俄语双关辞格的可译性限度

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

俄语双关辞格的可译性限度
陶源
【期刊名称】《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》
【年(卷),期】2004(025)002
【摘要】俄语双关辞格有它自身的定义和特点.双关辞格的翻译一向被认为是翻译中的一个难点,它的能否准确传达关系着对原文语言风格的保留问题.从其特点出发,探讨了俄语双关辞格翻译的重要性及其可译性限度.
【总页数】3页(P93-95)
【作者】陶源
【作者单位】安徽财贸学院,外语系,安徽,蚌埠,233041
【正文语种】中文
【中图分类】H354
【相关文献】
1.谈双关语的可译性限度及其语用翻译
2.双关语的可译性限度比较研究
3.英语双关的汉译及可译性限度
4.双关语的可译性限度及其翻译补偿策略初探
5.英语双关的汉译及可译性限度
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

相关文档
最新文档