地域古诗词英译的“三难”现象分析--以重庆古典诗词的海外传播为例

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

地域古诗词英译的“三难”现象分析--以重庆古典诗词的海外
传播为例
丁阳;周睿
【期刊名称】《新闻研究导刊》
【年(卷),期】2015(000)008
【摘要】随着世界文化交流的不断深入,中国文学的一元化取向在跨文化交际中举步维艰,在我国学术精品海外推广的过程中,中国区域传统文化越来越引起国外学界的瞩目。

作为中国地方历史文化对外宣传的媒介,地域古诗词英译也越来越成为亟需解决的一大问题,这对于扩大中国地域古典文学遗产的影响力,实现区域化研究的新突破,促进差异化学术精品的海外传播都有着重大意义。

本文以重庆地域古典诗词为研究个案,从“名词使用”、“意蕴组织”、“典故表达”三个方面阐释地域古诗词英译的“三难”现象,以期为地域古典文学海外传播研究提供借鉴。

【总页数】3页(P15-17)
【作者】丁阳;周睿
【作者单位】西南大学文学院,重庆 400000;西南大学文学院,重庆 400000【正文语种】中文
【中图分类】G206.3
【相关文献】
1.古诗词英译研究与文化传播--以《楚辞》英译研究为例 [J], 周健
2.中国文学英译本海外传播现状与对策研究r——基于亚马逊网上书店英译本的统
计分析 [J], 刘立胜
3.国家形象框架中的中国地域文化海外传播——以广府文化的对外传播为例 [J], 刘康杰;
4.地域性传统文化传播的创新路径分析——以广西壮族"三月三"文化节传播为例[J], 黄立安
5.国家形象框架中的中国地域文化海外传播-以广府文化的对外传播为例 [J], 刘康杰
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

相关文档
最新文档