关联理论视域下的文化负载词翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

关联理论视域下的文化负载词翻译
刘静
【期刊名称】《兰州交通大学学报》
【年(卷),期】2007(026)002
【摘要】文化负载词是指标志某种文化中特有事物的词组和短语.由于中西方在自然环境、宗教、习俗、文化意象等方面的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达.本文从关联理论的角度探讨译者如何在原文文本和语境间寻找最佳关联,从而将原文本的信息意图或交际意图准确传达给译文读者.
【总页数】4页(P120-123)
【作者】刘静
【作者单位】兰州交通大学,外国语学院,甘肃,兰州,730070
【正文语种】中文
【中图分类】H059
【相关文献】
1.从翻译纲要看文化负载词的翻译——析清明上河园导游词中文化负载词的翻译[J], 秦礼峰
2.文化负载词英译的策略能力和文化能力——关联理论视域下英语专业学生翻译能力研究 [J], 廖澄懿
3.建构主义翻译视域下的文化负载词翻译略谈——以《红楼梦》三英译文本中物质文化负载词翻译为例 [J], 孙训龙
4.文化负载词英译的策略能力和文化能力——关联理论视域下英语专业学生翻译能
力研究 [J], 廖澄懿
5.从关联理论看生态文化负载词的翻译——以《墨子》英译本为例 [J], 孙舒怡因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

相关文档
最新文档