常常可以收到意想不到的效果,本文主要讨论了双关在幽默中的运用与运行机制,希望通过今后的不断学习,见解能更加透彻。
参考文献:
[1]Blakemore,Diane.Understanding Utterances[M]. Blackwell Publishers, 1992.
[2]McGhee,Paul E. Humour and Its Development[M].W.H.Freeman and Company,1979.
[3]Palmer. Herry. Taking Humour Seriously [M]. Routledge,1994
[4]陈琴.英汉幽默语比较[J].《科技信息(学术研究)》2008,(02)
[5]李军华.幽默语言[M].北京:社会科学文献出版社,1996.
[6]李旸.英语双关语的语用功能解读[J].《疯狂英语:教师版》2010,(1)
[7]李鑫华.英语双关修辞格的分类、多(歧)义与双重语境[J].《四川外语学院学报》2000,(03)
[8]刘芳,刘雨,翟小娜.英汉幽默语篇修辞格的共同点及在教学中的应用[J].《中国电力教育》2007,(S2)
[9]沈洁星.幽默语的认知语境作用分类探究[J].《无锡市广播电视大学学报》2008(02)
[10]王勇.由关联理论看幽默言语[J]. 华中师范大《学外语教学》2001,(1)
邓淑华。