[VIP专享]国际贸易实务合同翻译

合集下载

《国际贸易实务》课程进出口贸易中英文合同

《国际贸易实务》课程进出口贸易中英文合同
Japan Far East Business(Far East Trading Co.)日本远东商社(Far East Trading Co.)
买卖双方同意以下条款达成交易:
This contract Is made by and agreed between the BUYER and the SELLER,in accordance with the terms and conditions stipulated below.
装运港Port of Loading & Destination:Shanghai or Ningbo, China中国上海或宁波
目的地 Destination:Tokyo东京
交货期Date of delivery:August 20142014年8月
签定日期、地点Date, place:May 8, 2014 in Hangzhou, China2014年5月8日于中国杭州
教学方法
1.以任务引导为切入点,以职业活动导向,采用任务化教学
教学手段
1.计算机
评 价
学习成果
实训报告
支付条款Payment terms:Payment by irrevocable and transferable sight L / C. The letter of credit must reach the seller no later than 30 days before the month of shipment. The validity period shall expire in China 15 days after the final shipment date.凭不可撤消、可转让即期信用证付款。信用证须不迟于装运月份前30天到达卖方。有效期应为最后装运期后15天在中国到期。

国际贸易合同翻译

国际贸易合同翻译

本合同由买方和卖方共同签订。

即根据下文所规定的条款和条件,买家同意购买和销售商同意出售的下述商品:(6(7)目的口岸:(8)付款条件:在收到卖方关于预计装船日期及装船数量的通知后,买方应于装运前20天,在上海中国银行开立以卖方为受益人的不可撤消信用证,该信用证凭即期汇票及本合同第(9)条规定的单据在开证行付款。

(9)单据:为方便买方检查,所有单据应与本合同中使用单据版本相同。

按要求填写全套清洁已装船提单,空白背书,通知目的港的中国对外贸易运输总公司ZHONGWAIYUN。

(如果本合同中的价格基于离岸价格,则注明“运费到付”或“运费按租船合同支付”,如果本合同中的价格基于成本加运费,则注明“运费预付”)B. 发票:注明合同编号,装运标记,承运船只的名字和信用证编号,如果分批装运,需注明分批号。

C.装箱单(或货运重量单):注明合同编号,装运标记,每个包装货物的总重和净重。

D.制造商签发的合同货物的品质及数量(或重量)的证明书•品质证明书内应列入根据合同规定的标准进行的化学成分,机械性能及其他各种试验的结果。

E. 按照本合同第(11)条的规定来做装船通知的电报副本。

F. 按照本合同第(10)条的规定来做航行证明书,(如本合同的价格条件是在CFR的基础上则需要此证明书,如本合同的价格条件是以FOB为基础,则不需要此项证明书。

)(10)装运条件A. 离岸价交付条款a) 买方或者买方运输代理人中国租船公司负责安排装货船只,用来装运该合同的货物。

卖方负担货物装到船面为止的一切费用和风险。

b)卖方必须在合同规定的交货期限的三十天前将合同号、货物名称、数量、装货港口及预计货物运达装运口岸日期,通过电报的方式通知给买方,以便买方安排舱位。

并且也要同时通知买方在装货港口的代理。

如果在规定日期内买方没接到上述通知,即作为卖方同意在合同规定期内任何日期交货,买方将主动租订舱位。

c)买方应在预计装货日期12天前,将预计受载日期、合同号码、船舶名称、装载数量、货运代理人等信息以电报方式通知卖方。

国际贸易实务销售合同范本英语

国际贸易实务销售合同范本英语

Contract No.: [Contract Number]Date: [Contract Date]Seller: [Seller's Company Name]Address: [Seller's Address]Contact Person: [Seller's Contact Person]Phone: [Seller's Phone Number]Email: [Seller's Email Address]Buyer: [Buyer's Company Name]Address: [Buyer's Address]Contact Person: [Buyer's Contact Person]Phone: [Buyer's Phone Number]Email: [Buyer's Email Address]This Sales Contract is made by and between the Seller and the Buyer on [Contract Date], in accordance with the following terms and conditions:1. Product Description- Product Name: [Product Name]- Product Specifications: [Detailed Product Specifications]- Quality Standard: [Applicable Quality Standard]- Quantity: [Total Quantity] units- Packing: [Packing Details, e.g., [Number of Cartons] each containing [Number of Units] pieces]2. Unit Price and Total Amount- Unit Price: [Unit Price] [Currency]- Total Amount: [Total Amount] [Currency]3. Payment Terms- Payment Method: [Payment Method, e.g., 100% T/T (Telegraphic Transfer) in advance]- Payment Due Date: [Date by which payment is due]- Bank Details: [Detailed Bank Information for the Buyer to make the payment]4. Delivery Terms- Delivery Port: [Destination Port]- Delivery Time: [Specific Delivery Date or Time Frame]- Shipping Marks: [Shipping Marks Required by the Buyer]- Insurance: [Insurance Coverage Details, e.g., [Insurance Company] to cover [Coverage Percentage] of the total value]5. Shipment- The Seller shall arrange for the shipment of the goods to the Buyer within the agreed time frame.- The Seller shall provide the Buyer with the necessary shipping documents, including but not limited to the Bill of Lading, Commercial Invoice, and Packing List.- The Buyer shall bear all risks and costs of transportation and insurance after the goods have been delivered to the carrier at the Seller's factory or designated warehouse.6. Inspection and Quality Control- The Buyer shall have the right to inspect the goods at the Seller's factory or at any other designated location before shipment.- The Seller warrants that the goods shall comply with the quality standard specified in this Contract at the time of shipment.7. Warranties and Liability- The Seller warrants that the goods shall be free from defects in material and workmanship for a period of [Warranty Period] from the date of shipment.- In the event of any defects in the goods, the Seller shall, at its option, replace the defective goods or refund the purchase price.8. Dispute Resolution- Any disputes arising from or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiations between the parties.- If the parties fail to reach an amicable solution within [Negotiation Period], the dispute shall be submitted to [Dispute Resolution Mechanism, e.g., arbitration or litigation] in [Jurisdiction].9. General Provisions- This Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.- Any amendment or modification of this Contract must be made in writing and signed by both parties.- This Contract is governed by and construed in accordance with the laws of [Applicable Jurisdiction].10. Signatures- This Contract is executed in two copies, each party retaining one copy as evidence of its binding obligations.[Signature of Seller][Name of Seller's Authorized Representative][Date][Signature of Buyer][Name of Buyer's Authorized Representative][Date]。

国际贸易实务答案

国际贸易实务答案

课后职场体验翻译答案:学习情境二合同标的物条款的磋商1、专业术语翻译(1)商品的品质 quality of goods(2)毛重 gross weight(3)运输标志 shipping mark(4)皮重 tare(5)sale by specification 凭样品成交(6)sale by description and illustration 凭说明书和图样成交(7)more or less 溢短装(8)about or approximately clause 约量条款2、试翻译以下合同的标的物条款。

(1)20000 metric tons, 5% more or less at seller’s option.20000公吨,卖方可溢短装5%。

(2)36 pairs packed in a carton size assorted.每纸箱36双装,混码包装。

(3)品质与技术数据与所附技术协议相符,该技术协议视本合同不可分割的一部分。

Quality and technical data to be in conformity with the attched technical agreement which forms an integral part of this contract.(4)大米50千克麻袋装“以毛作净”。

Rice in Gunny Bags of 50 KG gross of net.(5)每只套一塑料袋,每一打装一坚固新木箱,防湿,防潮,防震,防锈。

Each to be wrapped with paper then to a polybag, every dozen to a new strong wooded case, suitable for long voyage and well protected against dampenss, moisture, shock, rust and rough handling.3、试翻译下列条款,并推测进行交易的大致是什么样的货物?(1)In iron drums of 185-190kgs, Net each.铁桶装,每桶净重185~190千克。

《国际贸易实务》课文译文Unit

《国际贸易实务》课文译文Unit

《国际贸易实务》课文译文Unit-————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:第十单元仲裁第一部分介绍1-1仲裁的定义仲裁是通过第三方解决双方争执的一种方法。

它不偏向于争执的任何一方,且它的仲裁裁决是终局的,具有法律约束力。

仲裁的终局性意味着双方当事人都不得向法院或者其它组织机构提出变更要求,仲裁裁决一经做出便具有法律约束力,没有登记诉讼法院的必要。

1-2仲裁条款的必要性在执行合同的过程中对有关合同条款的解释产生争执是很正常的。

当合同货物的市场价格迅猛下跌,或者利率外汇变化不利于某些商家时,这些商家就不理智地违约,他们试图采取各种阴谋终止合同。

因此,在合同中订立仲裁条款是很必要的。

然而,在实际操作过程中,通常通过友好协商的方式解决纠纷,例如,直接通过双方友好谈判解决纠纷。

因为双方都意识到这种方式对双方都有利。

在具体的情况下,双方都能做出让步,并且寻找一种合理公平的解决办法,大多数纠纷都得到解决,买卖双方的友好关系也得到维持。

但是,当涉及到的利益很大时,某些商家不愿意退让,也不友好,且在谈判过程中抱着敌对的态度,在这种情况下,仲裁便是解决纠纷的唯一选择。

仲裁不同于友好协商和诉讼法律。

仲裁是在双方自愿的情况下将纠纷提交第三方仲裁;而协商是买卖双方直接谈判,不需要第三方介入;诉讼法律则是在没有事先达成一致的情况下,索赔者提出控告被诉人。

1-3仲裁条款的内容按照规定,仲裁条款应规定纠纷受理的仲裁裁判所,实际上就是仲裁地点。

仲裁地点是非常重要的,也是双方都关心的。

合同也应该规定仲裁的人数及人选,仲裁费用的负担,以及仲裁的范围,以免各方当事人只把仲裁范围限定到合同的某些部分,或者某些纠纷的具体方面。

合同也可以规定仲裁适合于合同产生的任何冲突。

1-4仲裁地点由各方当事人协商决定并在合同中规定仲裁地点,如果合同没有规定仲裁地点,一旦发生纠纷,由双方当事人协商决定仲裁地点,中国的公司或者企业在合同中就在中国或者第三国仲裁的地点有不同的规定,所采用的仲裁条款通常是:如果在中国进行仲裁,仲裁条款规定:任何产生于执行本合同或者与本合同相关的纠纷应通过双方友好协商解决,如果友好协商不能解决,应提交北京中国国际贸易促进委员会(CCPIT)对外经济贸易仲裁委员会(FETAC),按照该委员会的仲裁程序暂行规定给予仲裁,仲裁的裁决是终局的,对双方都有约束力。

国际贸易实务常用术语翻译

国际贸易实务常用术语翻译

国际贸易实务常用术语翻译装运港船上交货( Free on Board , FOB)装运港船边交货( Free Alongside Ship , FAS)货交承运人( Free Carrier , FCA)成本加运费( Cost and Freight , CFR)成本加保险费、运费( Cost , Insurance and Freight ,CIF)运费付至( Carriage Paid To , CPT)运费、保险费付至( Carriage and Insurance Paid To ,CIP)边境交货( Delivered At Frontier , DAF)目的港船上交货( Delivered EX Ship , DES)目的港码头交货( Delivered EX Quay , DEQ)未完税交货( Delivered Duty Unpaid , DDU)完税后交货( Delivered Duty Paid , DDP)象征性交货 ( Symbolic Delivery )实际交货 ( Physical Delivery )班轮运输 ( Liner Transport )租船运输 ( Shipping by Chartering )班轮条件 ( Gross Terms;Liner Terms;Berth Terms )集装箱 ( Container )整箱货 ( Full Container Load,FCL )良好平均品质( Fair Average Quality,FAQ )对等样品;回样( Counter Sample )拼箱货( Less than Container Load,LCL )国际多式联运( International Multimodal Transport 或International Combined Transport ,美国也称International Intermodal Transport )“ OCP”即“陆路共通点”( Over Common Points )货物经美国西海岸港口转运分批发运( Partial Shipment )海运提单( Bill of Lading , B/L )清洁提单( Clean B/L )提示提单( Order B/L )单独海损( Particular Average , PA)共同海损( General Averages , GA)平安险( Free from Particular Average,FPA )水渍险( With Average or With Particular Average,WA or WPA )一切险( All Risks )“仓至仓”条款( Warehouse to Warehouse Clause )汇票( Bill of Exchange ; Draft )本票( Promissory Note )支票( Cheque ; Check )承兑( Acceptance )背书( Endorsement )空白背书( Blank Endorsement )托收(Collection )付款交单( Documents against Payment , D/P )承兑交单( Documents against Acceptance , D/A )信用证( Letter of Credit,L/C )跟单信用证( Documentary Credit )不可撤销信用证( Irrevocable Letter O f Credit )保兑信用证( Confirmed Letter of Credit )开证申请人( Applicant )开证行( Issuing Bank )通知行( Advising Bank )受益人( Beneficiary )议付银行( Negotiating Bank )不可抗力( Force Majeure )仲裁(Arbitration )询盘(Inquiry )发盘(Offer )还盘(Counter Offer )接受(Acceptance )保险单(Insurance Policy)独家经销(Sole Distribution)产地说明书(Certificate of Origin)招标(Invitation to Tender)投标( Submission of Tender)富不贵只能是土豪,你可以一夜暴富,但是贵气却需要三代以上的培养。

国际贸易实务翻译

国际贸易实务翻译

第四章运输运输对于开采或发展经济资源是必要的,因为它使物品或货物从低效率转换成高效率。

没有运输,国际贸易就不可能实现。

1、海洋运输海洋运输是运输大量货物最便宜的方式。

其结果是大约90%涉及运输的世界贸易是通过海洋的并且在未来的十年里这种货物量将增加一倍。

因此它是世界贸易中最重要的贸易方式。

1)优点和缺点海洋运输有许多优点。

第一个优点是便于运输,由于地球上大约有70%是被水包围的。

第二海洋运输有巨大的承载量。

例如,最大的油轮承重量达到50万吨。

第三,由于这巨大的容量,单位成本减少。

最后一点,海洋运输有很好的能力来装载不同大小、重量、形状等等。

当然,也有不好的一面,其中一个是慢速的。

另外,海洋运输相比公路和航空运输也容易受坏天气影响和到货不准时。

2)船舶运输的主要特点有不同的种类的货物船舶设计和建造来适应不同的货物装载需求。

一般船舶或包装货物船舶是用来装载多种类的货物。

OBO货船是针对大体积货物的多用途船舶。

冷藏船里面有冷冻设施用于易腐烂货物的装载。

木船有宽敞的船舱和特重货物用来装载木头和原木。

油轮是特意用来携带原油和燃油的。

油轮在巨大容量条款中大约占世界商船队的50%。

它们能大至在超过50万净重。

集装箱船舶是用来承载200到600以上标准的集装箱。

(标准集装箱是指有20英尺长度的,通常被称为20英尺的相等单位的【TEU】。

)角色船舶或作用下船舶作用或作用下船舶是由传统的车辆渡轮衍生而来,机动车辆是由驾驶员驱动和关闭。

作用或作用下船舶配备了斜坡能使从侧面或船头船尾装货和卸货成为可能。

一个现代的作用或作用下船舶特别用装载拖车和一些有利于货船更快装货卸货的车轮设备并且是适用于深海航行。

然而,充分作用或作用做船舶储存率低,其结果是浪费了拖车和其他机动车辆的空间。

因此,充分作业或作业下船舶从侧面或船头船尾不是理想的深海贸易。

然而,装货量低却补偿了在浅水区域港口的迅速装货时间。

载驳船载驳船(子母船或驳船运输船)是设计用来运输驳船的,这些驳船是被吊车运送过在船船头(船尾)。

国际贸易实务(1合同条款)简版

国际贸易实务(1合同条款)简版

国际贸易实务(1合同条款)国际贸易实务(1合同条款)合同是国际贸易中不可或缺的一环。

在国际贸易中,合同的条款起到了规范双方权益和义务的作用,对于双方的权益保护以及交易顺利进行具有重要意义。

本文将介绍一些常见的国际贸易合同条款,并对其具体内容进行详细解释。

1. 交货条件(Delivery Terms)1.1 EXW (Ex Works)EXW条款指明卖方将货物放置在指定的地点,买方需要自行承担运输和出口手续的全部费用和责任。

这意味着,卖方的责任仅限于将货物交付给买方指定的地点,并且不负责任何进一步的运输或出口安排。

1.2 FOB (Free On Board)FOB条款规定,卖方需要将货物交付至指定的港口,并在货物被装上船时完成交货。

卖方负责将货物交付给船运公司,并承担船上装载的费用。

一旦货物通过船边缘交付给船运公司,买方即承担进一步的运输和承运商相关的费用和风险。

1.3 CIF (Cost, Insurance and Freight)CIF条款包含了货物的成本、保险和运费,并规定卖方将货物运送至目的港口并承担保险责任。

在CIF条款下,卖方需要负责选择合适的保险,并提供保险单据给买方。

一旦货物通过船边缘交付给船运公司,风险即转移给买方。

同时,卖方也要负责协助买方办理相关的出口手续。

2. 付款方式(Payment Terms)2.1 电汇(Telegraphic Transfer)电汇是国际贸易中常见的付款方式之一。

在电汇中,买方通过银行向卖方的账户转账付款。

一般来说,卖方会在收到电汇款后将货物交付给买方或将相应的货物文件发送给买方。

2.2 信用证(Letter of Credit)信用证是一种由买方的银行保证买方在一定条件下支付款项的付款方式。

当买方和卖方达成协议后,买方的银行会开立信用证并向卖方的银行提供付款保证。

卖方根据信用证中的规定交付货物或向买方出具相应的货运单据后,买方的银行会支付相应的款项给卖方。

国际贸易实务条款翻译

国际贸易实务条款翻译

装运条款
• 明确规定具体装运时间Time of shipment: April 2005 • 规定收到信用证后若干天装运 • Shipment within 20 days after receipt of L/C • 装运港 • (三)具体的规定方式 1、只规定一个装运港(地)例 Port of shipment:Shanghai 2、规定两个或两个以上的装运港(地)例 Port of shipment: Qingdao and Shanghai 3、笼统规定例 Port of shipment: China ports
• 请为中国大米制作含下列内容的合同条款 • 品名:中国大米 • 规格:不完善颗粒不超过17% • 杂质不得超过1% • 水分不得超过15%
Commodity&Specification: Chinese Rice
Broken grains(Max.)17% Admixture (Max.)1% Moisture (Max.)15% Quantity: 1 000 metric ton 5% • 数量:1000公吨,溢短装5%,由卖方选择 more or less at seller's option Packing:Packed in gunny bags • 包装:麻袋装,每袋约100公斤,以毛作 of 100kgs each Gross for net
“尚好可销品质”(Good Merchantable Quality )一般是指 卖方所交货物应为“品质尚好,合乎商销”。
在合同中规定:“quality and technical data to be strictly in conformity with the description submitted by the seller”

国际贸易实务术语英汉互译

国际贸易实务术语英汉互译

FDI (对外直接投资):making a physical investment by building a factory in another country.Trade surplus( 贸易顺差)when the value of a country’s export is more than that of its imports. Trade deficit(贸易逆差)when the value of a country’s export is less than that of its imports. Barter(物物交换 ):buy or sell goods or services without the use of money. Duping (倾销) :sell the goods with a price lower than its cost or lower than its domestic price to a foreign market. Free trade (自由贸易): the movement of goods and services among nations without political or economic barriers. Export tax rebate (出口退税):government pays back the tax for the export commodities to encourage export. Export subsidies (出口补贴):payments given by the government to domestic companies to encourage export.Import quota(进口配额): a limit on the quantity of a certain import in a specific period. Trade Protectionism(贸易保护主义):the use of government regulations to limit the import of goods and services. Advocates of protectionism believe it allows domestic producers to survive, grow and produce jobs. Embargo(贸易禁运):a complete ban on the import or export of a certain product or the stopping of all trade with a particular country. Contract(合同): is an agreement signed by the seller and the buyer which regulates t he both parties’ right and obligation as well as the detailed information on the transaction. Time regulation of submitting the Documents: the original documents must be presented within 21 working days after the date of shipment, and before the expiry date of L/C in any case. Commission(佣金):commission is a payment given to the middleman for his service.Time charter (定期租船):rent a ship for a period of time. Time of shipment (发货时间):the time for loading the goods on board at the port of shipment. Partial shipment(分批运输):means goods in one contract would be shipped in more than one lot. Transshipment (转运):means the goods should be transferred to another ship during the transportation. Lay time (装卸时间):the time used for loading or unloading the goods. Demurrage(逾期费):the money paid by the charterer to the ship owner for the delay of loading or unloading .B/E (汇票):is a payment advice made by the exporter (drawer) to the importer (drawee),Drawee should pay the money to payee when he receive the B/E. Sight B/E(即期汇票):Drawee should pay money to the payee when he receives the B/E immediately. B/E(远期汇票):Drawee should pay money to payee in a specific date in future.Drawee should accept the time B/E. L/C(信用证):is a conditional written promise for payment of bank .L/C is issued by the bank to the seller. Sight L/C(即期信用证):the bank should pay the money immediately when the exporter provides the qualified documents . Usance L/C(远期信用证):bank would pay the money in a specific date in future. Collection (托收):The exporter authorizes the bank to collect the payment from the importer by drawing a draft. Packing list(装箱单):is adocument made by the exporter to indicate the detailed information on shipment. Pro forma invoice(形式发票):is an informal invoice made by exporter indicating the transaction information. Commercial invoice(商业发票)formal. Customs invoice(海关发票)is the invoice made by the exporter based on the special form regulated by the importer’s customs. B\E(汇票)is a payment advice made by the exporter to the importer. Drawee should pay the money to the payee when he receives the B\E.Bill of Lading(提单): Bill of Lading is a receipt from the shipping company giving detailed information about shipment issued by shipping company to shipper.Shipped BL(已装船提单): showing the goods have been shipped on board. Received BL(备运提单): showing the goods received by the shipping company but have not shipped on board. Endorsement(背书): The document would be transferred by its owner signing the name on the back of the document. Insurance Document(保险单据):It‘s the insurance contract made by the insurer and the insured:the insurer would take the insurance responsibility according to the insurance coverage. Certificate of Inspection(检验证书):It‘s a document certifying the result of commodity inspection insured by an inspection institution. Certificate of Origin(原产地证书):It‘s a document issued by governmental institution to certify the place where the goods have been produced.公式:insurance amount (保额)=CIF×(1+10%)Premium(保险费)=CIF×(1+10%)×premium rateCFR=CIF×(1-1,1×Premium rate)Net price =C-included price ×(1-commission rate)Commission=C-included price×commission rateFreight =W/M(choose the higher one )Total freight =unit price ×units×(1+surcharge)。

外贸合同模板翻译

外贸合同模板翻译

外贸合同模板翻译Article:International trade is a vital component of the global economy, facilitating the exchange of goods and services between countries. In order to conduct international trade smoothly and efficiently, it is essential for businesses to have a well-drafted and comprehensive international trade contract in place. This contract serves as a legally binding agreement between the buyer and seller, outlining the terms and conditions of the trade transaction.A well-drafted international trade contract should cover various aspects of the trade transaction, including the identification of the parties involved, the description of the goods or services being traded, the terms of payment, the delivery schedule, and the resolution of disputes. In addition, the contract should also address issues such as the allocation of risk, the transfer of title, and the governing law of the contract.When drafting an international trade contract, it is important to consider the specific requirements and regulations of the countries involved in the trade transaction. This may include compliance with import and export regulations, customs requirements, and any applicable international trade laws. Failure to adhere to these requirements could result in delays, penalties, or even the cancellation of the trade transaction.In order to assist businesses in drafting international trade contracts, many organizations and legal professionals provide international trade contract templates. These templates serve as a starting point for businesses to create their own customized contracts, tailored to their specific trade transactions. By using a template, businesses can ensure that their contracts are comprehensive, legally sound, and compliant with international trade regulations.One key advantage of using a template is that it provides a framework for businesses to follow, ensuring that all relevant aspects of the trade transaction are addressed. This can help to minimize the risk of disputes and misunderstandings between the partiesinvolved. Additionally, using a template can save time and resources, as businesses do not have to create a contract from scratch.When using an international trade contract template, it is important for businesses to carefully review and customize the template to suit their specific trade transaction. This may include adding or modifying clauses to address specific terms of the trade, such as the quality standards of the goods, the method of payment, or the delivery terms. It is also important to ensure that the contract complies with the laws and regulations of the countries involved in the trade transaction.In addition to using a template, businesses may also seek the assistance of legal professionals with experience in international trade law to review and finalize the contract. This can help to ensure that the contract is legally sound and provides adequate protection for the parties involved. Legal professionals can also provide valuable insights and guidance on the specific requirements and regulations that need to be addressed in the contract.In conclusion, a well-drafted international trade contract is essential for businesses engaged in international trade. By using a comprehensive and legally sound contract, businesses can minimize the risk of disputes, ensure compliance with international trade regulations, and facilitate smooth and efficient trade transactions. With the assistance of international trade contract templates and legal professionals, businesses can create customized contracts that meet their specific trade transaction requirements.。

国际贸易实务合同翻译

国际贸易实务合同翻译

国际贸易实务课程作业合同翻译姓名:雷瑜学院:经济学院系:国际经济与贸易系专业:国际经济与贸易专业年级:2010级学号:15720102201750指导教师:许梅恋2013年05 月20 日合同1998年8月6日,中国(北京)国家粮油食品进出口总公司(以下简称买方)和泰国泰华(2511)有限公司(以下简称卖方)于北京签订本合同。

卖方、买方承诺依照以下规定的条款销售、购买合同中的商品。

正文商品 (1006.3000)质量数量价格包装保险支付装运检查索赔仲裁不可抗力违约备注商品(1006.3000)“金狮球”牌泰国白香米香米纯度:80%以上年份:1997年或1998年新米质量:a)泰国白香米(“金狮球”牌/香港标准)的规格和B类100%泰国香米一致b)卖方提供的米中,纯泰国香米的成分不少于80%c)卖方提供的米要处在良好的状态,适合人食用,没有任何不好的气味,无发酵霉菌或变质的迹象,无病虫害。

d)在颗粒、颜色及制粉方面,米的质量不得低于泰国政府商务部最新制定的出口标准。

不符合最新标准的米应被拒绝或替换。

e) 卖方提供的米应无下列中国人民共和国农业部所规定的对植物构成危险的疾病、害虫、杂草1) 大谷蠹2) 谷斑皮虫3) 谷象f) 卖方提供的米中的化学残留物不得超过中华人民共和国公共卫生部的规定。

1)砷化物含量不得超过1PPM(百万分之一,据砷203含量计算)2) 不得含有汞化合物3) 磷化物含量不得超过0.05PPM(百万分之五,据磷化氢含量计算)4) 氰化物含量不得超过5PPM(百万分之五,据氰化氢含量计算)5) 马拉硫磷含量不得超过3PPM(百万分之三)数量25千克/包的包装: 1000公吨10千克/包的包装: 400公吨5千克/包的包装: 100公吨总计:1500.00(壹仟伍佰)公吨,每公吨净重为1000千克。

价格■25千克/包的包装 : @USD515.00/公吨■10千克/包的包装 : @USD530.00/公吨■5千克/包的包装 : @USD545.00/公吨■以上所有价格基于FOB(包括理舱费和平舱费在内)船上交货,货船安全停泊在包括锡昌岛在内的泰国曼谷的一个安全港的一或两个泊位。

国际贸易实务中英文.doc

国际贸易实务中英文.doc

国际贸易实务中英⽂.doc中⽂英⽂全称交货条件Dlivery Terms发货⼈Shipper交货条件Delivery电⼦数据交换Electronic Data Interchange 装船通知Advice of Shipment 装船时间Time of Shipment保单Insurance Policy表⾯状况良好的提单Clean bill of lading象征性交货Symbolic Delivery实际交货Physical Delivery预计到港时间Expected Time of Arrival到货合同Arrivel Contract装运合同Shipment ContractFOB班轮条件FOB Liner TermFOB吊钩下交货FOB Under TackleFOB理舱费在内FOB StowedFOB平舱费在内FOB TrimmedFOB平舱费及理舱费在内FOB Stowed and TrimmedCFR班轮条件CFR Liner TermCFR卸⾄码头CFR LandedCFR吊钩下交接CFR Ex TackleCFR舱底交接CFR Ex Ship's HoldCIF班轮条件CIF Liner TermCIF卸⾄码头CIF LandedCIF吊钩下交接CIF Ex TackleCIF舱底交接CIF Ex Ship's HoldFOB理舱费和平舱费在内FOB Stowed and Trimmed买卖合同purchasing contract合同的标的物subject matter商品说明description品名name of commodity商品的质量quality of goods看货买卖sell by actual quality知识产权intellectual property right ⼯业产权industrial property right确认样品confirming sample⾊样colour sample款式样pattern sample精选货selected良好平均品质fair average quality原产地证书certificate of origin品质公差quality tolerance⽑重gross weight以⽑作净gross for net实际⽪重actual tare/real tare平均⽪重average tare/standard weight习惯⽪重customary tare约定⽪重computed tare公量conditioned weight理论重量theoretical weight法定重量legal weight实物净重net net weight裸装in pack散装in bulk公制the metric system英制the british system美制the u.s. system国际单位制the international system of units 短溢装数量more or less 运输标志shipping mark知识性标志indicative mark警告性标志warning mark中性包装neutral packing运输⽅式modes of transportation班轮运输liner transport租船运输shipping by charting船期表sailing schedule班轮运价表liner's freight tariff重量吨weight ton尺码吨mearsurement ton按商品价格收 A.V.或ad val按⽑重收w按⽑重或体积收W/M按货物重量、尺码或价值W/M or ad val按货物重量或尺码,并加收从价运费w/m plus ad val超重附加费extra charge on heavy lifts超长附加费extra charge on over length选卸附加费additional on optional discharging port选卸货物optional cargo直航附加费additional on direct转船附加费transhipment additional港⼝附加费port additional定程租船voyage charter定期租船time charter光船租船bareboat charter按费率运费rate freight装船货物重量intaken quantity卸船货物重量delivered quantity整船包价lump-sum freight班轮条件gross terms或liner terms或berth terms管装不管卸free out管卸不管装Free in不负担装货费和卸货费Free in and out不负担装卸、理舱和平舱费Free in and out,stowed and trimmedFIOST船舶出租⼈Owner租船⼈charter波罗的海国际航运公会the baltic and international maritime conference BIMCO 航次租船time charter on trip basis统⼀杂货租船合同uniform general charter留置权lien clause通⽤冰冻条款general ice clause双⽅互有碰撞责任条款both-to-blame collision clause新泽森条款new Jason clanse航空运输air transport包机运输chartered carrier班机运输schedule airline集中托运consolidation航空急件传送⽅式air express service桌到桌运输desk to desk service集装箱运输container transport标准箱twentyfoot equivalent unit整箱货full container load拼箱货less than container load集装箱堆积场Container yard集装箱货运站Container freight station门到门服务door to door国际多式联运international Multimodel transport/international combined transport 多式联运合同multimodel transport contract多式联运经营⼈multimodel transport operator⽆船承运⼈non-vessel operating common carrier NVOCC⼤陆桥运输Land bridge transport公路运输road transportation内河运输inland water transportation邮政运输parcel post transport邮政包裹收据parcel post receipt国际特快专递international express mail serviceDHL信使快递DHL courier service管道运输pipeline transportation交货时间Time of delivery装运时间Time of Shipment装船loading on board vessel发运despatch收妥待运accepted for carriage邮局收据⽇期date of post receipt收货⽇期date of pick-up接受监管taking in-charge⽴即装运immediate shipment即期装运prompt shipment尽快装运shipment as soon as possible 装运港port of shipment⽬的港port of destination选择港option port分批装运partial shipment转运transhipment装卸准备就绪通知书Notice of readiness滞期费demurrage速遣费despatch money内陆地区overland common points海运提单ocean bill of lading表⾯情况良好in apparent good order已装船提单on board B/L or shipped B/L 备运提单Received for shipment B/L 清洁提单Clean bill of lading不清洁提单unclean B/L;foul B/L记名提单straight B/L不记名提单bearer B/L持票⼈bearer指⽰提单order B/L直达提单direct B/L转船提单transhipment B/L租船提单charter party B/L联运提单through B/L班轮提单liner B/L全式提单long form B/L略式或简式提单short form B/L正本提单origin B/L全套(提单)full set B/L副本提单copy B/L集装箱提单container B/L集装箱联运提单combined transport B/L多式联运提单Multimodal transport document舱⾯提单On deck B/L过期提单stale B/L海运单sea waybill;ocean waybill不可转让海运单non-negotiable sea waybill承运货物收据cargo receipt航空运单air waybill航空主运单master air waybill航空分运单house air waybill实际发货⽇期actual date of despatch邮寄证明certificate of posting专递数据courier receipt运费计算标准basis等级class最低运费minimum freight最⾼运费maximum freight电⼦提单e-B/L提⽰⾏presenting bank付款⼈drawee需要时的代理⼈customer's representative in case-of-need 光票托收clean collection跟单托收documentary collection付款交单documents against payment即期付款交单documents against payment at sight远期付款交单documents against payment after sight信托收据Trust receipt远期付款交单凭信托收据借单D/P.T/R借记通知credit note承兑交单document against acceptance货运单据shipping document开证申请⼈(开证⼈)applicant (opener)开证银⾏opening bank,issuing bank通知银⾏advising bank,notifying bank受益⼈beneficiary议付银⾏negotiating bank付款银⾏paying bank;drawee bank保兑银⾏confirming bank偿付银⾏reimbursement bank受让⼈transferee。

国际贸易实务合同模板英汉

国际贸易实务合同模板英汉

国际贸易实务合同模板英汉International Trade Practice Contract Template。

1. Introduction。

International trade is a complex process that involves various parties, including buyers, sellers, and intermediaries. To ensure a smooth and successful trade transaction, it is important to have a well-drafted contract that outlines the terms and conditions of the deal. This International Trade Practice Contract Template serves as a guide for drafting such contracts, providing a comprehensive framework for parties to follow.2. Parties Involved。

This section of the contract should clearly identify the parties involved in the trade transaction. This includes the buyer, seller, and any intermediaries or agents involved in the process. It is important to include the full legal names and addresses of all parties to ensure clarity and avoid any confusion in the future.3. Description of Goods。

国际贸易实务销售合同英文

国际贸易实务销售合同英文

Contract No.: [Insert Contract Number]Date: [Insert Date]Seller: [Insert Seller's Full Name or Company Name]Address: [Insert Seller's Address]Buyer: [Insert Buyer's Full Name or Company Name]Address: [Insert Buyer's Address]Parties Acknowledge:1. Product Description:- The product to be supplied by the Seller to the Buyer is [Insert Product Description], which includes [Insert Specific Details Such as Color, Size, Model, etc.].2. Quantity:- The quantity of the product is [Insert Quantity], measured in [Insert Unit of Measurement].3. Packing:- The product shall be packed in [Insert Type of Packaging], ensuring that each package contains [Insert Quantity per Package] of the product.4. Price:- The unit price of the product is [Insert Unit Price] [Insert Currency], with the total contract price being [Insert Total Contract Price] [Insert Currency].5. Payment Terms:- The Buyer shall make the payment in full to the Seller within [Insert Payment Period] days from the date of this contract, via [Insert Payment Method, e.g., Telegraphic Transfer (TT), Letter of Credit (LC), etc.]- All bank charges and other expenses incurred in the process of payment shall be borne by the Buyer.6. Shipment:- The Seller shall arrange for the shipment of the product to the Buyer's designated port at [Insert Port of Destination], within [Insert Shipment Period] after the Buyer's payment is confirmed.- The Seller shall provide the Buyer with the relevant shipping documents, including but not limited to Bill of Lading, Commercial Invoice, and Packing List.7. Insurance:- The Seller shall arrange for insurance coverage for the product during transportation. The insurance shall be taken out for [Insert Insurance Coverage Percentage] of the total contract value.- The Buyer shall be the beneficiary of the insurance policy.8. Warranty:- The Seller warrants that the product shall be free from any defects in material and workmanship for a period of [Insert Warranty Period] from the date of delivery.- The Buyer shall notify the Seller of any defects within [Insert Warranty Notification Period] from the date of discovery of the defects.9. Force Majeure:- Neither Party shall be held liable for any failure or delay in the performance of its obligations under this contract due to any cause beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, war, strike, fire, flood, and any governmental action.10. Dispute Resolution:- Any disputes arising from or in connection with this contractshall be settled through friendly negotiations between the Parties.- If the Parties fail to reach an amicable resolution, the dispute shall be submitted to [Insert Applicable Arbitration Institution or Court].Special Provisions:[Insert Any Additional Provisions Specific to the Transaction]Acceptance of Terms:The undersigned hereby confirms the acceptance of the terms and conditions set forth in this Sales Contract.Seller’s Signatu re: ___________________________Seller’s Name: ___________________________Buyer’s Signature: ___________________________Buyer’s Name: ___________________________WITNESS:This Sales Contract is executed in two copies, each copy being equally valid, with one copy to be retained by the Seller and the other by the Buyer.Seller’s Copy:Buyer’s Copy:。

《国际贸易实务》课程进出口贸易中英文合同

《国际贸易实务》课程进出口贸易中英文合同

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载《国际贸易实务》课程进出口贸易中英文合同甲方:___________________乙方:___________________日期:___________________说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。

文档可直接下载或修改,使用时请详细阅读内容。

NO.1 实训项目名称中英文合同成绩实训班级姓名能力目标根据所给资料填制一份中英文合同实训目标知识目标根据所给资料填制一份中英文合同根据所给资料填制一份中英文合同合同号码:93-366卖方:江南陶瓷(ceramics)进出口公司(中国杭州)买方:日本远东商社(Far East Trading Co.)商品名称:中国餐具规格:货号3376 数量:500套实训任务单价:成本加保险费加运费东京价每套45美元总值:22500美元包装:适合海运纸板箱包装,每箱1套保险:由卖方根据中国保险条款按发票金额110%投保一切险和战争险装运港:中国上海或宁波目的港:东京交货期:2014年8月口麦头:由卖方选定支付条款:凭不可撤消、可转让即期信用证付款。

信用证须不迟丁装运月份前30天到达卖方。

有效期应为最后装运期后15天在中国到期。

签定日期、地点:2014年5月8日丁中国杭州销售合同SALES CONFORMATION编号Contract No: 93-366日期Date: 2014 年 5 月8 日May 8, 2014地点Place:中国杭州Hangzhou, China卖方The Sellers : Jiangnan ceramics (ceramics) import and export company(Hangzhou, China) 江南陶瓷(ceramics)进出口公司(中国杭州)买方The Buyers : Japan Far East Business(Far East Trading Co.) 日本远东商社(Far East Trading Co.)买卖双方同意以下条款达成交易:This contract Is made by and agreed between the BUYER and the SELLER ,in accordance with the terms and conditions stipulated below.品名及规格中国餐具Chinese tableware 货号Cargo No. 3376Commodity &Specification :数量Quantity : 500 sets500 套单价Unit Price : Cost plus insurance, freight and freight Tokyo price of $45 perset成本加保险费加运费东与价每套45美元总值Total Value : USD22500.00 22500 美元包装Packing : Suitable for seaborne carton packing, 1 sets per box 适合海运纸板箱包装,每箱1套Selected by the seller 仲方选定口麦头ShippingMarks :保险Insurance : The Sellers shall cover all risks and war risks for the invoice value of110% according to the China insurance clauses. 由卖方根据中国保险条款按发票金额110%投保一切险和战争险支付条款Payment terms : Payment by irrevocable and transferable sight L / C. The letter of credit must reach the seller no later than 30 days before the month of shipment.The validity period shall expire in China 15 days after the final shipment date. 凭/、Rj 撤消、可转让即期信用证付款。

国际贸易实务名词中英文对照

国际贸易实务名词中英文对照

1.International Settlement 国际结算2.International Customs 国际惯例3.booklet of authorized signatures 签字样本4.test key 密押5.Correspondent Bank代理行6.SWIFT 环球银行金融电讯协会1.bill of exchange 汇票2.b anker’s draft 银行汇票3.commercial bill 商业汇票4.banker’s acceptance bill 银行承兑汇票5.trader’s acceptance bill 商业承兑汇票6.documentary bill 跟单汇票7.clean bill 光票8.sight draft,demand draft 即期汇票9.time bill,usance bill 远期汇票10.drawer,payee,drawee 出票人,收款人,付款人;11.endorsement 背书12.acceptance 承兑13.without recourse 免于追索14.notice of dishonour 拒付通知15.protest 拒绝证书16.promissory note 本票17.cheque / check 支票18.cash cheque 现金支票19.cheque for transfer 转帐支票20.crossed check 划线支票1.T/T:Telegraphic Transfer,电汇2.M/T:Mail Transfer,信汇3.D/D:Banker's Demand Draft,票汇4.O/A:Open Account,赊销交易5.CAD:Cash against documents,交单付现6.B/O:By order of,汇款人1.Remittance:汇款2.payment order:汇款委托书3.M/T advice:信汇委托书4.telegraphic transfer:电汇5.banker's demand draft:票汇6.mail transfer:信汇1.Financial Documents金融单据2.Commercial Documents 商业单据3.Collection 托收4.Principal 委托人5.Remitting Bank 托收行6.Collecting Bank 代收行7.Clean Collection光票托收8.Documentary C ollection 跟单托收9.Documents against Payment 付款交单10.Documents against Acceptance 承兑交单11.Trust Receipt 信托收据12.Outward Bills 出口押汇13.Uniform Rules for Collection 托收统一规则14.Documentary Bill for Collection 跟单托收1.Documentary Credit 跟单信用证2.Cover Letter或Bill of Purchase 寄单面函3.Credit Opened by Mail 信开本信用证4.Credit Opened by Teletransmission 电开本信用证5.Operative Instrument 有效文本6.Expiry Date and Plac e 有效日期和地点7.Nominated Bank 指定银行8.Partial Shipment 分批装运9.Special Condition 特别条款10.Discrepancy 不符点11.Issuing Bank 开证行12.Applicant 申请人13.Advising Bank 通知行14.Beneficiary 受益人15.Negotiating Bank 议付行16.Confirming Bank 保兑行17.Reimbursing Bank 偿付行18.Sight Payment Credit 即期付款信用证19.Deferred Payment Credit 迟期付款信用证20.Acceptance Credit 承兑信用证21.Confirmed Credit 保兑信用证22.Usance Credit Payable at Sight 假远期信用证23.Anticipatory Credit 预支信用证24.Transferable Credit 可转让信用证25.Back to Back Credit 背对背信用证26.Reciprocal Credit 对开信用证27.Revolving Credit 循环信用证28.Strict Compliance 严格相符29.Substantial Compliance 实质相符30.Fraud Exception Principle 欺诈例外原则五、将下列英文译成中文1.Independent guarantee:独立性保函2.Accessory Guarantee:从属性保函3.reissuing bank:转开行4.counter-guarantor:反担保人5.Standby letter of credit:备用信用证六、将下列英文译成中文1.International Factoring 国际保理2.Credit Control 信用销售控制3.Collection of Receivables 带收账款4.Financed Factoring 融资保理5.Non-Financed Factoring非融资保理6.Maturity Factoring 到期保理7.Non-Recoursed Factoring无追索权保理8.Recoursed Factoring 有追索权保理9.Disclosed Factoring公开型保理10.Undisclosed Factoring 隐蔽型保理11.Two Factor System双保理商保理型式12.Single Factor System 单保理商保理型式13.Maintenance of Sales Ledger 销售账务管理14.Protection for buyer's Credit 信用担保15.Export Trade Finance 贸易融资16.Application for a Credit Approval 信用额度申请表1.Commercial Invoice 商业发票2.Transport Documents 运输单据3.Insurance Documents 保险单据4.Receipt Invoice 收妥发票5.Shipping Mark 唛头6.Ocean Bill of Lading 海运提单7.Shipped B/L 已装船提单8.Received for Shipment B/L 备运提单9.Transshipment B/L 转船提单10.Through B/L 联运提单11.Direct B/L 直达提单12.Order B/L 指示提单13.Anti-dated B/L 倒签提单14.Non-negotiable Sea Waybill 不可转让海运单15.Air Waybill 空运运单16.Master Air Waybill 主运单17.Cargo Receipt,C/R 承运货物收据18.Parcel Post Receipt 邮包收据19.Insurance Policy 正式保险单20.Multimodal Transport Document 多式运输单据21.Insurance Certificate 保险凭证22.Open Policy 预约保险单23.Insurance Declaration 保险声明24.Cover Note, Binder 暂保单25.Certificate of Origin 原产地证明书26.Inspection Certificate 检验证明书。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

包装
3
国际贸易实务合同翻译
所有米用层压的 P.P 编织袋包装,其塑料薄内衬标明净重、品牌标记。每 10 包 5 千克/包,每 5 包 10 千克/包的米装在容量为 50 千克的大 P.P 编织袋中。 其他唛头依照我们的香米进口规定印制。
保险 由买方负责。
支付 采用不可撤销信用证,在买方依序提供以下全套装运单据时进行即期支付。
港口。 c)采用四台可工作起重机,以 1000 公吨/连续 24 小时好天气工作日的速率装运,
星期日和节假日除外,不用不算,即使用了也不算。如果卖家不能以前述速 度装运,消耗在等待停泊和装运的时间将计入装卸时间,卖家应按照租船合 约支付滞期费,滞期费不超过 3000 美元/天(不足一天者,按比例计算)。如 果装载超过前述速率,买方应该支付卖方速遣费,速遣费以滞期费的 1.5 倍 费率计价,适用于所有节省的时间。 d)当船在各方面准备就绪以装货时,卖方负责接受船长的装卸准备就绪通知书。 装卸时间从船主或代理人在任何日期给出书面通知 12 小时后开始计算,星期 日和节假日除外。 e)卖方应及时以电传的形式告知买方船抵达装运港、开始和完成装货的时间, 船出发时间以及实际运输数量。 f)卖方应该在获得全套运输单据后立即向买方传真复印件。 g)卖方应尽最大努力为装货提供便利和合作。若产生垫舱物料费用,由买方支 付。
仲裁
不可抗力
违约
备注
43m1m“-”J520Gm01m24“492k-Z(1)g2L3-”3060@k%3-g“/1”7mD2%BJ/Tg0d1-ZP318¬-A_2"o70)Xc0?y258z6n”217 NE)
商品(1006.3000) “金狮球”牌泰国白香米 香米纯度:80%以上 年份:1997 年或 1998 年新米
4
43m1m“-”J520Gm01m24“492k-Z(1)g2L3-”3060@k%3-g“/1”7mD2%BJ/Tg0d1-ZP318¬-A_2"o70)Xc0?y258z6n”217 NE)
国际贸易实务合同翻译
■所有货运单据都要用英文书写。 ■所有发生在中国以外的银行费用由卖方支付。
装运 a)1998 年 8 月 20 前完成装运; b)买方应至少提前 5 天向卖方发送装运通知,告知船名、预计到达时间和装运
国际贸易实务合同翻译
合同
1998 年 8 月 6 日,中国(北京)国家粮油食品进出口总公司(以下简称买 方)和泰国泰华(2511)有限公司(以下简称卖方)于北京签订本合同。卖方、 买方承诺依照以下规定的条款销售、购买合同中的商品。
正文
商品 (1006.3000)
质量
数量
价格
包装
保险
支付
装运
检查
索赔
数量
25 千克/包的包装:
1000 公吨
43m1m“-”J520Gm01m24“492k-Z(1)g2L3-”3060@k%3-g“/1”7mD2%BJ/Tg0d1-ZP318¬-A_2"o70)Xc0?y258z6n”217 NE)
10 千克/包的包装:
400 公吨
5 千克/包的包装:
100 公吨
a) 商业发票正本,一式五份. b) 全套正本海运清洁提单,空白抬头,空白背书,写明“按约定的运费”,“清 洁装船”,以及通知中国国家粮油食品进出口总公司 c) 由中国进出口商品检验股份有限公司(泰国)出具的数量、质量证书,一式 五份,证明装运米的实际百分比含量符合泰国商务部指定的 B 类 100%泰国香米 的标准(条款 2 第二项涉及的纯度) d) 由中国进出口商品检验股份有限公司(泰国)出具的包装证书,一式五份, 证明聚丙烯编织袋清洁,无味,不会使对人类食用谷物造成伤害。 e) 植物检疫证书,一式五份,由泰国农业合作部或其指定、授权的机构出具, 证明装运米不含有害疾病、活害虫,寄售物符合本合同质量条款 e)项提及的进 口国现行植物检疫法规。 f) 杀虫剂残余证书,一式五份,由泰国农业合作部,或其指定授权的机构,或 中国进出口商品检验股份有限公司(泰国)出具,证明在装运港,合同标的的 化学残留物符合本合同质量条款 f)项。 g) 熏蒸证书,由中国进出口商品检验股份有限公司(泰国)出具,一式五份。 h) 船舱健康证书,一式五份,由中国进出口商品检验股份有限公司(泰国), 或装运港官方出具,证明船舱适宜接收、装载装运运米。 i) 农作物年份、产地证书,一式五份,由中国进出口商品检验认证有限公司 (泰国)出具。
国际贸易实务合同翻译
国际贸易实务课程作业
合同翻译
姓 名:雷瑜 学 院:经济学院
系:国际经济与贸易系 专 业:国际经济与贸易专业 年 级:2010 级 学 号:15720102201750 指导教师:许梅恋
2013 年 05 月 20 日
1
43m1m“-”J520Gm01m24“492k-Z(1)g2L3-”3060@k%3-g“/1”7mD2%BJ/Tg0d1-ZP318¬-A_2"o70)Xc0?y258z6n”217 NE)
质量: a) 泰国白香米(“金狮球”牌/香港标准)的规格和 B 类 100%泰国香米一致 b) 卖方提供的米中,纯泰国香米的成分不少于 80% c) 卖方提供的米要处在良好的状态,适合人食用,没有任何不好的气味,无
发 酵霉菌或变质的迹象,无病虫害。
d) 在颗粒、颜色及制粉方面,米的质量不得低于泰国政府商务部最新制定的
总计:1500.00(壹仟伍佰)公吨,每公吨净重为 1000 千克。
价格
■25 千克/包的包装 : @USD515.00/公吨
■10 千克/包的包装 : @.00/公吨
■以上所有价格基于 FOB(包括理舱费和平舱费在内)船上交货,货船

全停泊在包括锡昌岛在内的泰国曼谷的一个安全港的一或两个泊位。
2
国际贸易实务合同翻译
出口标准。不符合最新标准的米应被拒绝或替换。 e) 卖方提供的米应无下列中国人民共和国农业部所规定的对植物构成危险的疾 病、害虫、杂草
1) 大谷蠹 2) 谷斑皮虫 3) 谷象 f) 卖方提供的米中的化学残留物不得超过中华人民共和国公共卫生部的规定。 1)砷化物含量不得超过 1PPM(百万分之一,据砷 203 含量计算) 2) 不得含有汞化合物 3) 磷化物含量不得超过 0.05PPM(百万分之五,据磷化氢含量计算) 4) 氰化物含量不得超过 5PPM(百万分之五,据氰化氢含量计算) 5) 马拉硫磷含量不得超过 3PPM(百万分之三)
相关文档
最新文档