荷马史诗文本翻译的当代诠释
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
荷马史诗文本翻译的当代诠释
王治国
【期刊名称】《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
【年(卷),期】2014(015)003
【摘要】荷马史诗是西方翻译史上除了《圣经》以外,在所有文学作品中翻译最多最频繁的作品,通过拉丁文献和翻译文本得以传遍世界.文章对荷马史诗中西翻译史作一综合性比较研究,旨在探索其在文本化之后翻译所呈现的特点,以期突出荷马史诗翻译在世界翻译史中的重要地位以及对当代中国少数民族口传史诗翻译的启迪意义.
【总页数】5页(P80-84)
【作者】王治国
【作者单位】天津工业大学外国语学院,天津300387;天津师范大学文学院,天津300387
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.朱子礼学诠释学美学的文献学成就考述——《朱熹礼学诠释学美学与构建当代和谐生活世界之意义研究》系列之一 [J], 邹其昌
2.当代翻译学视角下的互文本翻译 [J], 孟英丽
3.旅游网站文本翻译:传播学诠释——兼评长沙市岳麓山风景名胜区网站汉英翻译[J], 郑周林
4.当代诠释学和宗教文本翻译 [J], Amrollah Hemmat;潘紫径(翻译);周夏颐(校对);
5.从利科诠释学视域看葛浩文的文本翻译 [J], 朱锋颖;胡玲
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。