大英三泛读翻译
英语泛读教程3第三版 课文翻译(Text1--1-7单元)
UNIT 1 创造性思维的艺术约翰·阿代尔创造性对人类发展至美重要。
下面的文章里,约翰·阿代尔为求实的创造性思维者提供了一些颇有见地的见解和技巧。
创造性思维在今天的重要性不需要强调。
在你的职业中或工作领域,如果你能够发展提出新思想的能力,你就有竞争优势。
在你的个人生活中,创造性思维也能将你带上创新活动之路。
它可以丰富你的人生,尽管并非总是以你期待的方式。
人类创造力人类不可能凭空创造东西。
有一次,一位来宾极为仔细地参观了亨利·福特的汽车公司,然后见到了福特。
来宾心中充满了惊奇和崇敬,他对这位实业家说:“福特先生,25年前起家时几乎一无所有的人,不可能实现这一切。
”福特回答说,“这个说法可不太对。
每个人都是靠所有拥有的东西来起家。
这里什么都有——所需要的一切,它们的基本点和实质性的东西都已存在。
”潜在的材料,也就是可以做成或建构成某种东西的元素之成分或者实质的材料,都已存在于我们的宇宙。
你可能已经注意到,我们倾向于将创造性这个词用在与使用的原材料很不一样的产品上。
鲁宾斯的一幅名作,就是蓝色、红色、黄色和绿色的蠕虫般颜料在艺术家画板上的集合。
物质材料,对艺术家来说是颜料和画布;对作家来说是纸和笔——完全是次要的。
这里的创造,更多的是在大脑之中。
感知、思想和感觉都在一种观念或想象中结合起来。
当然,艺术家、作家或作曲家还需要使用技巧和技术,在画布或纸上把头脑中构想出来的东西塑造成型。
和普通意义上的创造性一样,创造性思维遵循同样的原则。
我们的创造性想象必须有可以加工的对象。
我们不能凭空产生新的思想。
如上面福特所说的那样,原材料都在那里。
有创造力的大脑在原材料中看到可能性和相关性,而创造力不强的大脑却看不到。
这一结论让我们大大地松了一口气。
你不用凭空构想新的想法。
作为创造性思维者,你的任务是将已经存在的想法或元素组合在一起。
如果最终把人们从未想过可以联系起来的想法或事物,用看似不可能却很有价值的方式组合起来,那人们就会认为你是创造性思维者。
The English Reserve and Politeness 翻译 英语泛读教程 3(高等教育出版社)
参考译文1. 课文一2. 课文二Text 1The English Reserve and PolitenessIt seems to many people that the British are extremely polite and difficult to make friends with. Hopefully the following passage will help you to have a better understanding of the British character.To other Europeans, the best knownquality of the British is "reserve". A reserved person is one who does not talk very much to strangers, does not show much emotion, and seldom gets excited. It is difficult to get to know a reserved person; he never tells you anything about himself, and you may work with him for years without ever knowing where he lives, how many children he has, and what his interests are. English people tend to be like that. If they are making a journey by bus, they will do their best to find an empty seat; if by train, an empty compartment. If they have to share the compartment with a stranger, they may travel many miles without starting a conversation. If a conversation does start, personal questions like "How old are you?" or even "What is your name?" are not easily asked. Questions like "Where did you buy your watch?" or "What is your salary?" are almost impossible. Similarly, conversation inBritain is in general quiet and restrained andloud speech is considered ill-bred.This unwillingness to communicate with others is an unfortunate quality in some ways, since it tends to give the impression of coldness, and it is true that the English课文一 英国人的谨慎和礼貌在许多人看来,英国人极为礼貌,同他们交朋友很难。
大学英语泛读第三册课后翻译~~(6单元之后的)
泛读课本中的翻译Unit6P143 英译中1.Y et the truth is that we are raising a generation that is to an alarming degree historically illiterate.The problem has been coming on for a long time,like a disease,eating away at the national memory.然而,实际情况是,我们正在培养的一代人对历史的无知已到了令人担忧的地步。
这一问题由来已久,就像疾病一样,吞噬着国人的记忆力。
2.In fact,one can go forth into the world today as the proud product of all but a handful of our 50 top institutions of higher learning without ever having taken a single course in history of any kind.事实上,在我们顶尖的50所高校中,一个学生即使从未修过任何一门历史课,也照样可以作为各校引以为荣的产品输出到当今的世界,只有为数不多的几所高校例外。
3.History is——or should be——the bedrock of patriotism,not chest-pounding kind of patriotism but the real thing ,love of country.历史是——或者说应该是——爱国主义的基石,倒不是那种催胸顿足的爱国主义,而是那种实实在在的对国家的爱。
4.In the aftermath of September 11,2001,history can be a source of strength and of renewed commitment to the ideals upon which the nation was founded.2001年的9.11事件后,历史可以成为一种力量的源泉,一种让我们振作起来为理想献身的动力。
大英三课后翻译完整版
大英三课后翻译完整版大英三课后翻译完整版By songzhaosu Unit 1 Caring for Our EarthPassage A Care for Our Mother Earth1.这场给人类带来巨大灾难的战争对这样一个诗人产生了什么影响呢?(impact on)How did the war, which brought terrible disasters to mankind, impact on such a poet?2.做母亲的有时候不能察觉她们所宠爱的孩子们的过错,这样做的结果会使孩子们再次犯同样的过错。
(be blind to)Mothers are sometimes blind to the faults of their beloved children, which will cause the children to make the same mistake again.3.作为一个在这个完全陌生国度的新移民(immigrant),她总是感觉到孤立无援。
(isolate)As a new immigrant in this completely strange country, she always felt isolated.4.做事不先考虑周全常会导致失败,因此我们应该三思而后行。
(result in, act before thinking)Acting before thinking often results in failure, so we should think before we leap.5.奢谈的时候已经过去了,我们必须积极行动起来保护我们的环境。
(take ... action)The time for talking is past; we must take a positive action to protect our environment.Passage B Frog Story1.年轻人有时会抱怨无法和父母沟通。
英语泛读教程3第三册课文翻译Unit7
Unit7一间自己的房间1928奉,弗吉利亚·伍尔夫(1882—1941)在剑桥大学做了关于女性和小说的系列讲座,提出的观点成了后来里程碑式作品《自己的房间》的基础。
下面的选文里,伍尔夫寻找文艺复兴时期有关英国女性的信息。
假设莎士比亚有个妹妹叫朱迪亚,描述她在伊丽莎白时期英国的不幸处境。
于是,我来到陈列历史书籍的书架前,取下最新出版的一本书,特里维廉教授所著的《英国史》。
我再一次查找“女性”找到了“其地位”,然后再翻到标明的页数。
“打老婆,”我读到,“是男人得到认可的权力,上等人亦或下等人皆可以堂堂正正地进行……同样,”历史学家继续说道,“女儿拒绝嫁给父母选定的男人,就可能被关起来,在房间里挨揍,不会引起公众舆论稍稍的震惊。
婚姻不和个人情感相关,而和家族对财富的贪婪相关,在“有骑士风度”的上流社会尤其是这样……定婚往往是其中之一或两个人都还在襁褓之中时操办,而结婚通常在他们尚未脱离保姆照看时就进行了。
“这大约是在1470年,离乔叟的时代很近。
再次提到女性的地位大约是在两百年之后,即斯图亚特时期。
”中上层社会的女性依然不能够选择自己的丈夫,一旦丈夫被指定,丈夫就是君主和主宰,至少法律和习俗可以让他如此。
即便这样,·特里维廉下结论说,“莎士比亚笔下的女人和17世纪那些可信的传记中的女人一样,……,不缺乏个性和特点。
……的确,如果女性除了在男性写的小说之外就不存在,人们就会把她想象成极为重要的人物;变化多端;既崇高又卑鄙;既光彩照人又邋遢贪婪,既美丽绝伦又丑恶至极;如男人一般伟大,有人甚至认为比男人更伟大。
但这只是虚构作品中的女性。
实际上,正如特里维廉教授指出的,她被关了起来,在房间里被拳打脚踢。
一种非常独特而复杂的生物就这样出现了。
在想象中,她无比重要;而实际上,她根本无足轻重。
她遍布于诗歌的扉页;她无处不在,但就是不在历史中露面。
她在小说中控制着国王和征服者的生活;而实际上,只要他的父母强行把戒指戴到她的手指上,她就是任何一个男孩子的奴隶。
大英三泛读课文翻译
LESSON 4: The Middle-Class Black’s BurdenLeanita McClain黑人中产阶级因其成功而备受煎熬,我就是其中一员。
一方面,白人认为我不过是幸运昙了;另一方面,黑人则妒忌我,僧恨我。
一旦获得了机会,能够从事属于白领阶层的工作,和所有人一样,黑人就会对生活抱有极大的希望,这些包括了人们常说的梦中的豪宅,两辆汽车,接受良好的教育,还有孩子们在迪斯尼乐园度过的假期。
这一事实仍会让很多人感到震惊。
实际上,相较于其他美国人,我们黑人更渴望获得这一切,因为我们已有太久无权拥有和享受这些东西了。
同时,在通常被人们称为贫民区的地方,仍生活有相当多的黑人同胞,他们和那些观念陈旧的黑人好战分子一起,总是无休止地责写黑人中产阶级,说我们“忘了本”!’指责我们抛弃了革命,背叛了本民族,变成了白心黑人—皮肤是黑色的,内心却已被白人同化。
而事实是我们不曾忘本,我们也不敢忘本。
我们只不过是奋斗在不同的阵线,也不比他们少厌倦战争。
或许,我们还更伤心,因为我们清楚地知道黑人世界和白人世界本可以融会在一起,而这个融合在一起的世界将会更美好。
要那些花言巧语的骗子仍无所顾忌地利用儿时的友情来作编我,我就不可能忘本。
当我怀着恐惧回到以前住过的地方,钱包被人抢走时,我不会忘本;当我享用商务午餐却发现服务员是老同学时,我也不会忘本。
我回忆起儿时一起玩洋娃娃的女孩,她现在靠福利救济抚养五个子女;而那个住在教堂里的男孩,现在因谋杀罪而被关在监狱里;儿时的密友则因服食过量毒品被发现死在我们曾一起玩捉迷藏的小巷里。
这一切怎能令我忘本!我的生活中充满了不和谐。
精神饱满地从巴黎度假归来,一星期后,我却坐上小公共汽车行驶在熟悉的路上,去南方腹地的穷乡僻壤参加我那年老而又糊涂的叔父的葬礼。
叔父是个文盲,他生活的圈子方圆不过50英里。
有时,拿着公文包在车站等车去上班时,我会碰到我阿姨和其他一些清洁女工从车上下来去给我的邻居清扫地板。
英语泛读教程3第三册课文翻译Unit10
UNIT10诚信原则罗伯特·L·舒克你有多少次违背过自己的承诺?有多少次为别人没兑现其承诺而失望?读一读下面这篇文章,你就会更好地领会什么是诚信原则,以及为什么要珍视和遵循它。
现在我们来讨论“诚信原则”:做你说过要做的任何事情。
尽管这条原则很简单,也很合理,然而大部分人却不遵守它。
一个说到做到的人是出类拔萃,难得一见的人。
我们肯定都遇到过这种情况:别人“答应”我们做一件事情,结果我们得到的只是失望。
我们都曾在某个时候因为别人没兑现承诺感到到沮丧,“我的支票还没有寄到。
”有多少次你因为裁缝没能在约定的日期把你的西服或礼服改好而失望?或许一位电脑推销员曾向你“保证”在这个月25日将Model7000 型电脑送上门,但你直到两星期后才收到它。
还记得那个承包商信誓旦旦地说你的游泳池完工将会不超过6月10日,但你直到9月2日才能第一次下池游泳?还有那次你得到承诺说你要的新车会在那个月1日送到,但过了将近四个星期后你才收到?我们都曾经受过这种失望,面对别人的失言而难过万分。
不能实现承诺是个失败的形象,你要像躲避瘟疫一样躲避它。
德怀特·奈特是镇上一家主要的法律公司的律师,聪明能干,但他是一个不遵守诚信原则的典型。
尽管作为一位公司律师他有出色的能力,但他常常不能在约定的最后时刻履约,使他靠“拿出好成果”的能力建立的信誉损失殆尽。
“当然,肯定了,”德怀特会对他的客户说,“到星期三我会将合同书最后一稿起草好的。
我绝对看不出有什么会延迟的原因。
你什么时候要?早上10点钟左右行吗?”考虑到德怀特以往的工作记录,你最好还是在派秘书去拿合同书之前给他打个电话。
情况往往是,你拨通了电话,他的接待员会说,“哦,奈特先生开会直到中午。
他午饭回来后给你去电话好吗?”到这一天结束时还没有听到他的消息,你要在离开办公室之前再给他打个电话,然而还是找不到他。
到星期四,就是约定日期的次日,他整个一天都躲着你!到星期五,你已十分恼火,当他总算让你把电话接通时,他低声下气地咕哝道,“你知道,合同书实在是比第一眼看上去难弄得多。
大学英语泛读3-unit2
2. High-tech gadgets include cell phones, computers, two-way radios, all-in-one radios and telephone sets.
protect the privacy of employees & limits on-call time
2) Detailed-reading: Section A True or False Statements P24 (10m')
2') Detailed-reading: Section B Reading Analysis P25-27(10m')
working
technology
medical science
transportation your idea...
communication
living
Discussion
Advantages of the Internet Disadvantages of the Internet
The advantages:
barrier: [ˈbæriə(r)] n. things that prevents or controls progress or movement. e.g. The Sahara Desert is a natural barrier between North and central Africa. (fig) hindrance.
大学英语泛读第二版第三册Unit2课文翻译
UNIT 2 英国人的谨慎和礼貌
在许多人看来,英国人极为礼貌,同他们交朋友很难。但愿下列文字能够帮助你更好地了解英国人的性格特点。
对于其他欧洲人来说,英国人最著名的特点是“谨慎”。一个谨慎的人不太会和陌生人聊天,不会流露出太多的情感,并且很少会兴奋。要了解一个谨慎的人并非易事;他从不告诉你有关他自己的任何事,也许你和他工作了几年,却连他住在哪儿,有几个孩子,兴趣是什么,都不知道。英国人就有类似的倾向。如果乘公共汽车去旅行,他们会尽量找一个没人坐的位子;如果是乘火车,他们会找一个没人的 单间。如果他们不得不与陌生人共用一个单间时,那么即使火车驶出了很多英里,他们也不会开口交谈。一旦谈起来的话,他们不会轻易问及像“你几岁?”或者甚至“你叫什么名字?”等私人问题。像“你的手表是在哪儿买的?”或者“你的收入是多少?”这样的问题几乎不可想象。同样,在英国,人们交谈时一般声音都很轻、很有节制,大声谈话会被视为没有教养。
北大 大英三的泛读课文翻译
我们不厌其烦地谈论“美国男人”,似乎他们身上存在着某种几十年或者十年恒常不变的品质。
当今的美国男人不再是1630年来到新英格兰的快乐的农民了。
他们不再是老脑筋,他们不再以内向的性格为荣,他们不会坐在没有取暖设备的教堂里连做三遍祷告。
在南方,富裕的受母亲制约的种植园主也发展壮大了,但这两种“美国男人”都不像之后东北部发达起来的贪婪的铁路承包商。
而不计后果、为所欲为的西部文明移民也不像他们。
即使在我们自己的年代,公认的模范也发生了戏剧性的变化。
举个例子说,在20世纪50年代,这样一种美国人越来越凸显出来,成为大多数人认可的模范。
这就是50年代的男人。
上班起早贪黑,干活尽职尽责,养家糊口,遵规守纪。
里根就是这类人的典型——固执而坚忍不拔。
这类人弄不懂女人的心,却颇为赏识女人的身体;他们的文化观和文化观的美国部分幼稚而乐观。
他们大都有坚忍不拔、信心十足的品质,但在他们魅力十足、虚张声势的外表下,还有另外的三个特征:孤立、清贫、被动。
他们需要通过自己的敌人来证明自己还活着。
50年代的男人喜欢橄榄球,好斗,他们维护美国,从不流泪,只是默默奉献。
但在这些男人的身上,善于接纳和对人友善的品质消失了。
他们的个性缺乏洋溢感。
他们还缺乏同情心,正是这点怂恿了他们对越战的狂热;就像后来的里根,他的头脑中缺乏那种我们称之为“和平之心”的东西,这使得他对萨尔瓦多那些手无寸铁的人,对这里的老人、失业者、上学的孩子,乃至对穷人都铁石心肠、残暴野蛮。
50年代的男人清楚地知道男人该是什么样,男人的职责是什么,但他们自身孤立和片面的观念弄得他们危机四伏。
到了60年代,又出现了另外一类男人。
越战的荒废和暴虐让他们质疑,自已是否真的知道一个成年男人是什么样子?如果成年等于越战,他们对成年还有一丝一毫的向往吗?同时,女权运动激励男人们开始真切地审视女人,迫使他们开始理解50年代男人苦苦逃避的担忧和苦楚。
随着男人们开始正视女人的过去和她们的感受,一些人开始留意并专注他们自己的所谓“女性”的那一面。
英语泛读教程3第三册课文翻译UNIT11
UNIT11非言语交际话语的影响力受说话的方式影响。
在讲话的时候,非言语交际是一个至关重要的因素,你可以在适当的场合使用适当的面部和身体运动。
设想你在参加一个晚会。
晚会期间你对周围的人有了种种印象。
艾伦看上去悠然自得,性情平和。
玛格丽特却是神经紧张,性格暴躁。
卡伦落落大方,直言快语;而埃米却是心存芥蒂,言辞含糊。
埃里克见到你很高兴,而马克则明显不是。
你是怎样得出这些结论的?令人吃惊的是,你得出这些结论并不是基于人们说了些什么话,而是由于他们以非言语方式,――即通过他们的姿势、手势,和面部表情所表达出来的东西。
假设你坐在马克旁边,他说,“这个晚会太棒了。
非常高兴今晚能和你在一起。
”然而,他的身体却微微挪到一边,并不断地看屋子对面的某个人。
不管他嘴上如何说,你知道那晚他并不高兴和你在一起。
在进行演讲时,类似的事情也往往发生。
下面一则故事讲的就是一个学生最初两次在教室里所作的演讲,以及每次演讲时他的非言语行为所产生的效果:丹·奥康纳的第一次演讲并不很成功。
尽管他事先选择了一个很有趣的话题,做过仔细的研究,并非常认真地练习过,他却没有考虑到非言语交际的重要性。
轮到他讲时,他的脸掠过惊恐的神色。
他像个死囚犯似的从椅子上站起来,步履沉缓地走上讲台,那样子像是走向断头台。
他说的相当不错,可演讲的同时他的那双手却自行其事。
他的手一会儿摆弄他的演讲稿,一会儿抚弄衬衫上的扣子,一会儿又在讲台上敲打。
整个演讲过程丹低着头,并不断地看表。
不管他嘴里在讲什么,他的身体在表明,“我可不想在这儿!”最后终于讲完了。
丹跑向他的座位,一下子瘫在位置上,如释重负的样子。
不用说,他的演讲不怎么成功。
幸运的是,人们指出他在非言语交际方面的问题时,丹认真地去改正。
他的下一次演讲就完全两样。
这次他从座位上站起来,迈着大步很自信地跨上讲台。
他控制着双手,集中注意力与听众进行目光接触。
这确实是个进步,因为丹和上次一样紧张。
不过,他发现自己越是显得自信,就越变得自信。
英语三泛读第一单元第一篇翻译
英语三泛读第一单元第一篇翻译宾夕法尼亚园林是难熬的冬天衣服我们的车在州际公路西。
季节错了,但是我找不到我的头上的鸟。
只有三个星期前,在圣诞节,爸爸给我的他做了一个巢箱。
他有一种特殊的感觉精彩的动物,每个春天他急切地在等他们回来。
现在我知道,他会看到一次吗?它是心脏病发作。
爸爸的第三。
当我到达医院时在上午2点,他失去了战斗。
作为一家人站在他的床边,他漂流在意识。
他抬头看着妈妈坐在床边握着他的手,“他们想让我去,”他说,“但我不行,我不想。
”妈妈拍拍他的胳膊。
“抓住我,”她喃喃地说。
第二天早上专家会见了我们在等待房间。
“他仍然战斗,”医生说。
“我从来没有见过这样的实力。
”我最小的弟弟是我离开家的时候只有五30年前。
我的兄弟之间的关系姐妹们变得紧张因为距离和承诺自己的家庭。
但父亲需要他现在的孩子,所以我们呆在医院里。
在漫长的守候,我们回忆起了我们在家里。
一个矿工,爸爸没有一个简单的生活。
他和妈妈了当时矿工挣得少六的孩子25美分一吨,他装了一天九吨。
即使是现在,我敢肯定,我们不知道他们的牺牲让我们。
我想起爸爸的安全帽,其电石灯显示煤矿粉尘层厚厚的。
爸爸的眼睛似乎graygreen 大的和聪明的在他的脸上抹黑。
他们经常闪烁着恶作剧当他们在碰到你谈话。
每天晚上,他回到家里,想把他的横切看到羊角锤。
爸爸只能砍一块核桃他的车defty变成一个漂亮的色拉碗妈妈。
他可以建立一个樱桃折叠桌子好,把抽屉的他可以塑造一个轻松钓鱼线割出一个旧圆珠笔。
爸爸买了我们的平原,两层楼的房子从煤公司立即开始装修。
我们的房子是第一个在山上,有一个室内浴室热水。
他花了一个夏天挖出了粘土填充的基础安装的燃煤炉。
我们孩子们不再颤抖在我床的房间冷冬天的早晨。
我们喜欢看他工作。
当我需要的东西,我们跑去得到它。
如果我们把它称之为“某人,”他可以说,“这是一个钉组”(沉的工具在木材表面的钉头)。
“它有一个名字。
使用它。
”爸爸带的工艺精神投入到每一项工作,预计从同一所有六个孩子。
江西理工大学大学英语3考试翻译(泛读和精读)
江西理工大学大学英语3考试翻译(泛读和精读)Unit1 翻译1) 发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消(cancel)这次旅行。
The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.2) 杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。
Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary.3) 随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。
(confirm)The subsequent events confirmed my suspicions once again.4) 我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。
I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays.5) 令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。
To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.6) 少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。
A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7) 如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。
大学英语专业泛读教程第三册课文翻译
UNIT 1课文一新造词英语中每天都有新词出现。
你知道这些词是怎么产生的吗?阅读下文你就能找到造英语单词的各种方法。
学者们估计英语大约有600 000个单词,不过也许更多。
新的词语不断进入英语,其速度之快,大概没有一本字典能跟得上。
几个世纪以前,源于盎格鲁•撒克逊语、日尔曼语以及法语的原有词汇,占英语的五分之四。
余下的五分之一,一部分由外来词组成,另外的部分由其它三种词组成,它们是:表示人名、地名的专有名词;象声词以及新造的词。
安培、伏特和瓦特都是电学的计量单位,它们都是用发现者的名字命名的,他们分别是是法国物理学家安德烈•M•安培、意大利物理学家阿勒森德罗•伏特、苏格兰工程师兼发明家詹姆士•瓦特。
今天我们都喝用巴氏灭菌法消毒的牛奶,这种奶即清又纯。
巴氏灭菌法便得名于法国医生路易斯•巴斯德,是他发明了消毒牛奶的制作方法。
在英语中像这样的词有许多。
象声词代表它们模仿的事物或行为的声音。
现举例如下:嗡嗡滴答砰砰咕哝喳喳嚎啕扑通啪啪嘀咕咯咯嘤嘤呼哧对于上述单词无需再作任何解释,因为它们不言自明。
或许你还可以想出更多类似的单词来。
接下来是新造的词。
讲英语的人总是根据需要创造词汇,而且每天仍在这样做。
一种新造的词是由另外两个词构成的。
字典里将这种词称为复合词。
如果把“玩耍”和“物品”放在一起,我们就可以得到复合词“玩具”。
你还能为下表添加多少类似的词呢?雨衣奶昔楼上停顿前灯关闭帆船楼下收入标题除了把两个词放在一起之外,我们还可以给单词添加一些成分,即前缀和后缀。
大多数前缀和后缀来自拉丁语和希腊语,而且它们都有自己特别的意义。
当我们在词的前面加前缀或在其后面加后缀时,我们就改变了它的意思。
例如,前缀re-意思为“再”。
如果把re-加到“作”或者“画”的前面,我们就得到了两个新词,意思为“再作一次”和“再画一次”。
Un-意思为“相反的”或者“不”。
把un-加到“快乐的”或者“和蔼的”前边,我们就得到了“不快乐”和“不和蔼”。
大学英语泛读第三《Shame》中英文双译
大学英语泛读第三版《Shame》中英文双译————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:ShameWho felt ashamed? And ashamed of what? Why did the narrator write about his calf love for the little girl? What’s the relationship between love and shame? Having understood these, you will have got the key to this story. (48)I never learned hate at home, or shame. I had to go to school for that. I was about seven years old when I got my first big lesson. I was in love with a little girl named Helene Tucker, a light-complexioned little girl with pigtails and nice manners. She was always clean and she was smart in school. I think I went to school then mostly to look at her. I brushed my hair and even got me a little old handkerchief. It was a lady’s handkerchief, but I didn’t want Helene to see me wipe my nose on my hand. The pipes were frozen again, there was no water in the house, but I washed my socks and shirt every night. I’d get a pot, and go over to Mister Ben’s grocery store, and stick my pot down into his soda machine. Scoop out some chopped ice. By evening the ice melted to water for washing. I got stick a lot that winter because the fire would go out at night before the clothes were dry. In the morning I’d put them on, wet or dry, because they were the only clothes I had.Everybody’s got a Helene Tucker, a symbol of everything you want. I loved her for her goodness, her cleanness, her popularity. She’d walk down my street and my brothers and sisters would yell,羞耻谁感到羞愧?什么使他羞愧?为什么作者要描写他对这个小女孩青涩的暗恋?爱与自卑之间到底有什么联系?理解了这些,你将找到这个故事的主题。
英语泛读教程3第三册课文翻译UNIT13
英语泛读教程3第三册课文翻译UNIT13 UNIT13道德、猿和我们马克D·豪泽有人看见一只雌性的大猩猩救助一个不省人事的3岁男童。
她为什么那样做?她是否也有同理心?动物能学会共享、合作、惩罚,以及表示出同理心?下面的这篇文章试图回答这个问题。
将近四年前,一个芝加哥郊外布鲁克菲尔德动物园的游客,用摄像机拍下了一个令人惊讶的事情。
一个3岁的男孩掉进了大猩猩的围场里,失去了知觉。
一会儿,宾蒂·朱叶,一只雌性大猩猩,走了过来,抱起了这个失去知觉的男孩,把他搂在怀中。
然后她走过去,把男孩轻轻地放在管理员出入的门口。
报纸大幅标题赫然标着:"大猩猩救男孩,"这件事打动了全国人的心。
大多数报道认为,宾蒂救那个男孩,是因为她对他的处境进行了换位思考。
尽管大猩猩做的事情确凿无疑,她为什么要这样做,还有许多疑问。
她是不是意识到孩子不省人事?她是不是关心他的安危?对一个有知觉的男孩,一只猫,一个玩具熊,或者一袋土豆片,她也会这样做吗?不管报纸的标题怎样暗示了宾蒂的道德素质,答案绝非是清楚的。
例如,发展心理学家苏珊·凯里和弗兰克·凯尔的研究表明,小孩快10岁时才能完全识别死东西和活东西的区别。
而且到今天为止,没有一项猿类智能研究接近于表明,猩猩、大猩猩或是黑猩猩,具有一个10岁的人的智力水平。
我们只能猜测为什么宾蒂那样做。
而且,一次偶然的事件也不足以保证结论正确。
但是宾蒂的行为确实引起了公众和科学界对这个大问题的兴趣:什么智力特点引起我们符合道德地行动,多大程度上别的动物也具有这些工具?作为一个心理学家,我对我们用来解答这些问题的方法很感兴趣:别的生物也能够共享、合作、惩罚骗子,表现同理心,以及行动无私吗?在一项1988年的研究中,苏黎世大学的人种学者爱德华·斯塔姆贝奇对长尾猕猴进行了一次试验,以测试它们控制攻击性的行为和相互合作的能力。
首先,每只猴子都接受一种训练,按一下一种装置上的杠杆,就能得到一把爆米花。
大学英语泛读第三版book213.全文翻译
大学英语泛读第三版b o o k213.全文翻译(总4页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--After Twenty YearsO'Henry二十年以后欧亨利The policeman on the beat moved up the avenue impressively. The impressiveness was habitual and not for show, for spectators were few. The time was barely 10 o'clock at night, but chilly gusts of wind with a taste of rain in them had well nigh depeopled the streets.一个执勤的警察正沿街巡逻,很认真,他一直都这样认真,并不是做给谁看的。
差不多是晚上十点了,街上行人寥寥无几,冷风飕飕地吹着,有种雨水的味道。
Trying doors as he went, twirling his club with many intricate and artful movements, turning now and then to cast his watchful eye adown the pacific thoroughfare, the officer, with his stalwart form and slight swagger, made a fine picture of a guardian of the peace. The vicinity was one that kept early hours. Now and then you might see the lights of a cigar store or of an all-night lunch counter; but the majority of the doors belonged to business places that had long since been closed.他灵巧地来回转着手里的警棍,每家每户都仔细查看,警觉的目光不时地投向安静的街道,这个警察,身材强壮,昂首阔步,俨然一个和平守护者。
大学英语泛读第三版book211.T全文翻译
大学英语泛读第三版book211.T全文翻译仅仅在这儿就足以恩重如山在一次给律师的专业讲座中,有人问我了一个问题“在你的一生中,你所做过的最重要一件事是什么?”答案瞬间被我脱口而出,但这并非我所愿,因为当时所处的环境不同。
作为一名娱乐休闲行业的律师,我知道他们想听的是一些和我执业生涯有关的那些名流大腕的那些幽默风趣的故事。
但是恕我直言,有一个真实的答案已深埋于我心,并从我的记忆深处呼之欲出。
故事发生在1990年8月8日。
那天恰逢我母亲65岁生日,而我回家去为母亲祝寿。
当天早上,我和多时不见的一位初中同学打起了网球,期间我们彼此交流着这些日子所发生在身边的事情。
从中获悉,他们夫妇刚刚有了一位小宝宝,晚上和他们一起共享天伦之乐。
正当我们打得起劲,一辆轿车托着尖叫,呼啸而至,冲进庭院。
我朋友的父亲对我的朋友大声喊叫:说朋友的宝贝儿子呼吸衰竭,正在送往医院的途中。
我的朋友瞬间钻进车里,绝尘而去。
那一刻我呆呆地站在那里,像瘫痪一样。
稍许,我开始盘算着下一步如何做,跟着我的朋友去医院么?我说服自己,那样做也只能劳而无功,朋友的儿子在医生和护士的呵护之下,而无论我如何去说或如何去做,都改变不了事情的最终结果。
去那里道义上支持一下么?好,也许主意不错,但我的朋友夫妇还有他们的家庭以及他们的一些亲戚,我知道他们已经在那里等了了个里三层外三层,无论发生了什么,周围肯定不缺少慰籍和支持,我觉得我去了只能碍手碍脚,也罢,我还是计划一整天和我的家人呆在一起,哪里老母亲正在等我给她过生日,我决定先回一家一趟再去医院探试一下朋友。
正当我发动租来的车辆。
我意识到朋友带钥匙的卡车还停放在我的院子里,我现在不得不面对另一个问题,如果我锁上车子,带走了钥匙,我如何对给他们交代?我可以给他们留一张纸条,但苦于没有纸,那他们又怎么知道是我取走了他们的车钥匙?考虑再三,我最后极不情愿的决定到医院给他们送钥匙去。
当我到了医院,我径直到了朋友夫妇等待的房间。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
范读课文4、8、11、14、17、20LESSON 4: The Middle-Class Black’s BurdenLeanita McClain黑人中产阶级因其成功而备受煎熬,我就是其中一员。
一方面,白人认为我不过是幸运昙了;另一方面,黑人则妒忌我,僧恨我。
一旦获得了机会,能够从事属于白领阶层的工作,和所有人一样,黑人就会对生活抱有极大的希望,这些包括了人们常说的梦中的豪宅,两辆汽车,接受良好的教育,还有孩子们在迪斯尼乐园度过的假期。
这一事实仍会让很多人感到震惊。
实际上,相较于其他美国人,我们黑人更渴望获得这一切,因为我们已有太久无权拥有和享受这些东西了。
同时,在通常被人们称为贫民区的地方,仍生活有相当多的黑人同胞,他们和那些观念陈旧的黑人好战分子一起,总是无休止地责写黑人中产阶级,说我们“忘了本”!’指责我们抛弃了革命,背叛了本民族,变成了白心黑人—皮肤是黑色的,内心却已被白人同化。
而事实是我们不曾忘本,我们也不敢忘本。
我们只不过是奋斗在不同的阵线,也不比他们少厌倦战争。
或许,我们还更伤心,因为我们清楚地知道黑人世界和白人世界本可以融会在一起,而这个融合在一起的世界将会更美好。
要那些花言巧语的骗子仍无所顾忌地利用儿时的友情来作编我,我就不可能忘本。
当我怀着恐惧回到以前住过的地方,钱包被人抢走时,我不会忘本;当我享用商务午餐却发现服务员是老同学时,我也不会忘本。
我回忆起儿时一起玩洋娃娃的女孩,她现在靠福利救济抚养五个子女;而那个住在教堂里的男孩,现在因谋杀罪而被关在监狱里;儿时的密友则因服食过量毒品被发现死在我们曾一起玩捉迷藏的小巷里。
这一切怎能令我忘本!我的生活中充满了不和谐。
精神饱满地从巴黎度假归来,一星期后,我却坐上小公共汽车行驶在熟悉的路上,去南方腹地的穷乡僻壤参加我那年老而又糊涂的叔父的葬礼。
叔父是个文盲,他生活的圈子方圆不过50英里。
有时,拿着公文包在车站等车去上班时,我会碰到我阿姨和其他一些清洁女工从车上下来去给我的邻居清扫地板。
但我从未因此感到羞愧。
黑人的进步已远远超出我们最大的期望;我们甚至没有抱很大希望,因此这进步委实让我们吃惊。
然而,在我心里,祖辈们悲惨的过去或同辈人毫无目的的生活却离我并不遥远。
我总担心这样的命运会重新落到我的头上。
我是中产阶级,然而我活得并不惬意,活得并不自在。
我是成功了,但这又怎么样呢?种族主义仍死缠着我的同胞。
在有些社区里,还有人在那些有钱又有勇气搬入的黑人家庭的草坪上焚烧十字架以示对“劣种人”的威胁。
我们是成功了。
我妹妹穿着著名服装设计师设计的名牌服装,却被出租车司机送到了她所住的紊华公寓的后门,因为他仅凭她的肤色就断定她是女佣,或是保姆厨娘之类该走后门出入的人,而绝非住在这里的哪一家的女主人。
这时,我们的成功变得多么的虚有其表啊! 我曾聆听过移民们白手起家的故事,也听到过那些“为什么你们就不能和我们一样”的简亘指责。
我符合成为美国中产阶级的种种条件,但我时时感到自己不受欢迎、被成见所定格。
我已经解决了衣食住行的种种问题,但我无法逃开老天的报应,那就是偏见。
生活很简单,但做一个黑人却并非如此简单。
每天,我都疲于向白人们展示黑人也是人。
按过去的话说,我是我们种族的光荣。
我是兄弟姐妹们的保护人,尽管他们中的很多人以为我抛弃了他们从而抛弃了我。
我在黑人世界和白人世界里两头受气,而双方都是既诅咒我又祝福我。
我穿梭在两个世界中,仔细观察,努力参与。
而我也被两个世界所利用,就像拔河比赛里的那根绳子。
如果说我在那位于市中心的办公室里是一个标志的话,那么在我表姐的教堂茶会上我同样也是一个标志。
我的存在减轻了白人们的犯罪感,击碎了黑人天生就不行的种种流言,也向我的父辈们证明了他们的忍耐的确是一种美德。
我在两个世界都有所涉足,但我无法就此愚弄自己。
我能看到白人公然的欺骗,也能看到黑人痛苦的无助。
白人世界的生活令我感到自己的无能为力,而黑人世界的现状则让我感到窒息。
许多白人就因为他们是最先和新搬入他们社区的黑人谈论草坪里草籽的好坏而自我欺骗地说种族关系已相当不错。
然而,在美国极少有黑人和白人将他们的孩子送入同一所学校就读,或彼此成为朋友,互相款待时方,黑人与白人一同出去吃饭总会引人侧目。
我的许多同事,在星期五晚上乘坐火车离站后直到周一早上在咖啡机旁看到我这一段时间内,都不会见到任何黑人。
迄今为止,我这张黑人面孔仍然是件新奇事物,令人惊异。
一些和我相熟的“开明”白人称赞我,却暗示像我这样的黑人是凤毛麟角,我能成功靠的不是才能,而完全是因为运气好,祖辈积善行德所致。
我可以生活在他们之中却很难容忍他们这种行为。
他们怎会在根本就看不起我的同胞时真正尊重我呢?而且,当他们试图将我和我的同胞分裂开来时,如果我保持沉默,那我又怎能容忍自己的所作所为呢?白人们不会相信我和他们间有根本差异,而黑人们也不会相信我与他们保持着根本一致。
我只需照照镜子就知道自己是多么忠诚于自己的种族,我亦痛苦地意识到即使穿上高档的米黄色礼服,我也因自己的肤色而受到人们先入为主的轻视。
至于我同胞们的妒忌,我是否应该放弃自己的事业和已有的生活水准,以抚慰他们并让自己感到良心安宁呢?不,我不能这样做,这些都是我该得的,我辛勤工作以获得这些享乐,尽管我从不能做到心安理得地去享受这一切。
中产阶级舒适的生活无从改变我是黑人这一事实,也不会让我忽略我的同胞们所处的悲惨境地。
只要我们作为一个群体仍然被人看低,就没人能够从根本上改变现状。
只要有一个黑人同胞呆在贫民区里,我们大家就都在受罚;同样,如果有哪位同胞跨越了障碍,我们就跟着一起受益。
LESSON 8: The KillionIan Frazier8月6日,星期五。
午后,第八电视台新闻采访节目的晚间新闻主持人玛西•张,拿起了演播室五楼领薪水窗口上的信封,然后在餐厅里买了火腿色拉,在餐车上买了一杯咖啡,之后就坐电梯回到了十楼她自己的办公室里。
在桌边坐下来后,她撕开了信封,那是她跟电视台新签约后,电视台答应在春季里给她的第一次薪水。
她朝支票看了一眼,就惊吓得晕倒在地了。
头还没碰到桌面时,她就死了。
几分钟后,电视台记者克里•可可拉恩,玛西的同事和朋友来到她的办公室,看到了她,看了看她仍然紧紧抓在手里的支票,也瘫到在地上,死了。
接待员也遭到了同样的厄运,她是来看看为什么玛西不回她的电话。
之后这栋楼的保安也死了。
是清洁女工发现这堆尸体后把保安叫上去的。
事情到此还没结束。
三个警察、一个消防员、一个报纸的新闻记者和来自西奈山的一位病理学家也接二连三地添加到了这张死亡名单上了。
感到震惊的公众健康官员拜访了位于普林斯顿的灾祸防止所。
由于这种严酷的预言性,当该所的两位首席科学家也倒地死亡了,这种挑战的严重性也显而易见了。
四十八小时后,该所接管了这件事情的科学家们非常肯定,罪魁祸首就是玛西星期三下午拿了的那张支票。
他们透过朦朦胧胧的安全玻璃查看支票。
支票被隔成几个部分,哪个科学家都看不到它的全貌。
又过了四十八小时后,利奥•维登塔尔博士,该所所长,弄清楚了他手手头上的东西是什么。
在向媒体发布的讲话中,他说没有明显的证据证明这张致命的支票上有超级毒素或具有很强传染性的疾病。
相反,他说:“玛西•张和其他十一位受害者几乎可以肯定是死于他们都朝支票看了。
由于计算机的错误,给玛西的支票上的钱数弄得异常的大。
显然,计算机在玛西的支票上开的美元数是致命的,即one killion。
所谓killion,正如每个数学家都知道的那样,是一个大到足以置人于死地的数字。
”自阿基米德时代以来,人们就知道数字的容量非常大。
古希腊人能数到一百万,古罗马人能数到亿和万亿。
几乎等到十五世纪,中世纪黑暗时代的结束,金色的文艺复兴时期的到来,人们才能数到亿兆、百万亿兆,最终数到了千千万。
1702年,万有引力理论之父艾萨克・牛顿,拿大到百万亿亿兆千千万这样的数字做实验,数字甚至大到了bazillion这样无法计算的数字。
这些实验让他确信在理论上可能存在killion 这样的数字。
当数字接近killion这个数字时他觉得自己变得很虚弱,这时他突然就停止了实验。
德国数学家卡尔•弗雷德里希•高斯,在一次晚会上遇到一个人,从他那里听说了牛顿的发现。
他对killion这一致命的数字非常沮丧,所以他就发明了他自己的数字,命名为高斯随机数。
这些数字也能变成很大的数,但是不会大到像killion这样足以致命。
不幸的是,高斯为研究无风险的数字系统所做的大胆尝试终因其在理论上不能成立儿付诸东流。
二十世纪初,阿尔伯特•爱因斯坦做了些计算,这些计算差一点儿就使他达到了killion这个数字,不过他也在这是停止了。
或许有史以来最聪明的科学家,阿尔伯特•爱因斯坦也强烈而持久地热爱着生活。
计算机发明后,是爱因斯坦坚持每台计算机配备一个调节器,以便计算机自动算到killion这一数字能把计算机强行关闭。
多亏了爱因斯坦的先见之明,否则计算机时代的到来也许已经给人类带来许多可怕后果。
那么,在玛西致命的支票事情中,什么出差错了呢?联网的计算机,每天运行着常规的工资表程序,为什么会犯以前任何计算机都没犯过的错误呢?要理解这个问题,首先得知道计算机是如何运行的。
不熟悉计算机的人,有时会认为计算机是相当大的、复杂的东西。
计算机有大有小,小的就如汽车旅馆中餐桌上冰镇酒或饮料的冰桶,大的能大到像新泽西州牧场上盖的娱乐中心,还包括停车场。
计算机内部终端间则由一个短的红电线连通。
终端间还有蓝的、绿的、黄的、橙色的、粉红的等等之类的线连接。
专业技师拆卸计算机看出什么故障时,很快他们就能发现更多的电线、终端、还有其他的部件堆在他们周围。
这种特殊的计算机大到足以让这些技师手足无措。
技师们把各部件展开在一个空的放设备的小屋里,最后他们发现了他们认为时调节器的东西,那是一个小小的安全装置。
这种调节器的世系能追溯到许多年前,在慕尼黑的二月份的雨天,爱因斯坦预见了这种可怕的事情。
仔细检查后,技师们发现了问题所在,原来调节器上布满了灰东西,有点儿类似于汇集在转台式热狗烤架上的灰东西。
灰东西太多。
这样一来,那个小电枢本该装到一个别的电枢根本装不进去的V形凹槽里,现在却装不下去了。
谁都不知这灰东西是从哪儿来的,所以也没法确定责任者。
但是这并不能改变一个事实,那就是只需轻轻一口气就能吹落掌心的少量灰尘夺去了12条人命。
这个悲剧发生后的一段时间里,许多人问:“类似这样的悲剧怎样阻止在今后再发生呢?”当然,你可以看都不看地每周把支票给银行出纳员――出纳员冒这样的危险是他们分内的事。
但是,这样一来,你就不知你有多少钱了。
你也可以搬到一个人人都没听说过电脑的村庄去,但那可能非常非常遥远,你得花上数年的时间才能在那里感到生活舒适。
你也可以用真空吸尘器打扫计算机,至少一周三次来清除计算机里的异物。