从翻译规范论视角浅析《狼图腾》英译本
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
从翻译规范论视角浅析《狼图腾》英译本
董静
【期刊名称】《甘肃联合大学学报(社会科学版)》
【年(卷),期】2010(026)004
【摘要】<狼图腾>英译本在国外大受欢迎,但人们对其翻译方法却褒贬不一.本文借用图里的翻译规范理论,用描述性的方法分析译介过程中的各个阶段,试图跳出单一的语言学译学范式,从更广的视角分析这个译本,从而对译本作出公正的评价.经分析,其译本是一个中国文学打入国外市场的成功案例.
【总页数】4页(P91-94)
【作者】董静
【作者单位】中国矿业大学,外文学院,江苏,徐州,221008
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.图里翻译规范理论视角下的《狼图腾》英译本探析 [J], 管月;张白桦
2.功能主义视角下《狼图腾》英译本文化因素的翻译 [J], 李韶华
3.翻译规范论视角下的汉籍外译策略探究r——以帕西英译本《好逑传》为例 [J], 罗瑞
4.从翻译美学视角分析《狼图腾》英译本 [J], 张良
5.翻译规范论在《狼图腾》英译本中的应用 [J], 杜戍涓
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。