日语翻译 教学设计书 第二章 第一节 翻译会议记录[5页]
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
教学设计书
教学过程设计
一.课前
1. 预习新单词。
2. 预习翻译要领。
3. 预习日汉词性转换的翻译方法。
4. 预习日语外来语的翻译方法。
二.课中
1.ウォーミングアップ
(1)听写课前预习的重点单词后,老师把听写的单词PPT 播放展示,让学生一边跟读单词,一边给对方批改单词、评价听写情况,下课时把听写单词结果汇报给老师,以便老师检查学生预习单词情况。
重点单词:
議ぎ事じ録ろく
【名词】②:会议记录。
日にち時じ
【名词】①②:日期与时间。
出席者しゅっせきしゃ
【名词】④:出席者,参加人员。
決けっ定てい
【名词・他サ】⓪:决定。
未み決けつ事じ項こう
【名词】④尚未决定事项。
次じ回かい
【名词】①:下次,下回。
未み定てい
【名词】⓪:未定,未决定。
特記とっき
【名词】⓪:特别记载。
(2)老师提问翻译要领相关内容,让学生回答,检查学生课前完成任务情况。同时老师对学生发言进行补充和整理。
翻译要领:
会议记录是由会议组织者指定专人如实、准确地记录会议的组织情况和会议
内容的一种应用型文书。翻译会议记录时必须保持翻译内容的客观真实性,要求做到不添加、不遗漏。其次,因会议记录涉及词汇量大,专业性强,因此平时必须加强相关行业专业词汇、专业技术知识的学习,为提高笔译实践能力打下基础。
2.本作業
(1)实例
1)老师讲解新单词,并带读两次。让学生跟读并确认是否跟预习时的发音一致。特别注意单词的重音。
2)让学生分组练习实例文章,请学生分组朗读及翻译。
3)老师留意学生翻译错误及翻译棘手的句子,做好笔记,并在接下来的讲解中着重讲解。
(2)翻译技能
翻译技能1:「~の再度さいど確認かくにん
」的译法
1)讲解「~の再度さいど確認かくにん」的译法之前,先让学生思考「確認かくにん
」的词性、及中日文中相同汉字的翻译差别等,让学生带着问题学习,提高翻译效率。
2)学生分组讨论,并回答老师提出的上述问题。
3)老师对学生回答进行点评,并对上述问题进行补充讲解。
4)最后,让学生跟读例句,熟练掌握新单词、新语法句型的翻译技巧。
翻译技能2:「フィックス」的译法
1)讲解「フィックス」的译法之前,先让学生思考「フィックス」的词性、及日语外来语的翻译方法等,让学生带着问题学习,提高翻译效率。
2)学生分组讨论,并回答老师提出的上述问题。
3)老师对学生回答进行点评,并对上述问题进行补充讲解。
4)最后,让学生跟读例句,熟练掌握新单词、新语法句型的翻译技巧。
翻译技能3:「合意ごうい
」的译法
1)讲解「合意ごうい」的译法之前,先让学生思考「合意ごうい
」的词性、及日语中汉字
的翻译技巧等,让学生带着问题学习,提高翻译效率。
2)学生分组讨论,并回答老师提出的上述问题。
3)老师对学生回答进行点评,并对上述问题进行补充讲解。
4)最后,让学生跟读例句,熟练掌握新单词、新语法句型的翻译技巧。
翻译技能4:「~てほしい」「~がほしい」的译法
1)讲解「~てほしい」「~がほしい」的译法之前,先让学生思考「~てほしい」「~がほしい」的词性、及「~てほしい」「~がほしい」的接续等,让学生带着问题学习,提高翻译效率。
2)学生分组讨论,并回答老师提出的上述问题。
3)老师对学生回答进行点评,并对上述问题进行补充讲解。
4)最后,让学生跟读例句,熟练掌握新单词、新语法句型的翻译技巧。
翻译技能5:日汉翻译中词性转换的译法
1)讲解日汉翻译中词性转换的译法之前,先让学生思考「要よう請せい
」一词的词性,
及日语中的「要よう請せい
」和中文中的“要请”的区别,让学生带着问题学习,提高翻译效率。
2)学生分组讨论,并回答老师提出的上述问题。
3)老师对学生回答进行点评,并对上述问题进行补充讲解。
4)最后,让学生跟读例句,熟练掌握新单词、新语法句型的翻译技巧。
(3)翻译成果
1)首先,通过翻译技能的讲解,让学生对自己翻译的实例文章翻译成果进行修改。
2)其次,老师展示翻译答案,让学生确认否跟答案一致。
3)再次,师生共同探讨翻译错误之处,总结最好的翻译方法和翻译技巧。
4)最后,让学生跟读实例原文,并要求学生把实例中的每句日语句子翻译成相对应的中文,同时熟练掌握新单词、新句子的翻译技巧。
3.後作業
布置课后复习作业及预习作业。
三.课后
復習:
(1)本课新单词的意思及用法。
(2)本课翻译技巧的所有内容。(3)豆知識内容。
(4)做本课练习题,巩固所学知识。予習:
(1)第二节相关内容。