商务英语翻译授课教案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3.从词汇、句子、段落和篇章等层面,了解翻译过程中的各种转换。
4.了解英译汉过程中的一些难点(如多义词、长难句的翻译以及语篇翻译中的衔接),并掌握如何翻译好它们的有效方法。
5.了解英译汉过程中的一些疑点(如增益凝练翻译法、词类转换翻译法、词义引申翻译法、被动语态的翻译法、变通翻译法等),学会处理好英汉两种语言转换时所遇到的这些突出的疑难问题。
难点主要体现在英译汉的难点(如多义词、长难句的翻译以及语篇翻译中的衔接)和英译汉的疑点(如增益凝练翻译法、词类转换翻译法、词义引申翻译法、被动语态的翻译法、变通翻译法等)。
另外,商务英语习惯用语的翻译往往约定俗成,需要一一掌握。




Translation practice





《实用商务英语翻译》、《新编大学英译汉教程》、《实用翻译教程》
第七单元词义引申翻译法
第八单元主语的翻译
第九单元被动语态的翻译
第十单元英语从句的翻译
第十一单元依据句意的变衔接与连贯
第十四单元商务信函类语篇的翻译
第十五单元商务广告类语篇的翻译
第十六单元商品说明书类语篇的翻译






重点主要集中在英译汉常用的方法和技巧上,比如运用以下几种常用方法:加注、释义、增词、减词、转换、归化、切分、合并等等。
6.掌握商务英语专业术语和习惯用语的翻译。
部门认证
注:表中()选项请打“√”
.................装......订......线................
项目
内容
备注






第一单元关于商务英语
第二单元关于商务英语翻译
第三单元词义的选择
第四单元增益翻译法
第五单元凝练翻译法
第六单元词类转换翻译法
商务英语翻译(英译汉)第二版
编者
出版社
高等教育出版社
课程教学
总学时数
学时34
学分数
2学分
学时分配
课堂教学34学时;实践教学0学时
多媒体授课的课时比例
70%
考核方式
考试:笔试(√)口试()机试()
考查(√)
其他()




1.了解翻译,尤其是商务翻译的性质、定义、标准、过程以及对译者的特殊要求。
2.掌握英译汉常用的方法和技巧,并将其运用到商务翻译实践中。
商务英语授课教案
课程编号
506340071
课程名称
商务英语翻译(一)
授课专业
商务英语
授课对象(年级)
商务英语15-1,2
授课教师
职称
课程类型
必修课
大学通修课();专业基础课();专业课(√)
选修课
通识教育课();专业限定选修课();专业任意选修课()
授课时间
2017年——2018学年(秋)季学期
教材名称
相关文档
最新文档