高考英语英汉复合句的对比分析与翻译策略研究课件
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(逻辑顺序)
3、因为我们是为人民服务的,/ 所以,我们如果有缺点,/
就不怕别人批评指出。
(因果)
(假设)
Attention
现代汉语也允许有类似于英语的主从排列方式: a. 这只船容易颠覆,因为它造型不合理。
This boat is apt to overturn because it is unresonably shaped. b. 他没有生活,尽管天气很冷。
02 情先说,原因或条件先说。
时间顺序
表前时,英语语序以“主——从”为主。
01
a. I didn't start my meal until Adam arrived. 亚当来后我才吃饭。
b. Many centuries had passed before man learned to make fire. 过了好几个世纪,人类才学会取火。
逻辑顺序
2)在表示条件(假设)与结果关系的英语复句里,条件(假设)与 结果的顺序也不固定,“主——从,从——主”两种结构皆可。而 汉语多数情况则是条件(假设)在前,结果在后。
a. Demerol can cause cardiac arrest if too large a dose is given. 杜冷丁剂量过大会导致心脏停搏。
时间顺序
逻辑顺序
1)表达因果关系时,连词可以使复合句里的主从顺序灵活安置,“因— —果”“果——因”皆可。
a. Since you don't want to go, we won't force you to. 既然你不愿意去,我们也不勉强你。
b. The United Nations Food and Agriculture Organization food price index, considered the best measure of global food inflation, saw its first decline in 15 months in April, as wheat, dairy, sugar and soya bean prices fell. 由于小麦、牛奶、糖以及大豆价格下降,联合国粮农组织(FAO)的粮 食价格指数在4月份出现了15个月来的首次下跌。该指数被认为是衡量 全球食品通货膨胀的最佳指标。
复合句
目录
1、英汉复合句的定义和特征 2、英汉复合句翻译策略 3、英汉复合句中的语序
定义对比:
英语中,若一个句子包含有两个或更多主谓结构,其中一个为主句, 其它为从属句,这样的句子就是复合句。
例:The question is whether we can finish our work by tomorrow evening.
时间顺序
表同时,英语语序“主——从,从——主”皆可。
003303 a. They had not read any books since they left school.
自打离校后,他们没念过什么书。
b.After I visit Shanghai, I'll travel up the Yangtze. 访问上海之后,我将溯长江而上。
汉语句子建构则往往取法自然,即常常按照自然语序, 先叙述原因、条件、环境、历史、事实、背景等,再 点出主要或重要的结果、结论、观点、态度、行为等, 与现实hank You !
翻译:她意识到,如果她爱那位救起落水孩子的英雄的话,她将得到她 想要的东西。
英汉复合句形式特征对比:
汉语里,主从复合句有时没有明确的形式特征。即使表达 复杂的逻辑关系时,汉语也可按动作发生的时间顺序和事 理逻辑来铺排,循序渐进。
例:
汉 1、一场大暴雨,河水涨起来了。(时间顺序)
2、虽然我一见便知道是闰土,但又不是我记忆上的闰土了。
汉语中,由两个或两个以上意义相关,结构上互不作句子成 分的分句组成的句子叫做复合句(也称作复句)。 例:只要大家有信心,我们就能克服灾荒。
英汉复合句形式特征对比:
按照句法功能,英语复合句的从句可分为名词性从句(包括主语从句、
宾语从句、表语从句、同位语从句)、形容词性从句(包括定语从句)
英
以及副词性从句(包括状语从句)。这些从句由从属连词 (although, because等),关系代词(who, which, whom, that,
时间顺序
表同时,英语语序“主——从,从——主”皆可。
02 a. He arrived while I was sunbathing.
我正晒日光浴的当儿,他来了。 b. There was prolonged applause when he began to speak.
他开始讲话时响起了经久不息的掌声。
b.若要不贪杯,醒眼看醉鬼。 If you really mean to quit drinking, look at a drunkard when you are sober.
逻辑顺序
逻辑顺序
4)在表达“陈述——事态”关系的英语复合句里,先表达个人感受、 态度、观点和结论,后陈述理由和事实,汉语往往先叙事,后表态。
She realizes that if she loves the hero who saved the child who dropped into the water, she will get what she wants.
分析:★that if she loves the hero who saved the child who dropped into the water, she will get what she wants 宾语从句
a. I regard it as an honor that I am chosen to attend the meeting. 选我参加会议,我感到很光荣。
b. It is right and necessary that people with different political and social systems should live side by side. 尽管政治和社会制度不同,各国人民应该和谐相处,这是正确的、 必要的。
journey.(状语从句) 例3:Everybody knows that money doesn’t grow on trees.(宾语从句)
英汉复合句形式特征对比:
英语中主从结构较多,习惯把小句按信息状态分级,主
要信息(至少是作者认为的主要信息)由主句表达,背
英
景细节等次要信息由从句描述。
从句的扩展和延伸比较自由,即从句可包含更次一级的 从句,而下级的从句又可包含更下一级的从句,由此形 成一个层次复杂、主次交错的立体结构。
★ if she loves the hero who saved the child who dropped into the water 条件状语从句
★who saved the child's life 定语从句 ★who dropped into the water 定语从句 ★what she wants 宾语从句
whose)、关系副词(when, why, where)、疑问代词(who, which,
whom, what, whose)、疑问副词(when, why, where, how)与主句
相连。
例1:He is the man who wants to see you. (定语从句) 例2:Since /As the weather is so bad, we have to delay our
英语和汉语复合句中的主句和从句间的时间顺序 和逻辑顺序不完全相同,它们在句中的位置也就 不完全一样。
对比英汉语的语序实际上就是比较英汉语复合句 中小句排列的顺序。
时间顺序
英语重形合,常使用连词或关系代词/关系副词
01
将分句连接起来,主从顺序因此比较灵活,不必 按时间顺序安排主从关系。
汉语主要依循事件的自然进程铺展,即先发生的事
He didn't light the fire although it was cold.
这类句子的特点: 1)受到英语的影响,带有翻译腔 2)从句后置,其语用功能是强调或突出主句表达的内容,从 句往往有补充解释的意味 3)口语里使用频率更高
英语复合句汉译策略:
汉语复合句英译策略:
复合句中的语序
逻辑顺序
5)在表达前述与转折关系的英语复合句里,“主——从”,“从—— 主”两种结构皆可,但汉语复句往往是先前述,后转折。
a.Everybody worked with great enthusiasm although the weather was extremely cold. 虽然天气冷,大家工作还是非常投入。
b. Although Jane was very shy at the beginning, she became the top dog in her office within the first year. 珍妮开始还很腼腆,但一年后她就坐上了办公室的头把交椅。
结论
英语复合句的语序比较灵活,可以依照时序组句, 同时又比较偏好突显语序。所谓突显语序,是指不 依靠时序组句,而是把陈述重要信息的部分习惯性 的放在句首,即开门见山,先点出结果、行为、结 论、观点、态度等,再追叙一些与此有关的原因、 理由、目的、例证等。