奥巴马连任就职演讲稿
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马连任就职演讲稿
【篇一:2013奥巴马连任就职演讲中英全文】
2013奥巴马连任就职演讲中英全文
here is the full text of president barack obamas second inaugural address on jan. 21, 2013, as prepared for delivery:
vice president biden, mr. chief justice, members of the united states congress, distinguished guests, and fellow citizens:
each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our constitution. we affirm the promise of our democracy. we recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. what makes us exceptional what makes us american is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.
today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. for history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from god, it must be secured by his people here on earth. the patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. they gave to us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.
for more than two hundred years, we have.
through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. we made ourselves anew, and vowed to move forward together.
together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers.
together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.
together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from lifes worst hazards and misfortune.
through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all societys ills can be cured through
government alone. our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, are constants in our character.
but we have always understood that when times change, so must we; that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges; that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action. for the american people can no more meet the demands of todays world by acting alone than american soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias. no single person can train all the math and science teachers well need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores. now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.
this generation of americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience. a decade of war is now ending. an economic recovery has begun. americas possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention. my fellow americans, we are made for this moment, and we will seize it so long as we seize it together.
for we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it. we believe that americas prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. we know that america thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship. we are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an american, she is free, and she is equal, not just in the eyes of god but also in our own.
we understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time. we must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher. but while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single american. that is what this moment requires. that is what will give real meaning to our creed.
we, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity. we must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit. but we reject the belief that america must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future. for we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn. we do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few. we recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any
time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm. the commitments we make to each other through medicare, and medicaid, and social security these things do not sap our initiative; they strengthen us. they do not make us a nation of takers; they free us to take the risks that make this country great.
we, the people, still believe that our obligations as americans are not just to ourselves, but to all posterity. we will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations. some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms. the path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult. but america cannot resist this transition; we must lead it. we cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries we must claim its promise. that is how we will maintain our economic vitality and our national treasure our forests and waterways; our croplands
and snowcapped peaks. that is how we will preserve our planet, commanded to our care by god. thats what will lend meaning
to the creed our fathers once declared.
we, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war. our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage. our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty. the knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm. but we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.
we will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law. we will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully not because we are na?ve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear. america will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe; and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation. we will support democracy from asia to africa; from the americas to the middle east, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom. and we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity; human dignity and justice.
we, the people, declare today that the most evident of truths that all of us are created equal is the star that guides us still; just as it guided our forebears through seneca falls, and selma, and stonewall; just as it guided all those men and women,
sung and
unsung, who left footprints along this great mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone; to hear a king proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on earth.
it is now our generation’s task to carry on what those pioneers began. for our journey is not complete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts. our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well. our journey is not complete
until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote. our journey is not complete until we find a better way
to welcome the striving, hopeful immigrants who still see america as a land of opportunity; until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country. our journey is not complete until all our children, from the streets of detroit to the hills of appalachia to the quiet lanes of newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm.
that is our generation’s task to make these words, these rights, these values of life, and liberty, and the pursuit of happiness real for every american. being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life; it does not mean we will all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to happiness. progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time but it does require us to act in our time.
for now decisions are upon us, and we cannot afford delay.
we cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate. we must act, knowing that our work will be imperfect. we must act, knowing that today’s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare philadelphia hall.
my fellow americans, the oath i have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this capitol, was an oath to god and country, not party or faction and we must faithfully execute that pledge during the duration of our service. but the words i spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her dream. my oath is not so different from
the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.
they are the words of citizens, and they represent our greatest hope.
you and i, as citizens, have the power to set this country’s course.
you and i, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient
values and enduring ideals.
let each of us now embrace, with solemn duty and awesome joy, what is our lasting birthright. with common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history, and carry into an uncertain future that precious light of freedom.
thank you, god bless you, and may he forever bless these united states of america.
2013年1月21日,美国总统奥巴马宣誓就职,开始第二任期。
以下是就职演讲全文。
副总统拜登、首席大法官先生、国会议员、各位嘉宾、公民们:
2013年美国总统就职典礼每一次我们聚在一起见证总统就职,我们都在见证美国宪法的持久力量。
我们都在确认美国民主制度的承诺。
我们再度记起,让这个国家凝聚在一起的,不是我们的肤色、我们的信仰、我们名字的起源。
让我们变得独特、让我们成为美国人的,是我们对两个多世纪前一项宣言中明确表达出来的一种信念的忠诚。
我们认为下述真理是不言而喻的:人人生而平等,造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存权、自由权和追求幸福的权利。
今天我们继续着一个永无终点的旅程,将这些话语的含义与当代现实结合起来。
历史告诉我们,尽管这些真理可能是不言而喻的,却从不会自动执行;尽管自由是上帝给予我们的礼物,却必须由他在地球上的子民来捍卫。
1776年的爱国者们奋力斗争,并不是为了用少数人的特权或一帮乌合之众的统治来取代国王的暴政。
他们给了我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府,托付每一代人保护我们的建国信条。
200多年来,我们做到了。
从鞭笞和刀剑溅起的血光中,我们领悟到,基于自由与平等原则所成立的联邦,不可能在半自由半奴役的状态下存活。
我们让自己重生,誓言协力向前迈进。
我们一致认定,现代经济需要有铁路和公路来加快人员流动与商务交流,需要有学校和大学来培训劳动者。
我们一致发现,只有制定出保障竞争和公平竞赛的规则,自由市场才能蓬勃发展。
我们一致决定,一个伟大的国家必须照顾弱者,并在其陷入生命中最大的危险与不幸时给予他们庇护。
在这一过程中,我们从未放弃自己对集权的怀疑,也从未屈服于所有社会疾病都
【篇二:2013奥巴马连任就职演讲全文(中英文版)】 president obamas second inaugural address
奥巴马连任就职演讲全文
here is the full text of president barack obamas second inaugural address on jan. 21, 2013, as prepared for delivery:
2013年1月21日,美国总统奥巴马宣誓就职,开始第二任期。
以下是就职演讲全文。
vice president biden, mr. chief justice, members of the united states congress, distinguished guests, and fellow citizens:
副总统拜登、首席大法官先生、国会议员、各位嘉宾、公民们:
each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our constitution. we affirm the promise of our democracy. we recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. what makes us exceptional what makes us american is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:每一次我们聚在一起见证总统就职,我们都在见证美国宪法的持久力量。
我们都在确认美国民主制度的承诺。
我们再度记起,让这个
国家凝聚在一起的,不是我们的肤色、我们的信仰、我们名字的起源。
让我们变得独特、让我们成为美国人的,是我们对两个多世纪
前一项宣言中明确表达出来的一种信念的忠诚。
we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are
life, liberty, and the pursuit of happiness.
我们认为下述真理是不言而喻的:人人生而平等,造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存权、自由权和追求幸福的权利。
today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. for history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from god, it must be secured by his people here on earth. the patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. they gave to us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.
今天我们继续着一个永无终点的旅程,将这些话语的含义与当代现实结合起来。
历史告诉我们,尽管这些真理可能是不言而喻的,却从不会自动执行;尽管自由是上帝给予我们的礼物,却必须由他在地球上的子民来捍卫。
1776年的爱国者们奋力斗争,并不是为了用少数人的特权或一帮乌合之众的统治来取代国王的暴政。
他们给了我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府,托付每一代人保护我们的建国信条。
for more than two hundred years, we have.
200多年来,我们做到了。
through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. we made ourselves anew, and vowed to move forward together.
从鞭笞和刀剑溅起的血光中,我们领悟到,基于自由与平等原则所成立的联邦,不可能
在半自由半奴役的状态下存活。
我们让自己重生,誓言协力向前迈进。
together, we determined that a modern economy requires railroads and
highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers.
我们一致认定,现代经济需要有铁路和公路来加快人员流动与商务交流,需要有学校和大学来培训劳动者。
together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.
我们一致发现,只有制定出保障竞争和公平竞赛的规则,自由市场才能蓬勃发展。
together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from lifes worst hazards and misfortune.
我们一致决定,一个伟大的国家必须照顾弱者,并在其陷入生命中最大的危险与不幸时给予他们庇护。
through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all societys ills can be cured through government alone. our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, are constants in our character.
在这一过程中,我们从未放弃自己对集权的怀疑,也从未屈服于所有社会疾病都能且仅能通过政府的力量加以治愈这种谬论。
我们对个人的首创精神与进取心的颂扬,我们对努力工作与个人责任的坚持,这些都是我们性格中永恒不变的东西。
but we have always understood that when times change, so must we; that
fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges; that
preserving our individual freedoms ultimately requires collective action. for the american people can no more meet the demands of todays world by acting alone than american soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias. no single person can train all the math and science teachers well need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores. now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.
但我们始终明白,当时代改变,我们自己也必须改变;忠实于我们的立国原则就需要对新的挑战做出新的回答;要维护我们的个人自由最终需要采取集体行动。
对美国人来说,我们已不再能够单凭一己之力来应对当今世界的各种需求,一如美国士兵不可能凭借火枪和民兵组织来应对法西斯主义与共产主义势力的军队一样。
没有哪个个人能够培训出教育我们子女所需的全部数学和科学教师,也没有哪个个人能建造出将带来新的工作机会和商机的道路、网络设施
和研究实验室。
现在,我们比以往任何时候都需要聚集在一个国家、一个民族的旗帜下,同心协力来完成这些工作。
this generation of americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience. a decade of war
is now ending. an economic recovery has begun. americas possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention. my fellow americans, we are made for this moment, and we will seize it so long as we seize it together.
这一代美国人经历了多重危机的考验,这些危机坚定了我们的决心,证明了我们的恢复力。
长达10年的战争现在即将结束,经济复苏已
经开始。
美国有无限种可能,因为我们拥有
这个没有边界的世界所需的全部品质:青春与活力,多样性与开放性,应对风险的无限能力以及进行再创造的天赋才能。
同胞们,我
们正是为此刻而生,我们要抓住这个机会──只要我们团结一致,我
们就能抓住这个机会。
for we, the people, understand that our country cannot
succeed when a
shrinking few do very well and a growing many barely make it. we believe that
americas prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. we know that america thrives when every person can find independence and pride in their work; when
the wages of honest labor liberate families from the brink of
hardship. we are true to our creed when a little girl born into
the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an american, she is free, and she is equal, not just in the eyes of god but also in
our own.
因为美国人民清楚,如果只有越来越少的人获得成功,而越来越多
的人难以成功,那我们的国家就无法成功。
我们相信,美国的繁荣
必须建立在不断崛起的中产阶级的宽阔臂膀上。
我们知道,只有当
每个人都能通过工作实现自立,感到自豪,只有当通过诚实劳动赚
得的薪水让家人不再艰难度日,美国才能实现蓬勃发展。
只有当出
生于最贫穷环境中的小女孩明白,她有着与其他任何人同样的成功
机会时,我们才无愧于自己的信条。
而她之所以拥有这样的机会,
是因为她是美国人,她拥有自由和平等的权利。
这些权利不仅由上
帝见证,也通过我们的眼睛得以见证。
we understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time. we must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to 【篇三:奥巴马就连任就职演讲稿】
“thank you. th ank you. thank you so much.
谢谢,非常感谢各位。
tonight more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. it moves forward because of you. it moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the heightsof hope. the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an american family and we rise or fall together as one nation and as one people.
今晚,是在一个曾经的殖民地在赢得自己主权200多年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永
恒的希望,实现移民的梦想。
每一个人都可以独立的争取自己的未来,我们将会作为一个国家共同起落。
tonight in this election, you, the american people, remind us while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that the united states of america –the best is yet to come.
今晚,在选举的过程当中,你们——美国的人民,让我们记得我们的道路是非常艰辛的,我们的道路是漫长的,我们重新站了起来,
我们也从内心知道,美国还没有迎来最好的时代。
[cheering] i want to thank every american who participated in this election [cheering] whether you voted for the very first time or waiting in line for a very long time. by the way, we need to fix that. whether you pounded the pavement or picked up the phone. whether you held an obama sign or a romney sign, you mad your voice heard. and you made a difference. i just got off the phone with governor romney and i congratulated him and paul ryan on a hard-fought campaign.
我想要感谢每一个参与选举的美国人。
无论你们是第一次投票,还是(排队)等了很长的时间才投上一票——顺便说一下我会解决这个问题。
无论你是自己上门投的票,还是打电话投的票;无论你是投给奥巴马的人,还是投给罗姆尼的人,你都是为我们国家带来转变的力量。
我刚刚同罗姆尼通过电话,我祝贺他们这次竞选所取得的成绩。
[cheering] we may have fought fiercely, but it’s only because we love this country deeply. and we care so stronly about its future.
我们的选战也许非常激烈,但这正是因为我们深爱着这个国家,并且我们十分在意它的未来。
from george to lenore to their son mitt, the romney family has chosen to give back to americans through public service. and that is a legacy that we honor and applaud tonight.
[cheering] in the weeks ahead, i also look forward to sitting down with governor romney to talk about where we can work together to move this country forward. [cheering] i want to thank my friend and partner for the last four years, america’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for: joe biden.
从罗姆尼整个家庭,孙子辈,孩子辈,整个家庭都献给了美国,这种精神我们将永远铭记。
几周之后我将会同罗姆尼坐在一起,讨论我们怎么样推动国家未来的发展。
我也感谢在过去四年辛苦奉献的搭档,也是美国最好的副总统,拜登先生。
i want to thank my friend and partner of the last 4 years, america’s happy warrior, the best vice president anyone could ever hope for: joe biden. and i wouldn’t be the man i am today without the woman who agreed to marry me twenty years ago. let say this publicly, michelle i have never loved you more. i have never been prouder to watch the rest of america fall in love with you t oo as our nation’s first lady.
我(之所以)成为现在的我,必须要感谢20年前与我结婚的女人。
我想公开地表达:米歇尔,我从来没有像现在这样爱你!我为你感到非常非常的骄傲,我相信我们的国家也非常爱你,你是我们非常热爱的美国第一夫人。
sasha and malia before our very eyes you are growing up to become two strong smart beautiful young women, just like
your mom. and im so proud of you guys. but i will say that for now one dog is probably enough.
萨莎和玛莉亚,我挚爱的女儿,你们两个是非常坚强也非常聪明的
女性,就像你们的母亲一样,我对你们感到非常的骄傲,但是目前
我觉得给你们养一条宠物狗就够了。
to the best campaign team and volunteers in the history of politics. the best. the best ever. some of you were this time around. some of you were new this time around and some of you have been at my side since the very beginning but all of
you are family. no matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made
together and you will have the life long appreciation of a
grateful president. thank you for believing all the way, through every hill, through every valley. [applause] you lifted me up the whole way and i will always be grateful for everything that
y ou’ve done and all the incredible work that you’ve put in.
[applause]
我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是最好的,最棒的,而且
是史上最棒的。
有些人是第一次来听我的演说,有些人四年前就听
了我的获胜演说,但是每个人对我来讲都是我的一分子,不管你做
了什么,不管你去了哪里,你一定会记得我们今天晚上所创的历史,你会一生都感激今晚这个时刻,而且你们会一直记得有一个心怀感
激的总统,谢谢你们一路以来对我的信任,我要感谢你们所做的每
一件事情。
正是因为有了你们,我才会一路坚持下来。
我对此将永
远感谢,不管你做的什么,你们所做的一切我都心怀感激,并且永
远鸣谢。
i know that political campaigns can sometime seem small, even silly, and that provides plenty of fodder for the synics who tell us that politics is nothing more than a contest
of egos or the domain of special interests. but if you ever get
the chance to talk to folks who turn out at rallies and crowded out along a ropline in a high school gym or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else; you’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who is working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity. [applause]
我知道这些政治竞选,可能有时候看起来非常愚蠢,而且我们也听
到很多人跟我们讲政治有的时候十分愚蠢,可能他只是利益的追求
和冲突,但是如果你们真的有机会去和竞选活动上和人们谈论一些
问题,或者你看到一些竞选团队,非常辛勤工作的志愿者们,你们
的印象会有所改观,因为你能够看到他们有多大的决心。
他们也从
大学毕业,并希望每一个孩子得到像他们一样的机会。
you’ll hear the pride in the voice of a volunteer who is going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift. [applause] you’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who is
working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country every has to fight for a job or a roof over their head when they come home. [a pplause] that’s why we do this. that’s what politics can be. that’s why elections matter.
it’s not small, it’s big. it’s important. democracy in a nation of 300-million can be noisy and messy and complicated. we have our own opinions, each of us has deeply held beliefs. and
when we go through tough times, when we make big decisions as a country; it necisarily stirs passions, stirs up controversy.
大家会听到志愿者骄傲的声音,当他们看到当地的汽车生产商增加
了就业的机会,他们
会感到非常的骄傲。
大家也会看到我们军人深深的爱国情意,他们
守护着美国的安全,我们将保证他们回国之后不会再为找工作而烦恼。
这就是我们现在所做的一切,这就是我们政治的目的,这也是
为什么选举如此重要。
这并不是小事情,而是大事情,是至关重要
的事情。
我们这个拥有3亿人口的国家,民主的情绪可能十分复杂,可能十分混乱,每个人可能都有自己的观点,每个人都有自己深深
的信仰,在我们经历艰难时刻,做出艰难抉择时,我们很自然会有
冲突,会有情感的表达,但是我认为它不应当影响我们今晚的表现。
that won’t change after tonight and it shouldn’t . these arguments we have are a mark of our liberty. we can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter [applause] the chance to cast their ballots like we
did today. 这些争论正是我们自由的基础,我们永远不会忘记我们
说话的时候,许多国家的人民仍然在冒着风险,希望能够找到解决
问题的方法,希望能够争取投票的权利。
but despite all our differences, most of us share certain hopes for america’s future. we want our kids to grow up in a country。