北冥有鱼
北冥有鱼其名为鲲全文
北冥有鱼其名为鲲全文《北冥有鱼》作者:庄子北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
译文:北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲体积巨大,不知道有几千里。
鲲变化成为鸟,它的名字叫做鹏,鹏的脊背,不知道有几千里。
当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就好像悬挂在天空中的云。
这只鹏鸟啊,在海水运动的时候将要飞到南海去。
南海是个天然形成的水池。
《齐谐》是一本专门记载怪异事物的书。
《齐谐》记载说:“大鹏迁徙到南海的时候,翅膀击水而行,激起的浪花有三千里,它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风而离开”。
山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。
天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空中往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。
注释:1.冥:通假“溟”,指海色深黑。
“北冥”,北海。
下文“南冥”,指南海。
传说北海无边无际,水深而黑。
2.鲲(kūn):传说中的大鱼。
之:主谓之间取消句子独立性。
其:指示代词。
3.鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。
4.怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。
5.垂:同“陲”,边际。
6.海运:海水运动。
古有“六月海动”之说。
海水运动的时候必有大风,因此大鹏可以乘风南行。
7.徙:迁移。
8.天池:天然形成的水池。
9.《齐谐》:书名。
出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐”。
一说人名。
10.志怪:记载怪异的事物。
志,记载。
11.水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。
击:拍打。
12.抟(tuán):鸟类向高空盘旋飞翔。
一作“搏”(bó),拍。
北冥有鱼翻译及原文
北冥有鱼翻译及原文北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几万里也。
怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
梦蝶冥冥其逝,灯火阑阑照旧院。
鲲鹏有梦,彼岂正眠于太清之池。
北冥之鱼,不思量,自难过;海鸟之鹏,不知愁,常乐逍遥。
诚哉斯言!舟航南冥,船至南冥,听风者之声则隐而不闻,笑鱼者之谈则忘其所言。
风不与朝,云无定主;江水湖海,无边无岸。
寂寂枕石,定寻(音舜)脚卧砂。
北冥有鱼,何求何索?不亦宜乎?天地有鬼神,岂独鑽燧者之迷?浩浩蕯蕯,自无栖游。
一息尚忘红尘烟雨,留滞北冥望清池。
欲明亦暗,欲灭亦存。
我欲往,彼欲还。
北冥有鱼,其名为鲲。
人之生也,莫不可胜言也。
予未遇风雨之时,愿如彼鲲。
明世是否有北冥之鱼鲲,亦或有鹏鸟恣意翱翔?犹闻唐太宗述鲲鹏之志,我幼奇梦能先觉。
若火箭驰射于夜空,多情自是日月之光。
纵使飞得再高再远,结局是否能飞往太平洋寻找传说中的北冥之鱼,或许要等待时光的审询。
北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,其形状不可详见,化为鸟时,其名为鹏。
鹏之背,它是多么巨大,估计有几万里长。
当它怒而飞翔时,它的翅膀如同垂挂在天空的云朵。
这种鸟,如果要飞过海洋,将会往南冥迁徙。
南冥是指天空的池塘之意。
梦中的蝴蝶隐约飞过,灯火阑珊,照耀在静谧的院子里。
鲲和鹏有梦,也许他们正在太清池中熟睡。
北冥的鱼不去思考,它们勇往直前,自我超越;海鸟的鹏并不烦恼,常常欢乐而纵情。
这些话实在太真实了!当船只航行至南冥,听风者无法听到声音,幸灾乐祸的人谈起话来,我们很容易忘记听到的内容。
风没有任何约束,云没有固定的主宰;江河湖海,没有边际也没有岸。
静静地躺在石头上,悄悄地踏着细沙。
北冥有鱼,它们不去追求也不去索求,这岂不是再合适不过了?天地上有许多鬼神,不仅仅是迷失在世俗之中的人才会迷惑。
浩浩荡荡,自有自身的栖息地。
就算是我的生命即将失去红尘中的繁华,仍然留恋停留在北冥,观看太清池。
北冥有鱼译文和原文
北冥有鱼译文原文及解释1.原文:北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
” 野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其高远不可及邪?其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。
风之积也不厚,则其负大翼也无力。
故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而无之夭阏者,而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?” 适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。
之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。
奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。
楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。
而彭祖乃今以长寿闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是如此:“穷发之北,有冥海者,北冥也。
有鱼焉,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也。
怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
”1.译文:北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲的体积巨大,不知道有几千里;变化成为鸟,它的名字叫做鹏。
鹏的脊背,不知道长几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像悬挂在天空的云。
这只鸟,在海水运动的时候就要迁徙到南方的大海去。
南方的大海是一个天然的大池。
《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书。
这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍打水面能激起三千里的波涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,凭借着六月的大风离开。
” 山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。
部编版初中语文古诗文《北冥有鱼》原文+注释+翻译+赏析+试题
北冥有鱼体裁:文言文题文:北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
作者:名字:庄子年代:战国描述:(前369~前286),汉族,姓庄名周,字子休,战国时期散文家、思想家和哲学家,宋国人,道家学说的主要创始人之一。
庄子与道家始祖老子并称“老庄”,他们的哲学思想体系,被思想学术界尊为“老庄哲学”。
代表作品为《庄子》,名篇有《逍遥游》、《齐物论》等,庄子主张“天人合一”和“清静无为”。
翻译:原文北冥有鱼,其名为鲲。
译文:北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。
原文鲲之大,不知其几千里也。
译文:鲲非常巨大,不知道有几千里。
原文化而为鸟,其名为鹏。
译文:鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。
原文鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
译文:鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。
原文是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
译文:这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。
南方的大海是一个天然的大池子。
原文《齐谐》者,志怪者也。
译文:《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。
原文《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”译文:书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。
”原文野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
译文:像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。
原文天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?译文:天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?原文其视下也,亦若是则已矣。
八年级下册古文:北冥有鱼 原文 注释 翻译
八年级下册古文:北冥有鱼【原文】:北冥¹有鱼,其名为鲲(kūn)²。
鲲之大³,不知其⁴几千里也;化而为鸟,其名为鹏⁵。
鹏之背,不知其几千里也;怒⁶而飞,其翼若垂⁷天之云。
是鸟也,海运⁸则将徙(xǐ)⁹于南冥。
南冥者,天池¹⁰也。
《齐谐¹¹》者,志怪¹²者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击¹³三千里,抟(tuán)¹⁴扶摇¹⁵而上者九万里,去以六月息者也¹⁶。
”野马¹⁷也,尘埃¹⁸也,生物¹⁹之以息²⁰相²¹吹²²也。
天之苍苍²³,其正色邪(yé)²⁴?其远而无所至极²⁵邪(yé)?其视下²⁶也,亦²⁷若是²⁸则已²⁹矣。
【重点词注释】:¹北冥:北海。
下文“南冥”,指南海。
传说北海无边无际,水深而黑。
冥:通假“溟”,指海色深黑。
²鲲:传说中的大鱼。
³之:主谓之间取消句子独立性。
⁴其:指示代词。
⁵鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。
⁶怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。
⁷垂天之云:悬挂在天空的云。
垂:悬挂。
⁸海运:海水运动。
古有“六月海动”之说。
⁹徙:迁移。
¹⁰天池:天然形成的水池。
¹¹《齐谐》:书名。
出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐”。
一说人名。
¹²志怪:记载怪异的事物。
志,记载。
¹³水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。
击:拍打。
¹⁴抟:鸟类向高空盘旋飞翔。
一作“搏”(bó),拍。
¹⁵扶摇:一种旋风,又名飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。
九,表虚数,不是实指。
《北冥有鱼》原文、译文及注释
《北冥有鱼》原文、译文及注释原文:北冥有鱼先秦-庄子北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
对照翻译:北冥有鱼,其名为鲲。
北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
鲲非常巨大,不知道有几千里。
化而为鸟,其名为鹏。
鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。
鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。
鹏的脊背,也不知道有几千里长,当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。
南冥者,天池也。
南方的大海是一个天然的大池子。
《齐谐》者,志怪者也。
《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。
《谐》之言曰:“书上记载:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。
天之苍苍,其正色邪?天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?其远而无所至极邪?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?其视下也,亦若是则已矣。
鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。
注释:选自《庄子集释》(中华书局1961年版)。
庄子(约前369—前286),名周,宋国蒙(今河南商丘东北)人,战国时期哲学家,道家学派的代表人物。
《庄子》一书是庄子及其后学的著作,现存33篇,包括内篇7篇外篇15 篇杂篇11篇。
本课第一则节选自内篇中的《逍遥游》,第二则节选自外篇中的《秋水》。
八年级下册语文《北冥有鱼》
八年级下册语文《北冥有鱼》一、课文原文及译文《北冥有鱼》北冥(míng)有鱼,其名为鲲(kūn)。
鲲(kūn)之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒(nù)而飞,其翼(yì)若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
——南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙(xǐ)于南冥也,水击三千里,抟(tuán)扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃(āi)也,生物之以息相吹也。
天之苍(cāng)苍,其正色邪(yé)?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
译文二、作者简介庄子(约公元前369年-公元前286年),战国时期宋国蒙(今河南省商丘市)人,道家学派的代表人物,与老子并称“老庄”。
三、字词解释冥:通“溟”,指海色深黑。
鲲:传说中的大鱼。
之:主谓之间取消句子独立性。
鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。
怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。
垂天之云:悬挂在天空的云。
海运:海水运动。
古有“六月海动”之说。
海水运动的时候必有大风,因此大鹏可以乘风南行。
徙:迁移。
天池:天然形成的水池。
四、课文译文北方的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲。
鲲身体巨大,不知道大到几千里;变化为鸟,它的名字就叫鹏。
鹏的脊背,真不知道长到几千里啊;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像挂在天边的云彩。
这种鹏鸟呀,在海动风起时就随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。
南方的大海是个天然的大池。
《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,《齐谐》上记载说:“当鹏鸟迁徙到南方的大海时,一扇动翅膀激起的水花就达三千里,乘着旋风盘旋而起,飞往九万里的高空。
它是乘着六月的大风而离开北海的。
”山野中的雾气,空气中动荡的尘埃,仿佛是由生物用气息吹拂。
天色深蓝,这是它的本色吗?还是因为天空高旷辽远而看不到尽头呢?鹏鸟所见,大概也是这个样子吧。
五、课文赏析《北冥有鱼》是庄子《逍遥游》中的一段,通过鲲鹏的巨大形象,描绘了自由自在、无拘无束的精神境界。
北冥有鱼,其名为鲲原文及翻译
北冥有鱼,其名为鲲原文及翻译【北冥有鱼原文】北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。
风之积也不厚,则其负大翼也无力。
故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。
之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。
奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。
楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。
而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已。
穷发之北,有冥海者,天池也。
有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。
有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。
斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。
而彼且奚适也?”此小大之辩也。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。
而宋荣子犹然笑之。
且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。
彼其于世,未数数然也。
虽然,犹有未树也。
夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。
彼于致福者,未数数然也。
此虽免乎行,犹有所待者也。
若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
初中语文八年级下册文言文《北冥有鱼》翻译及解析
初中语文八年级下册文言文《北冥有鱼》翻译及解析《北冥有鱼》先秦北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
译文 北海有一条鱼,它的名字叫鲲。
鲲非常巨大,不知道它有几千里。
鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。
鹏的脊背,不知道它有几千里长,鼓起翅膀飞行时,它的翅膀好像悬挂在天边的云彩。
这只鸟,海水运动时就要迁徙到南海。
南海是天然形成的水池。
《齐谐》这本书,是记载怪异事物的书。
书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借六月的大风离开。
”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。
天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。
注释1. 北冥有鱼,北冥:北海。
下文“南冥”,指南海。
2.鲲之.大,之:主谓之间。
大:非常巨大,作谓语。
鹏之.背,之:助词,的。
3.怒而飞,其翼若垂天之云。
怒:振奋,这里指鼓起翅膀。
垂:同“陲”,边际。
4.志怪者也,志:记载。
怪:怪异。
5.水击三千里,击:拍打。
6.抟扶摇而上者九万里,抟(tuán):盘旋飞翔,扶摇:旋风。
7.“去以.六月息者也”,凭借六月的大风离开,倒装句。
以:凭借。
息:气息,这里指风。
8.野马也,尘埃也,野马:指游动的雾气,如野马一般。
9.天之苍苍,苍苍:深蓝。
邪:同“耶”,疑问语气词。
极:尽。
10.其正色邪?其远而无所至极邪?其:表选择,是?还是?11.其视下也,亦若是则已矣。
其:代大鹏。
下:向下。
是:这样。
北冥有鱼翻译及原文八年级下册
逍遥游·北冥有鱼【作者】庄周【朝代】先秦译文对照北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。
风之积也不厚,则其负大翼也无力。
故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。
之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。
奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。
楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。
而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已。
穷发之北,有冥海者,天池也。
有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。
有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。
斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。
而彼且奚适也?”此小大之辩也。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。
而宋荣子犹然笑之。
且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。
彼其于世,未数数然也。
虽然,犹有未树也。
夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。
彼于致福者,未数数然也。
此虽免乎行,犹有所待者也。
若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
《北冥有鱼》古文
《北冥有鱼》古文《北冥有鱼》是庄子的代表作之一,充满了寓言和象征,表现了庄子的哲学思想和人生观。
在这篇文章中,庄子通过讲述一条大鱼的故事,传达出对于自由、人性、命运和社会的深刻思考。
下面是《北冥有鱼》的原文:逍遥游·北冥有鱼【作者】庄周【朝代】先秦北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。
风之积也不厚,则其负大翼也无力。
故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。
之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。
奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。
楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。
而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已。
穷发之北,有冥海者,天池也。
有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。
有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。
斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。
而彼且奚适也?”此小大之辩也。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。
而宋荣子犹然笑之。
且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。
逍遥游-北冥有鱼 文言文翻译
文言文注释
(28)极:尽。 (29)下:向下。 (30)亦:也。 (31)是:这样。 (32)已:罢了。 (33)覆:倾倒。 (34)坳堂:指堂中低凹处。坳(ào):凹陷不平。 (35)芥:小草。 (36)置杯焉则胶:将杯子放于其中则胶着搁浅。置,放。焉,于此。胶,指着地。 (37)斯:则,就。
文言文注释
文言文注释
(1)冥:通假“溟”,指海色深黑。“北冥”,北海。下文“南冥”,指南海。传说北海 无边无际,水深而黑。
(2)鲲(kūn):传说中的大鱼。 (3)之:主谓之间取消句子独立性。 (4)其:表推测。 (5)鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。 (6)怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。 (7)垂:同“陲”,边际。 (8)海运:海动。古有“六月海动”之说。海运之时必有大风,因此大鹏可以乘风南行。 (9)徙:迁移。
逍遥游·北冥有鱼原文
逍遥游·北冥有鱼原文
【作者】庄周 【朝代】先秦 北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其 几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐 谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里 ,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而 无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于 坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。 故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
文言文注释
(124)无功:无作为,故无功利。 (125)圣人:这里指思想修养臻于完美的人。 (126)无名:不追求名誉地位,不立名。
《北冥有鱼》原文、翻译
《北冥有鱼》原文、翻译文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。
以下是小编收集整理的《北冥有鱼》原文、翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《北冥有鱼》原文:庄周〔先秦〕北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
《北冥有鱼》译文:北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲体积巨大,不知道有几千里。
鲲变化成为鸟,它的名字叫做鹏,鹏的脊背,不知道有几千里。
当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就好像悬挂在天空中的云。
这只鹏鸟啊,在海水运动的时候将要飞到南海去。
南海是个天然形成的水池。
《齐谐》是一本专门记载怪异事物的书。
《齐谐》记载说:“大鹏迁徙到南海的时候,翅膀击水而行,激起的浪花有三千里,它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风而离开”。
山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。
天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空中往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。
作者简介:庄子,姓庄,名周,战国时期宋国蒙人。
战国中期道家学派代表人物,思想家、哲学家、文学家,庄学的创立者,与老子并称“老庄”。
最早提出的“内圣外王”思想对儒家影响深远。
洞悉易理,指出“《易》以道阴阳”,其“三籁”思想与《易经》三才之道相合。
其文想象力极为丰富,语言运用自如,灵活多变,能把微妙难言的哲理说得引人入胜。
代表作品为《庄子》,其中名篇有《逍遥游》《齐物论》《养生主》等。
其作品被称为“文学的哲学,哲学的文学”。
据传庄子尝隐居南华山,卒葬南华山,故唐玄宗天宝初,被诏封为南华真人,其书《庄子》被奉为《南华真经》。
北冥有鱼翻译及原文注释
北冥有鱼翻译及原文注释原文:北冥有鱼北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
译文北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲体积巨大,不知道有几千里。
鲲变化成为鸟,它的名字叫做鹏,鹏的脊背,不知道有几千里。
当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就好像悬挂在天空中的云。
这只鹏鸟啊,在海水运动的时候将要飞到南海去。
南海是个天然形成的水池。
《齐谐》是一本专门记载怪异事物的书。
《齐谐》记载说:“大鹏迁徙到南海的时候,翅膀击水而行,激起的浪花有三千里,它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风而离开”。
山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。
天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空中往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。
注释冥:通假“溟”,指海色深黑。
“北冥”,北海。
下文“南冥”,指南海。
传说北海无边无际,水深而黑。
鲲(kūn):传说中的大鱼。
之:主谓之间取消句子独立性。
其:表推测。
鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。
怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。
垂:同“陲”,边际。
海运:海水运动。
古有“六月海动”之说。
海水运动的时候必有大风,因此大鹏可以乘风南行。
徙:迁移。
天池:天然形成的水池。
《齐谐》:书名。
出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐”。
一说人名。
志怪:记载怪异的事物。
志,记载。
水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。
击:拍打。
抟(tuán):回旋而上。
一作“搏”(bó),拍。
扶摇:一种旋风,又名飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。
九,表虚数,不是实指。
北冥有鱼(古文原文及译文)
北冥有鱼北冥有鱼,其名曰鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
齐谐者,志怪者也。
谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”——《庄子·逍遥游》北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。
鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。
这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。
南方的大海是个天然的大池。
《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起水花,波及千里远,然后拍击大翼,凭借旋风直上高空。
它是乘着六月的大风而飞去的。
”注释(1)冥:通假“溟”,指海色深黑。
“北冥”,北海。
下文“南冥”,指南海。
传说北海无边无际,水深而黑。
(2)鲲(kūn):传说中的大鱼。
之:主谓之间取消句子独立性。
其:表推测。
(3)鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。
(4)怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。
(5)垂:同“陲”,边际。
(6)海运:海动。
古有“六月海动”之说。
海运之时必有大风,因此大鹏可以乘风南行。
徙:迁移。
(7)天池:天然形成的大海。
(8)《齐谐》:书名。
出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐”。
一说人名。
(9)志怪:记载怪异的事物。
志,记载。
(10)水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。
击:拍打。
(11)抟(tuán):回旋而上。
一作“搏”(bó),拍。
扶摇:一种旋风,又名飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。
九,表虚数,不是实指。
(12)去:离,这里指离开北海。
“去以六月息者也”指大鹏飞行六个月才止息于南冥。
一说息为大风,大鹏乘着六月间的大风飞往南冥。
以:凭借。
息:风。
庄子北冥有鱼小古文原文全文拼音版朗读、注音版翻译译文及注释
北běi 冥míng 有yǒu 鱼yú先xiān 秦qín· 庄zhuāng 周zhōu 北běi 冥míng 有yǒu 鱼yú, 其qí 名míng 为wéi 鲲kūn 。
鲲kūn 之zhī 大dà , 不bù 知zhī 其qí 几jǐ 千qiān 里lǐ 也yě; 化huà 而ér 为wéi 鸟niǎo , 其qí 名míng 为wéi 鹏péng。
鹏péng 之zhī 背bèi , 不bù 知zhī 其qí 几jǐ 千qiān 里lǐ 也yě; 怒nù 而ér 飞fēi , 其qí 翼yì 若ruò 垂chuí 天tiān 之zhī 云yún。
是shì 鸟niǎo 也yě , 海hǎi 运yùn 则zé 将jiāng 徙xǐ 于yú 南nán 冥míng。
南nán 冥míng 者zhě , 天tiān 池chí 也yě 。
《齐qí 谐xié》 者zhě , 志zhì 怪guài 者zhě 也yě 。
《 谐xié 》 之zhī 言yán 曰yuē: “ 鹏péng 之zhī 徙xǐ 于yú 南nán 冥míng 也yě , 水shuǐ 击jī 三sān 千qiān里lǐ , 抟tuán 扶fú 摇yáo 而ér 上shàng 者zhě 九jiǔ 万wàn 里lǐ, 去qù 以yǐ 六liù 月yuè 息xī 者zhě 也yě 。
《北冥有鱼》原文、注释及译文
《北冥有鱼》原文、注释及译文《北冥有鱼》原文:北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
《北冥有鱼》注释:冥:通假“溟”,指海色深黑。
“北冥”,北海。
下文“南冥”,指南海。
传说北海无边无际,水深而黑。
鲲(kūn):传说中的大鱼。
之:主谓之间取消句子独立性。
其:表推测。
鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。
怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。
垂:同“陲”,边际。
海运:海动。
古有“六月海动”之说。
海运之时必有大风,因此大鹏可以乘风南行。
徙:迁移。
天池:天然形成的大海。
《齐谐》:书名。
出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐”。
一说人名。
志怪:记载怪异的事物。
志,记载。
水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。
击:拍打。
抟(tuán):回旋而上。
一作“搏”(bó),拍。
扶摇:一种旋风,又名飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。
九,表虚数,不是实指。
去:离,这里指离开北海。
“去以六月息者也”指大鹏飞行六个月才止息于南冥。
一说息为大风,大鹏乘着六月间的大风飞往南冥。
《北冥有鱼》译文:北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。
鲲非常巨大,不知道有几千里。
鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。
鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。
这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。
南方的大海是一个天然的大池子。
《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。
书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。
”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。
庄子北冥有鱼原文及翻译
庄子北冥有鱼原文及翻译庄子曾经讲述了一个关于北冥鱼的寓言故事,这个故事围绕着自由与命运展开,以鱼类作为象征,传达了深刻的哲学思想。
下面是庄子北冥有鱼的原文及翻译。
原文:北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也。
怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
翻译:在北冥海中,有一种鱼,名叫鲲。
鲲的体积巨大,无法估量,或许有几千里长。
鲲经过一段时间后变化为鸟,名叫鹏。
鹏鸟的背部也无法计量,可能长达几千里。
鹏鸟怒飞时,犹如遮天蔽日的云彩。
这种鸟,如果想要飞越大海,就会向南冥千里之外的天池迁徙。
庄子的北冥有鱼寓言故事,通过讲述鲲和鹏的生命历程,探讨了人生与自由的关系。
鲲被设定为一种自由自在的生命形态,它具有巨大的体量,代表着渺远的生命境界。
而当鲲变化为鹏时,尽管它有着宏伟的翅膀,但也将面临命运的束缚。
翻越大海,迁徙南冥,成为了鹏鸟无法抗拒的命运。
这个寓言故事揭示了庄子对人生自由的思考。
鲲和鹏形象地表达了人类对自由的追求,希望能够超越局限,在无边无际的天地间自由翱翔。
然而,庄子也意识到自由并非十全十美,它与命运紧密相连。
就像鹏鸟无法逃避迁徙南冥的命运一样,人们也无法摆脱各种命运的束缚。
对于庄子来说,人生的自由并非真正的自由,而是在有限的命运中追求一种内在的自由境界。
总结一下,庄子北冥有鱼的寓言故事通过描绘鲲和鹏的命运,探讨了自由和命运的关系。
鲲与鹏分别象征了自由追求和命运的限制。
庄子认为,人生的自由存在于命运的限制之中,要追求一种内在的自由境界。
这个故事引发了人们对自由、命运和生活意义的思考,对于我们理解庄子的哲学思想有着重要的启示。
《北冥有鱼》原文、译文及注释
《北冥有鱼》原文、译文及注释原文:北冥有鱼先秦-庄子北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
对照翻译:北冥有鱼,其名为鲲。
北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
鲲非常巨大,不知道有几千里。
化而为鸟,其名为鹏。
鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。
鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。
鹏的脊背,也不知道有几千里长,当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。
南冥者,天池也。
南方的大海是一个天然的大池子。
《齐谐》者,志怪者也。
《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。
《谐》之言曰:“书上记载:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。
天之苍苍,其正色邪?天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?其远而无所至极邪?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?其视下也,亦若是则已矣。
鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。
注释:选自《庄子集释》(中华书局1961年版)。
庄子(约前369—前286),名周,宋国蒙(今河南商丘东北)人,战国时期哲学家,道家学派的代表人物。
《庄子》一书是庄子及其后学的著作,现存33篇,包括内篇7篇外篇15 篇杂篇11篇。
本课第一则节选自内篇中的《逍遥游》,第二则节选自外篇中的《秋水》。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
北冥有鱼
译文
北方的海里有一条大鱼,名字叫鲲。
鲲非常巨大,不知道有几千里长;变化为鸟,名字叫鹏。
鹏的脊背,不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。
这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。
南方的大海,那就是‘天池’。
《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙时,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,鹏鸟奋起而飞,旋转扶摇而上直冲九万里高空,此一飞在六个月后方才停歇下来。
”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,仿佛是由生物气息吹拂。
我们所见湛蓝的天空,那是它真正的颜色吗?它是无边无际的吗?鹏鸟所见,大概也是这个样子吧。
一、文言现象
1. 之(1) 鲲之大,不知其几千里也(结构助词,用于主谓之间,取消句子独立性)
(2)鹏之背,不知其几千里也(助词,的)
(3)其翼若垂天之云(助词,的)
(4)鹏之徙于南冥也(结构助词,用于主谓之间,取消句子独立性)
(5)生物之以息相吹也(结构助词,用于主谓之间,取消句子独立性)
(6)天之苍苍,其正色邪(结构助词,用于主谓之间,取消句子独立性)
2. 而(1)怒而飞(连词,表修饰)(2)抟扶摇而上者九万里(连词,表修饰)
3. 则(1)海运则将徙于南冥(连词,就)
4. 其(1)其正色邪?其远而无所至极邪(表选择,是……还是……)
(2)其名为鹏(代词,它的)
5通假字北冥有鱼“冥”通“溟”海
其正色邪“邪”通“耶”语气词呢、吗
6词类活用志怪者也。
怪:形作名,怪异的事情
水击三千里,水:名作形,在水面上
南冥者,天池也。
天:名作形,天然的
二、注音。
北冥(míng)/鲲鹏(kūn)/抟(tuán)/迁徙(xǐ)/齐谐(xié)正色邪(yé)
三、解释重点字词:
北冥有鱼,其名曰鲲。
北海
怒而飞,其翼若垂天之云。
形容气势强盛,指鼓起翅膀;垂挂
是鸟也,海运则将徙于南冥。
大海动荡
齐谐者,志怪者也。
记载怪异事情
抟扶摇而上者九万里旋风
去以六月息者也。
离开;大风
野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
林泽中雾气
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?深蓝色;尽头;
其视下也,亦若是则已矣这样;罢了
四.翻译重点句子。
⑴而飞,其翼若垂天之云。
振翅飞翔起来,它的翅膀就像挂在天边的云彩。
⑵是鸟也,海运则将徙于南冥。
这只鸟,海动风起时就将迁往南方
⑵鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
大鹏迁徙到南海的时候,在水面抨击翅膀,激起的波涛浪花有三千里,它乘着旋风回旋向上飞,一直冲上九万里的高空,它是凭借着六月的大风离开的
⑷天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?天色深蓝,是它真正的颜色呢,还是因为太遥远而没有办法看到天的尽头呢?。