立足核心素养,关注服务选才——新教材背景下高中英语翻译课堂模式探究

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

立足核心素养,关注服务选才——新教材背景下高中英语翻译课堂模式探究
发布时间:2021-11-23T07:22:38.006Z 来源:《中国教师》2021年第6月18期作者:左丹
[导读] 随着新课程改革的不断推进和实施
左丹
黑龙江省甘南县第二中学 162100
摘要:随着新课程改革的不断推进和实施。

教师面对的是新的挑战,接受的是新的教学理念。

尤其是要将核心素养理念渗透在具体的教学中,以实现高中教育的服务选才功能。

面对新教材、新理念,有些老师仍然过分依赖传统的教学模式开展课堂教学。

英语学科是一门工具学科,十分重视实际应用。

英语语言也是国家人才必备的能力,而高中时期是培养学生语言综合素养的关键时期。

因此,对于英语教师来说,探索切实有效的教学模式至关重要。

新课标要求要把培养和提高学生的阅读能力放在首位,而学生的翻译能力还亟需提高,本文旨在探讨一种有效的英语翻译课堂模式。

关键词:核心素养翻译教学主题个性化
英语新课标颁布实施以来,教育教学改革实现了大幅度的进步与发展。

广大英语教师在教学中融入了一些全新的方式和理念,尤其是更加注重学生的英语语言素养的培养,而培养语言素养的有效手段之一,就是阅读原汁原味的英文文章。

无论是从应试的角度,还是从培养人才的角度,阅读能力起了决定性作用。

在英语教学实践中发现,学生很难能地道而准确的翻译出一些较有难度的阅读材料。

这对学生养成良好的阅读习惯,主动学习西方科学文化知识,以及语言实际运用能力都产生了一些消极影响。

作为高中英语教师,我们应该在充分了解学生情况及具体教学实际的基础上,深入的以翻译教学为切入点,转变教学模式,使学生畏惧阅读的局面得到改进和完善;为实现学生翻译水平和英语语言综合素质的提高提供有力保障,同时,进而实现高中英语教学服务于选才这一目的。

一、课堂上重视翻译技巧的启发性引导
英语和汉语语言形成的历史悠久,各自都富含很多极具特色的行为习惯和搭配惯例,学生在翻译过程中认识单词、短语、句型,而且也不会出错,但如果按原文一字不差地译出来,就会让人费解,有时甚至他们自己也会产生更多疑问,形成误解。

针对这种情况,教师就要引导学生依据上下文和逻辑关系,找出词汇的根源所在,从它的基本含义着手,进行合理的推理引申,通过词和词的固定关系进行合理联想,并鼓励学生进行翻译PK赛。

课本是好文章最好的载体,如外研社新教材版Unit1 Knowing me,knowing you 中learning to learn部分有一句英文“An essay usually consists of three parts :introduction ,main body and conclusion.”译文是:通常,一篇文章包括引言、正文和结语。

学生在翻译“main body”时出现了困难,“main”翻译成“主要的”,body译成“身体”,在当前语境下,前面的词是“介绍”,后面词是“结语”,中间的“主要的身体”自然要译为“正文”,而不是“人体”。

在unit 2中的一篇课文The well that changed the world中,学生译到"At first Ryan was nervous but soon a great warmth filled him. He really made a difference for those children.He broke into a joyful smile."时,同样遇到了困难,他们的疑问主要集中于动词"fill"及短语"broke into".“fill”本意为填满,但联系主语“a great warmth”是一阵温暖或一股暖流,所以应译为“涌上心头”。

而“broke”是break这一单词的过去式,译为“打破”,“break into”短语的意思是“闯入”,但其后面的单词是"a joyful smile",因此应引申译为“露出”。

在出现上述语言现象时,教师要及时予以指导和鼓励,让孩子明白英语中特别是现代英语中,常常用一个具体形象的词或短语来表达一种状态、概念或事物。

我们要时常将这些词汇做抽象的引申,才不会将译文变得晦涩费解。

并且,要创设新的课堂模式,变枯燥为有趣。

此时可以将全班进行分组,一组同学将课文中存在的翻译障碍的句子全部找出,另一组同学将接受挑战,承担翻译任务,并向对方明确所猜词汇翻译的依据。

结束后双组交换任务,选择另一篇课文里的翻译难点进行翻译,最后老师选出准确通顺的一方为获胜方。

另外,由于课文的篇幅有限,教师可以提供更多的翻译内容,如社会生活、文化与教育、时事政治、自然与科技等学生感兴趣的问题。

在此过程中,学生会逐步更好地理解英语原文,会给出更恰当的汉语表达,也增强了阅读内容的广度和深度,更有利于对学生与大学阅读内容的衔接,有助于达到服务于选才的目的。

二、重视翻译与其他教学主题的有机结合
想要培养学生的核心素养,顺利开展课堂教学,教师就要思考如何来提高课堂学习效率,所以,在开展高中英语教学的过程中,教师要站在主体角度上,将听说读写译有机地结合在一起,在多元角度上培养学生的翻译能力。

为此,在高中英语教学中进行课程模式设计时,老师要充分考虑到这一点,结合教学内容,给学生设计一些新颖有趣的教学任务,让学生轻松掌握知识的同时提升翻译能力。

高中阶段定语从句是高考考查的重点句型,在形式上分为限制性定语从句和非限定性定语从句。

在实际英美文章阅读中,长难句里多数都会包含定语从句,所以各类考试和文本阅读中,多数学生会普遍感觉定语从句是一个难点。

在主题为定语从句的语法课堂上,教师有必要在讲授语法知识的同时,结合对学生翻译定语从句能力的训练。

首先,要向学生明确,通常采用的方法是前置法、后置法、合并法还可以将定语从句翻译成其他从句的方法。

比如,先让学生译出一些结构简单的定语从句,因为它的信息承载量不大,而且紧跟先行词,那翻译时就先译从句,再加上“的”,再加先行词就可以。

将复合句变成简单句,例如在课文The power of good中,原文“In December 1938, a friend asked Winton to come to Prague to aid people who were escaping from the Nazis.”学生首先要先确定先行词,再分析语法结构,最后,结构确定为定语从句则先译从句,即,“在1938年12月,一位朋友让温顿来到布拉格,帮助那些逃离纳粹党的人。

”如果定语从句内容较多而且复杂,而且与先行词的修饰关系并不密切,前置就会显得头重脚轻,不太符合汉语表达习惯,这时就可以译成一个并列的句子,而且要重复一先行词或用其他代词去指代它,比如,“The bike was invented by a blacksmith ,who used the idea
of a pivot to develop the bike.”具体做法是,首先引导学生分析从句的内容复杂度,然后再重新安排译文的修饰顺序,学生就会自然地译为“自行车是由一位铁匠发明的,他通过枢轴的原理发明了自行车”。

教师可以随后增大句子的内容,让句子形式变得更加复杂,让学生增加对定语从句的判断能力的同时,还能应对长难句的翻译。

如,“My desk mate, who had carefully prepared for months before the final examination , couldn't get satisfactory results ,because she was too careless.”学生通过读该句,会发现这个句子形式上是定语从句,但功能上却是状语,因此可以转译成其他类型的从句,所以学生能够顺利的译出“虽然我的同桌期末考试前认真准备了数学这一科目,但却因太过粗心,而没能得到令人满意的效果。

”多轮训练后,学生普遍感到在阅读文本中可以轻松翻译包含有定语从句的长难句,反过来也促进了对这一语法的理解,
教学效果比较明显。

三、重视设计个性化翻译作业,培养人才个体发展。

阅读和翻译文本,对于一些学生来说是很枯燥的事情。

如同超市给顾客提供琳琅满目的商品一样,高中的课后翻译作业也应注重多元化、个性化,让学生在自主选择中提高学习兴趣。

优化作业可以从网络上获取资源和灵感。

如外研社版新教材第三单元课文富兰克林的实验介绍了人们对Franklin著名的风筝实验真实性的怀疑和求证,学生了解了科学精神的内涵和科学求证的精神,理科班学生更是对各种化学或生物实验充满了兴趣。

教师可以从相关网站上下载英文版本的实验过程,让学生在翻译准确及保障安全的前提下动手做实验,从而刺激了学生主动承担翻译任务的积极性,同时也增加了英语课堂的趣味性。

这种形式的作业是学生乐于参与完成的。

通过对个性的引导,进而对英语学习产生促进作用。

总之,英语学习的总目标是培养学生的综合能力,学生英语翻译能力的提高与高中英语教学及学生个人外语语言素养密切相关,促进学生英语学科核心素养的提升,实现英语教学的服务选才功能都需要教师不断的探究切实有效的课堂模式,以提高新教材实施过程中的教学有效性。

参考文献:
1.高中英语定语从句要点和难点透析王小萍;《中文信息》; 2016-12-30 期刊
2. 美国5C外语学习标准与我国英语新课程标准的比较研究邓妍祯(导师:刘迎);广西师范大学,硕士(专业:课程与教学论);2005学位
3. 普通高中教科书英语必修第三册陈琳外语教学与研究出版社 2019-6 省专项重点课题研究成果(课题编号JYB1421679)。

相关文档
最新文档