商务英语写作-涉外合同格式
中外合作经营合同格式(英文)4篇
中外合作经营合同格式(英文)4篇篇1Sino-Foreign Joint Venture ContractThis Agreement is made on [date], between [Party A], a corporation organized and existing under the laws of [Country A], having its principal place of business at [address], and [Party B], a corporation organized and existing under the laws of the People's Republic of China, having its principal place of business at [address].Whereas, the Parties intend to establish a joint venture in [Country B] for the purpose of [brief description of the joint venture business];Now therefore, the Parties agree as follows:1. Formation of Joint Venture: The Parties shall establish a joint venture company under the laws of [Country B] for the purpose of conducting the business of [description of business activities].2. Shareholding: The shareholding structure of the joint venture company shall be [specific percentage] owned by Party A and [specific percentage] owned by Party B.3. Management: The management of the joint venture company shall be conducted by a Board of Directors consisting of [number] members, with Party A appointing [number] members and Party B appointing [number] members.4. Capital Contribution: Party A shall contribute [amount] as its initial capital contribution, and Party B shall contribute [amount] as its initial capital contribution. The capital contribution shall be made within [timeframe] of the establishment of the joint venture company.5. Profit Distribution: Profits and losses of the joint venture shall be distributed in proportion to each Party's shareholding in the joint venture company.6. Term: The term of the joint venture shall be [specific number] years, unless terminated earlier pursuant to the terms of this Agreement.7. Termination: This Agreement may be terminated by mutual agreement of the Parties or in accordance with the termination provisions set forth in this Agreement.8. Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country B].9. Dispute Resolution: Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through mediation, and if not resolved, through arbitration in accordance with the rules of the [specify arbitration institution].IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Party A]By: _______________________Name: _______________________Title: _______________________[Party B]By: _______________________Name: _______________________Title: _______________________This Sino-Foreign Joint Venture Contract is entered into as of the date first above written by the Parties in duplicate, each Party retaining one copy.[Signature page follows]篇2Joint Venture AgreementThis Joint Venture Agreement (the “Agreement”) is made on this [insert date] between [insert name of the Chinese party], a company organized and existing under the laws of the People’s Republic of China, having its principal place of business at [insert address], and [insert name of the foreign party], a company organized and existing under the laws of [insert foreign country], having its principal place of business at [insert address] (together, the “Parties”).WHEREAS, the Parties desire to jointly establish a joint venture (the “Joint Venture”) to engage in the business of [insert business purpose];NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the Parties agree as follows:1. Establishment of Joint Venture: The Parties shall establish the Joint Venture in accordance with the laws of the People’s Republic of China. The business name of the Joint Venture shallbe [insert business name] and it shall have its registered office at [insert address].2. Contribution of Capital: Each Party shall contribute to the Joint Venture an amount of capital as set forth in Schedule A hereto. The Parties shall make their respective contributions on or before [insert date].3. Management: The management and operation of the Joint Venture shall be conducted by a Board of Directors composed of [insert number] directors, with each Party nominating an equal number of directors. The Board of Directors shall make decisions by unanimous consent.4. Profits and Losses: Profits and losses of the Joint Venture shall be shared by the Parties in proportion to their respective capital contributions.5. Term: The term of this Agreement shall be [insert number] years from the date of establishment of the Joint Venture, unless terminated earlier as provided herein.6. Termination: This Agreement may be terminated upon the occurrence of any of the following events: (a) by mutual agreement of the Parties; (b) by a decision of the Board ofDirectors with unanimous consent; (c) by operation of law; or (d) by court order.7. Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People’s Republic of China.IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.[Name of Chinese Party] [Name of Foreign Party]By:____________________ By:____________________Title:__________________ Title:__________________Schedule ACapital Contributions[Insert capital contributions of each Party]This Joint Venture Agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral, relating to such subject matter. This Agreement may be modified or amended only by a written instrument executed by both Parties.篇3Joint Venture Agreement TemplateThis Joint Venture Agreement (“Agreement”) is entered into on [Date], by and between [Company Name], a [Country] company having its principal place of business at [Address] (“Company A”), and [Company Name], a [Country] company having its principal place of business at [Address] (“Company B”).Whereas, the parties hereto desire to enter into a joint venture arrangement for the purpose of [Purpose of Joint Venture], and wish to set forth the terms and conditions by which the Joint Venture shall be conducted;Now, therefore, in consideration of the mutual covenants contained herein and for other good and valuable consideration, the sufficiency of which is hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows:1. Formation of Joint Venture: The parties agree to establisha joint venture entity under the name [Joint Venture Company] for the purpose of [Purpose of Joint Venture].2. Capital Contribution: Each party shall contribute [Amount or Percentage] of the initial capital required for the establishment of the joint venture in the form of cash or assets.3. Management: The management of the joint venture shall be conducted by a Board of Directors comprised of [Number] members, with each party appointing [Number] representatives to the Board.4. Distribution of Profits and Losses: Profits and losses of the joint venture shall be distributed in accordance with the capital contributions of each party, unless otherwise agreed upon in writing.5. Intellectual Property: Any intellectual property created or developed by the joint venture shall be jointly owned by the parties in accordance with their respective contributions.6. Confidentiality: The parties agree to keep confidential all information related to the joint venture and not to disclose such information to third parties without the prior written consent of the other party.7. Term and Termination: The joint venture shall commence on the date of this Agreement and shall continue for a period of[Term] unless terminated earlier by mutual agreement of the parties.8. Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].In witness whereof, the parties hereto have executed this Agreement as of the date and year first above written.[Company A] [Company B]By: By:[Name] [Name][Title] [Title]This Joint Venture Agreement, constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, whether written or oral, relating thereto.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Joint Venture Agreement as of the date first above written.[Company A] [Company B]By: By:[Name] [Name][Title] [Title]篇4Sino-foreign Cooperative Management Contract1. PurposeThis Sino-foreign Cooperative Management Contract is entered into by and between [Chinese Company Name], hereinafter referred to as "Chinese Company", and [Foreign Company Name], hereinafter referred to as "Foreign Company", with the aim of establishing a cooperative management relationship for mutual benefit and development.2. Scope of Cooperation2.1 The Chinese Company and Foreign Company agree to cooperate in the field of [Specify the field of cooperation], including but not limited to production, marketing, technology exchange, and management.2.2 The specific rights and obligations of each party shall be detailed in a separate Cooperation Agreement.3. Term of ContractThis Contract shall be valid for a period of [Specify the duration] years, commencing on [Commencement Date] and terminating on [Termination Date].4. Obligations of the Parties4.1 The Chinese Company shall provide necessary facilities and resources for the cooperation, including but not limited to production equipment, personnel, and management support.4.2 The Foreign Company shall provide technical expertise, marketing knowledge, and financial support as necessary for the successful implementation of the cooperation.4.3 Both parties agree to abide by the laws and regulations of the countries in which they operate and to act in good faith towards each other.5. Management Structure5.1 The Chinese Company shall appoint a Management Committee to oversee the cooperation, which shall consist of representatives from both parties.5.2 The Management Committee shall meet regularly to discuss and resolve any issues that arise during the course of the cooperation.6. Intellectual Property Rights6.1 All intellectual property created during the course of the cooperation shall be jointly owned by both parties, unless otherwise agreed upon in writing.6.2 Any disputes concerning intellectual property rights shall be resolved through negotiation between the parties.7. Termination of Contract7.1 This Contract may be terminated by mutual agreement of the parties or in the event of a material breach by either party.7.2 Termination shall not affect the rights and obligations of the parties accrued prior to termination.In witness whereof, the parties hereto have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives.Chinese Company: ______________________Foreign Company: ______________________Date: ____________。
英文涉外借贷合同范文4篇
英文涉外借贷合同范文4篇篇1International Loan AgreementThis Agreement is made on [Date], between [Lender], a company registered in [Country], with its principal office located at [Address], and [Borrower], a company registered in [Country], with its principal office located at [Address].Whereas, [Lender] wishes to lend a sum of [Amount] to [Borrower], and [Borrower] wishes to borrow the sum from [Lender], subject to the terms and conditions set forth in this Agreement.Now, therefore, in consideration of the mutual promises made herein, the parties agree as follows:1. Loan Amount: [Lender] agrees to lend [Amount] to [Borrower].2. Interest Rate: The loan shall bear interest at the rate of [Rate] per annum, calculated on the outstanding principle amount.3. Term: The Loan shall be repaid in [Number] installments of [Amount] each, with the first installment due [Date].4. Security: [Borrower] shall provide [Lender] with a security interest in [Asset/Property] as collateral for the loan.5. Representations and Warranties: [Borrower] represents and warrants that it has the authority to enter into this Agreement and to borrow the funds. [Lender] represents and warrants that it has the authority to lend the funds.6. Governing Law and Jurisdiction: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be settled by arbitration in [City], in accordance with the rules of [Arbitration Organization].7. Miscellaneous: This Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Loan Agreement as of the date first above written.[Lender] [Borrower]By: By:Name: Name:Title: Title:Date: Date:This Agreement is enter into on the date first above written.Signature: _______________Name:Title:Date: _______________Signature: _______________Name:Title:Date: _______________This Agreement is enter into on the date first above written.篇2International Loan AgreementThis International Loan Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of [Date], by and between [Lender], acorporation organized and existing under the laws of [Country], having its principal place of business at [Address] and [Borrower], a corporation organized and existing under the laws of [Country], having its principal place of business at [Address].WHEREAS, Lender desires to lend certain funds to Borrower for the purposes set forth below; andWHEREAS, Borrower desires to borrow such funds from Lender on the terms and conditions set forth herein.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows:1. Loan Amount. Lender agrees to lend to Borrower the principal sum of [Amount] (the "Loan Amount").2. Interest Rate. The Loan Amount shall bear interest at the rate of [Interest Rate] per annum, calculated on the basis of a year of 360 days for the actual number of days elapsed.3. Repayment. Borrower shall repay the Loan Amount in full together with all accrued and unpaid interest on [Date].4. Use of Funds. Borrower will use the loan funds solely for [Purpose], and not for any other purpose.5. Security. To secure the repayment of the Loan Amount and any accrued and unpaid interest thereon, Borrower shall provide Lender with [Type of Security] as collateral for the Loan Amount.6. Representations and Warranties. Borrower represents and warrants to Lender that:a. Borrower is duly organized, validly existing, and in good standing under the laws of its jurisdiction of organization;b. Borrower has all requisite power and authority to enter into and perform its obligations under this Agreement;c. The execution and delivery of this Agreement by Borrower and the performance of Borrower's obligations hereunder have been duly authorized by all necessary corporate action;d. This Agreement constitutes a valid and binding obligation of Borrower, enforceable in accordance with its terms.7. Default. If Borrower fails to make any payment of the Loan Amount or any accrued and unpaid interest thereon when due, or breaches any other provision of this Agreement, Lender may declare the Loan Amount immediately due and payable in full.8. Governing Law. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].9. Counterparts. This Agreement may be executed in any number of counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same instrument.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed as of the date first above written.[Signature page follows][Lender]By: _____________________Name: _________________Title: ___________________[Borrower]By: _____________________Name: _________________Title: ___________________This International Loan Agreement sets forth the terms and conditions under which Lender shall lend funds to Borrower, for a specific purpose and with certain repayment terms. It is important for both parties to understand and abide by the terms of this Agreement in order to ensure a successful and mutually beneficial lending relationship.篇3Foreign Loan AgreementThis Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of [Date], by and between [Lender Name], a [Country] corporation with its principal place of business at [Address], and [Borrower Name], a [Country] corporation with its principal place of business at [Address].RECITALS(A) The Borrower has requested the Lender to loan an amount of [Loan Amount] to the Borrower.(B) The Lender agrees to loan the Borrower the amount requested on the terms and conditions set forth in this Agreement.NOW, THEREFORE, in consideration of the premises and the mutual promises and covenants contained herein, the Lender and the Borrower agree as follows:1. Loan Amount. The Lender agrees to loan the Borrower the amount of [Loan Amount] (the "Loan Amount") for the Borrower’s business purposes.2. Interest Rate. The Loan Amount shall bear interest at a rate of [Interest Rate] per annum, compounded annually, starting on the date of this Agreement.3. Repayment. The Borrower agrees to repay the Loan Amount in [Number] equal installments, in the amount of [Installment Amount], beginning on [Date]. The Borrower shall make the payments on [Payment Date] of each month unless otherwise agreed upon by the parties.4. Prepayment. The Borrower may prepay the Loan Amount in full or in part at any time without penalty.5. Use of Loan Amount. The Borrower agrees to use the Loan Amount for the following purposes: [Purpose of Loan].6. Representations and Warranties. The Borrower represents and warrants to the Lender that: (a) it has full power and authority to enter into this Agreement and to borrow the LoanAmount; (b) the execution and delivery of this Agreement have been duly authorized and do not conflict with any other agreements to which the Borrower is a party; and (c) there is no pending or threatened litigation that could materially affect the Borrower’s ability to repay th e Loan Amount.7. Governing Law. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed as of the date first above written.LENDER:[Lender Name]By: _________________________Name: _______________________Title: ________________________Date: ________________________BORROWER:[Borrower Name]By: _________________________Name: _______________________Title: ________________________Date: ________________________This is a sample template and should be customized to fit the specific needs of the parties involved.篇4International Loan AgreementThis International Loan Agreement (the "Agreement") is entered into by and between [Lender’s Name], a company organized and existing under the laws of [Lender’s Country], with its principal place of business at [Lender’s Address] (the "Lender"), and [B orrower’s Name], a company organized and existing under the laws of [Borrower’s Country], with its principal place of business at [Borrower’s Address] (the "Borrower").WHEREAS, the Lender is willing to lend money to the Borrower and the Borrower is willing to borrow such money from the Lender on the terms and conditions set forth in this Agreement.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties agree as follows:1. Loan Amount: The Lender agrees to lend to the Borrower, and the Borrower agrees to borrow from the Lender, the principal amount of [Loan Amount] (the "Loan").2. Interest Rate: The Loan shall bear interest at a rate of [Interest Rate] per annum. Interest shall be calculated on the outstanding principal balance of the Loan and shall be payable monthly in arrears.3. Repayment Terms: The Borrower shall repay the Loan in [Number] equal monthly installments of principal and interest, with the first installment due on [Due Date]. Each installment shall be in the amount of [Amount].4. Prepayment: The Borrower may prepay the Loan, in whole or in part, at any time without penalty. Any prepayment shall be applied first to accrued interest and then to principal.5. Representations and Warranties: The Borrower represents and warrants to the Lender that: (a) it has full power and authority to enter into this Agreement; (b) the execution, delivery, and performance of this Agreement have been duly authorized by all necessary corporate action; (c) this Agreement constitutes a legal, valid, and binding obligation of the Borrower enforceable against it in accordance with its terms; and (d) the Borrower isnot in default under any material agreement or other instrument to which it is a party.6. Default: If the Borrower fails to make any payment of principal or interest when due, or breaches any other material term of this Agreement, the Loan shall be in default and the Lender may declare the Loan immediately due and payable.7. Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first written above.[Lender’s Name] [Borrower’s Name]By: ____________________ By: ____________________[Name] [Name]Title: ___________________ Title: ___________________。
英文涉外借贷合同范文6篇
英文涉外借贷合同范文6篇篇1Loan Agreement between Foreign Parties本合同由以下双方签订:Borrower: [借款人姓名/名称]Lender: [出借人姓名/名称]鉴于借款人因[具体借款原因]需要资金,出借人同意向借款人提供一定数额的贷款。
为明确双方的权利和义务,基于平等、自愿、公平的原则,双方经过友好协商,就借款事宜达成如下协议:一、贷款详情(Loan Details)1. 贷款金额(Loan Amount):[具体金额]2. 贷款期限(Loan Term):自[起始日期]起至[结束日期]止。
3. 利率(Interest Rate):[具体利率],按年/月计算。
4. 还款方式(Repayment Method):[如等额本息还款、到期一次性还款等]。
5. 付款日期(Payment Date):每月/每季度第几日或特定日期。
二、资金用途(Use of Loan)借款人应将贷款资金用于[指定用途],不得挪作他用。
三、保证与担保(Guarantee and Security)1. 借款人需提供[具体担保物/担保人]作为贷款的担保。
2. 借款人保证所提供的担保物无任何产权纠纷,并承担由此产生的所有法律责任。
四、违约责任(Liability for Breach of Contract)1. 若借款人未按时还款,应按照逾期天数支付违约金。
2. 若发生其他违约情况,违约方需向守约方支付违约金并赔偿损失。
五、法律适用与争议解决(Law Application and Dispute Resolution)1. 本合同适用中华人民共和国法律。
2. 双方因执行本合同发生争议,应友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
六、其他条款(Miscellaneous)1. 合同的修改与解除需经双方书面同意。
2. 本合同一式两份,借贷双方各执一份,具有同等法律效力。
涉外合同范本英汉对照
涉外合同范本英汉对照销售合同Sale Contract甲方(卖方):Party A (Seller):地址:Address:联系方式:Contact Information:乙方(买方):Party B (Buyer):地址:Address:联系方式:Contact Information:鉴于甲方拥有[商品名称]的所有权,愿意向乙方出售;乙方愿意购买上述商品。
Whereas Party A has the ownership of [name of goods] and is willing to sell it to Party B; and Party B is willing to purchase the aforesd goods.1. 商品描述1. Description of Goods[详细描述商品的规格、型号等][Detled description of the specifications, models, etc. of the goods]2. 价格2. Price总金额为[具体金额]。
The total amount is [specific amount].3. 交货时间和地点3. Time and Place of Delivery甲方应在[具体时间]将商品交付至[具体地点]。
Party A shall deliver the goods to [specific place] at [specific time].4. 付款方式4. Method of Payment乙方应在[具体时间]前支付全部款项。
Party B shall pay the full amount before [specific time].5. 质量保证5. Quality Assurance甲方保证商品质量符合相关标准。
Party A guarantees that the quality of the goods plies with relevant standards.6. 违约责任6. Liability for Breach of Contract若一方违反本合同约定,应承担相应违约责任。
涉外合同范本英汉对照
涉外合同范本英汉对照International Sale Contract of Goods一、合同双方1. 卖方(Seller):公司名称(Company Name):[卖方公司名称]地址(Address):[卖方地址]电话(Telephone):[卖方电话](Fax):[卖方]电子(E-):[卖方]2. 买方(Buyer):公司名称(Company Name):[买方公司名称]地址(Address):[买方地址]电话(Telephone):[买方电话](Fax):[买方]电子(E-):[买方]Parties to the Contract1. Seller:Company Name: [Name of the Seller's Company] Address: [Address of the Seller]Telephone: [Telephone Number of the Seller]Fax: [Fax Number of the Seller]E-: [EAddress of the Seller]2. Buyer:Company Name: [Name of the Buyer's Company] Address: [Address of the Buyer]Telephone: [Telephone Number of the Buyer]Fax: [Fax Number of the Buyer]E-: [EAddress of the Buyer]二、货物描述货物名称(Name of Goods):[货物名称]规格(Specification):[货物规格]数量(Quantity):[货物数量]单价(Unit Price):[货物单价]总价(Total Price):[货物总价]Description of GoodsName of Goods: [Name of the Goods]Specification: [Specification of the Goods]Quantity: [Quantity of the Goods]Unit Price: [Unit Price of the Goods]Total Price: [Total Price of the Goods]三、交货条款1. 交货地点(Place of Delivery):[交货地点]2. 交货时间(Delivery Time):[交货时间]Delivery Terms1. Place of Delivery: [Place of Delivery]2. Delivery Time: [Delivery Time]四、付款条款1. 付款方式(Payment Method):[付款方式,如信用证、电汇等]2. 付款时间(Payment Time):[付款时间,如收到货物后的若干天内等]Payment Terms1. Payment Method: [Payment Method, such as Letter of Credit, Telegraphic Transfer, etc.]2. Payment Time: [Payment Time, such as within a certn number of days after receipt of the goods, etc.]五、质量保证与检验1. 质量保证(Quality Guarantee):卖方保证所供应的货物符合合同规定的质量标准。
涉外项目中英文合同4篇
涉外项目中英文合同4篇篇1Foreign-related projects involve cooperation between two or more countries, which often requires a formal agreement to define the rights and obligations of each party involved. In order to establish a clear understanding and ensure smooth cooperation, a contract is commonly used in international projects. In this article, we will discuss the key components of a bilingual (Chinese and English) contract for a foreign-related project.1. Title and PartiesThe contract should clearly state the title of the agreement, such as "Contract for Cooperation in Foreign-related Project". It should also identify the parties involved, including the names, addresses, and legal representatives of each party.2. Scope of WorkThe contract should outline the scope of work to be performed by each party. This includes a detailed description of the project, the responsibilities of each party, and the timeline for completion.3. Terms and ConditionsThe contract should include terms and conditions that govern the relationship between the parties. This may include payment terms, project milestones, intellectual property rights, confidentiality agreements, and dispute resolution mechanisms.4. Governing LawThe contract should specify the governing law that will be used to interpret and enforce the agreement. This is important in international projects, as it ensures that both parties are subject to the same legal framework.5. LanguageGiven that the contract is bilingual, it should specify which language will prevail in case of any discrepancies between the Chinese and English versions. It is common for the contract to state that both versions are equally valid, but in case of any inconsistency, one version (usually the Chinese version) will prevail.6. Signatures and SealsIn Chinese business culture, signatures are typically accompanied by official seals. Both parties should sign the contract, and their official seals should be affixed to thedocument to indicate their agreement and commitment to fulfill the terms of the contract.7. Amendments and TerminationThe contract should outline the procedures for making amendments to the agreement, as well as the conditions under which the contract can be terminated. This is important for clarifying the process in case either party wishes to make changes or discontinue the project.In conclusion, a bilingual contract for a foreign-related project is a crucial document that helps to establish a clear understanding between the parties involved. By clearly outlining the rights, obligations, and terms of cooperation, the contract can help to ensure a successful collaboration and mitigate potential risks. It is important for both parties to carefully review and negotiate the terms of the contract to ensure that their interests are protected and that the project proceeds smoothly.篇2Foreign-related projects involve cooperation between companies or individuals from different countries. In order to ensure the smooth progress of these projects and to protect the rights of both parties, it is crucial to have a well-drafted contractthat clearly outlines the terms and conditions of the agreement. In this article, we will discuss the key points that should be included in a foreign-related project contract.1. Parties to the ContractThe contract should clearly identify the parties involved in the project, including their full legal names and addresses. This ensures that there is no confusion about who is responsible for fulfilling the terms of the agreement.2. Scope of WorkThe contract should outline the scope of the project, including a detailed description of the work to be completed, the timeline for completion, and any deliverables that are expected. This section should be as specific and detailed as possible to avoid any misunderstandings later on.3. Payment TermsThe contract should clearly outline the payment terms for the project, including the amount of the deposit, payment schedule, and any penalties for late payment. It is important to specify the currency in which payments will be made, as well as any applicable taxes or fees.4. Intellectual Property RightsIf the project involves the creation of intellectual property, such as patents, trademarks, or copyrights, the contract should include provisions for how these rights will be allocated between the parties. This may include licensing agreements or assignments of ownership.5. ConfidentialityIn many foreign-related projects, sensitive information may be shared between the parties. The contract should include provisions for how this information will be treated, including confidentiality obligations and restrictions on its use or disclosure.6. Dispute ResolutionDespite the best efforts to avoid conflicts, disputes may arise during the course of the project. The contract should include provisions for how these disputes will be resolved, including mediation, arbitration, or litigation.7. Governing LawTo avoid confusion over which laws apply to the contract, it is important to specify the governing law in the agreement. This may be the law of one of the parties' countries, or it may be aninternational law such as the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG).8. Force MajeureIn the event that unforeseen circumstances, such as natural disasters or political unrest, prevent one or both parties from fulfilling their obligations under the contract, a force majeure clause can provide for the suspension or termination of the agreement without penalty.In conclusion, a well-drafted contract is essential for the successful execution of foreign-related projects. By including these key points in the agreement, both parties can have confidence that their rights and obligations are clearly defined and protected. It is always advisable to seek legal advice when drafting a contract for a foreign-related project to ensure that it complies with the laws of all relevant jurisdictions and addresses any unique challenges of the project.篇3International projects often involve multiple parties from different countries coming together to work on a common goal. In order to ensure clear communication and a smooth workingrelationship, it is important to have a well-drafted foreign project contract.A foreign project contract is a legal document that lays out the terms and conditions of a project involving parties from different countries. It serves as a roadmap for the project, outlining the roles and responsibilities of each party, as well as the timelines, deliverables, and payment terms.When drafting a foreign project contract, it is important to consider cultural differences and language barriers that may exist between the parties involved. This is why it is essential to have the contract written in both English and the language of the other party, to ensure that both parties have a clear understanding of the terms and conditions.The key components of a foreign project contract include:1. Parties involved: The contract should clearly identify the parties involved in the project, including their legal names, addresses, and contact information.2. Scope of work: The contract should outline the scope of work to be performed by each party, including the deliverables, timelines, and any specific requirements or specifications.3. Payment terms: The contract should specify the payment terms, including the amount, method of payment, and any milestones or deadlines for payment.4. Intellectual property rights: The contract should address the ownership of any intellectual property created during the project, including any copyrights, trademarks, or patents.5. Termination clause: The contract should include a termination clause that outlines the conditions under which the contract can be terminated, as well as any penalties or consequences for early termination.6. Confidentiality clause: The contract should include a confidentiality clause that ensures that both parties agree to keep any sensitive information or trade secrets confidential.By creating a well-drafted foreign project contract, parties can minimize the risks and uncertainties associated with international projects, and ensure a successful and profitable partnership. It is important to seek legal advice when drafting a foreign project contract, to ensure that all legal requirements are met and that the contract is enforceable in both countries.篇4Foreign Project ContractI. PreambleThis contract is entered into on [date] between [Company A], a company incorporated under the laws of [country], with its registered office at [address] (hereinafter referred to as the "Company") and [Company B], a company incorporated under the laws of [country], with its registered office at [address] (hereinafter referred to as the "Contractor").II. DefinitionsIn this contract:1. "Project" means the [description of the project].2. "Services" means the services to be provided by the Contractor.3. "Terms" means the terms and conditions of this contract.4. "Parties" means the Company and the Contractor collectively.5. "Effective Date" means the date on which this contract comes into effect.III. Scope of Work1. The Contractor agrees to provide the following services:- [Description of services]- [Description of deliverables]- [Description of milestones]2. The Company agrees to provide the following resources:- [Description of resources]- [Description of equipment]- [Description of personnel]IV. Payment1. The Company agrees to pay the Contractor a total fee of [amount] for the services rendered.2. Payment shall be made as follows:- [Quantity] installments of [amount] each, due on [specific dates].- The final installment shall be paid upon completion of the project.V. Term and Termination1. This contract shall commence on the Effective Date and shall continue until the completion of the project.2. Either Party may terminate this contract with [number] days' written notice for any reason.3. Upon termination, the Contractor shall be entitled to receive payment for services rendered up to the date of termination.VI. Confidentiality1. The Parties agree to keep all information related to this contract confidential.2. The Contractor shall not disclose any confidential information to third parties without the Company's prior consent.3. This confidentiality clause shall survive the termination of this contract.VII. Dispute Resolution1. In the event of any dispute arising out of or in connection with this contract, the Parties shall attempt to resolve the dispute amicably.2. If the dispute cannot be resolved amicably, the Parties agree to submit the dispute to arbitration in accordance with the rules of the [arbitration institution].VIII. Governing Law1. This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [country].2. Any disputes arising out of this contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [jurisdiction].IX. Miscellaneous1. This contract constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes all prior negotiations, agreements, and understandings.2. This contract may be amended only in writing and signed by both Parties.3. This contract may be executed in multiple counterparts, each of which shall be deemed an original.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this contract as of the Effective Date.[Company A]By: [Name]Title: [Title][Company B]By: [Name] Title: [Title]。
双语涉外合同模板
双语涉外合同模板This International Contract (the "Contract") is entered into on [Date], by and between [Party A], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address], and [Party B], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address].WHEREAS, Party A desires to engage Party B to provide [description of services] (the "Services") as set forth in this Contract; andWHEREAS, Party B is willing to perform the Services on the terms and conditions set forth in this Contract;NOW, THEREFORE, in consideration of the promises and covenants contained herein, the parties agree as follows:1. Scope of ServicesParty B shall perform the Services described in Exhibit A (the "Services"). Party B shall use commercially reasonable efforts to perform the Services in a timely and professional manner.2. CompensationIn consideration for the Services, Party A shall pay Party B the fees as set forth in Exhibit B attached hereto.3. Term and TerminationThis Contract shall commence on [Date] and shall continue until [Date], unless terminated earlier pursuant to the terms of this Contract. Either party may terminate this Contract upon [Number] days' written notice to the other party. In the event of termination, Party B shall be entitled to compensation for the Services performed up to the date of termination.4. ConfidentialityBoth parties agree to keep confidential all information exchanged in connection with this Contract, including but not limited to, business plans, financial information, and any other proprietary information. The parties shall not disclose such information to any third party without the other party's prior written consent.5. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through arbitration in [City], [Country] in accordance with the rules of [Arbitration Institution]. 6. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral, relating to the subject matter hereof.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Signature of Party A] [Signature of Party B][Name of Signatory] [Name of Signatory][Title of Signatory] [Title of Signatory][Date] [Date]Exhibit A - Description of Services[Insert description of services]Exhibit B - Fees for Services[Insert fees for services]This Contract is effective as of the date first above written.International Contract 模板本国际合同(以下简称“合同”)由[Party A]一方与[Party B]一方于[日期]签订,[Party A]为一家依照[国家]法律组建并存有的公司,注册地点为[地址],[Party B]为一家依照[国家]法律组建并存有的公司,注册地点为[地址]。
中外合作经营合同格式(中英文)5篇
中外合作经营合同格式(中英文)5篇篇1Sino-Foreign Joint Venture Operation ContractThis agreement is made and entered into on this [insert date], by and between [Chinese Company], a company organized and existing under the laws of the People's Republic of China, with its principal office located at [insert address], hereinafter referred to as the "Chinese Company", and [Foreign Company], a company organized and existing under the laws of [insert country], with its principal office located at [insert address], hereinafter referred to as the "Foreign Company".WHEREAS, the Parties wish to establish a joint venture to operate a [describe business activity] in the People's Republic of China.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the Parties hereto agree as follows:1. Establishment of Joint VentureThe Parties agree to establish a joint venture company under the name of [Joint Venture Company], with its registered capital of [insert amount] to be contributed by the Parties in the following proportions: Chinese Company [insert percentage] and Foreign Company [insert percentage].2. Business ScopeThe business scope of the Joint Venture Company shall include [describe business activities]. The operation of the Joint Venture Company shall be guided by the laws of the People's Republic of China and any other applicable regulations.3. ManagementThe management of the Joint Venture Company shall be conducted by a Board of Directors consisting of [insert number] directors, with [insert number] to be appointed by the Chinese Company and [insert number] to be appointed by the Foreign Company.4. Financial MattersThe financial matters of the Joint Venture Company shall be handled in accordance with the provisions set forth in this agreement. The Parties agree to share profits and losses inproportion to their respective contributions to the registered capital.5. Dispute ResolutionAny dispute arising out of or in connection with this agreement shall be settled through friendly consultation between the Parties. If the Parties fail to resolve the dispute amicably, the matter shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of the [appropriate arbitration institution].IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have caused this agreement to be duly executed on the date and year first above written.[Chinese Company]By: __________________________[Foreign Company]By: __________________________This Sino-Foreign Joint Venture Operation Contract is hereby approved and ratified by the relevant authorities of both Parties.Date: __________________________[Government Authority of Chinese Company]By: __________________________[Government Authority of Foreign Company]By: __________________________This agreement constitutes the entire understanding between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior discussions, correspondence, understandings, and agreements between the Parties relating to such subject matter.IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this agreement as of the date and year first above written.[Chinese Company]By: __________________________[Foreign Company]By: __________________________This document represents a legal and binding contract between the Parties, each of whom has read and understood the terms and conditions contained herein.[Chinese Company]By: __________________________[Foreign Company]By: __________________________This Sino-Foreign Joint Venture Operation Contract shall become effective upon the signing by all Parties.Signed and sealed by the Parties on the date and year first above written.[Seal of Chinese Company][Seal of Foreign Company]篇2Joint Venture ContractThis Joint Venture Contract is made and entered into on [date], by and between [Party A], a company organized and existing under the laws of [Country A], and having its principal place of business at [address], [City], [Country A], hereinafter referred to as the "Chinese Party", and [Party B], a company organized and existing under the laws of [Country B], and having its principal place of business at [address], [City], [Country B], hereinafter referred to as the "Foreign Party".WHEREAS, the Parties desire to engage in a joint venture for the purpose of [purpose of the joint venture];NOW, THEREFORE, in consideration of the foregoing premises and the mutual covenants contained herein, the Parties agree as follows:1. Formation of Joint VentureThe Parties shall form a joint venture (the "Venture") to be named [Name of Joint Venture]. The Venture shall be organized as a [describe the type of entity] under the laws of [Country A]. The respective ownership interests of the Parties shall be [X%] for the Chinese Party and [Y%] for the Foreign Party.2. Principal Place of BusinessThe principal place of business of the Venture shall be located at [address], [City], [Country A], but the Venture may establish such other branch offices or facilities as may be deemed necessary or desirable.3. Business PurposeThe purpose of the Venture shall be to [describe the business purpose of the Joint Venture], including but not limited to [specific business activities].4. Capital ContributionThe Chinese Party shall contribute [amount] as its capital contribution to the Venture, and the Foreign Party shall contribute [amount] as its capital contribution. Each Party's capital contribution shall be paid within [number] days of the execution of this Contract.5. Management and OperationThe Venture shall be managed by a Board of Directors consisting of [X] directors appointed by the Chinese Party and [Y] directors appointed by the Foreign Party. The Board shall meet on a quarterly basis to oversee the operations and make strategic decisions for the Venture.6. Distribution of Profits and LossesAll profits and losses of the Venture shall be allocated in proportion to the ownership interests of the Parties. Any distributions of profits shall be made on a quarterly basis.7. Term and TerminationThis Contract shall have a term of [number] years, commencing on the date of execution. The Contract may be terminated by mutual agreement of the Parties or upon the occurrence of certain events as set forth herein.8. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country A].IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Signature of Chinese Party] [Signature of Foreign Party][Name of Signatory] [Name of Signatory][Title of Signatory] [Title of Signatory][Date][Date]Please note that this Joint Venture Contract is for reference purposes only and should be tailored to the specific needs and circumstances of the Parties involved. It is advisable to seek legal counsel before entering into any joint venture agreement.篇3Cooperative Operation Contract Format (Chinese-English)Contract Title: Cooperative Operation Contract Contracting Parties:Party A: [Name of Chinese Company]Address: [Address of Chinese Company]Legal Representative: [Name of Legal Representative] Contact Person: [Name of Contact Person] Telephone: [Telephone Number]Email: [Email Address]Party B: [Name of Foreign Company]Address: [Address of Foreign Company]Legal Representative: [Name of Legal Representative] Contact Person: [Name of Contact Person] Telephone: [Telephone Number]Email: [Email Address]Date of Contract: [Date]1. Purpose of Cooperation:Party A and Party B agree to enter into this cooperative operation contract for the purpose of jointly operating a business venture in [Country/Location].2. Scope of Cooperation:2.1 Party A shall be responsible for providing [Specific Responsibilities of Party A].2.2 Party B shall be responsible for providing [Specific Responsibilities of Party B].2.3 Both parties shall collaborate on [Specific Tasks to be Collaborated on].3. Investment:3.1 Party A shall invest [Amount] in the business venture.3.2 Party B shall invest [Amount] in the business venture.3.3 The investment shall be used for [Purpose of Investment].4. Profit Sharing:4.1 The profits and losses of the business venture shall be shared between Party A and Party B in the ratio of [Ratio].4.2 Profit sharing shall be conducted on a [Frequency] basis.5. Term of Contract:5.1 This contract shall be valid for a period of [Number] years.5.2 The contract may be renewed by mutual agreement of both parties.6. Termination:6.1 Either party may terminate this contract with [Number] days' written notice.6.2 In the event of termination, both parties agree to settle any outstanding financial obligations.7. Dispute Resolution:Any disputes arising from this contract shall be resolved through amicable negotiations between the parties. If an amicable resolution cannot be reached, the parties agree to submit the dispute to arbitration.8. Confidentiality:Both parties agree to maintain the confidentiality of any information shared during the course of their cooperation and not to disclose it to any third parties.9. Governing Law:This contract shall be governed by the laws of[Country/Location].10. Signatures:This contract shall be signed by the legal representatives of Party A and Party B on the date mentioned above.In witness whereof, the parties have executed this contract on the date first mentioned above.Party A: _______________________ (Seal)Party B: _______________________ (Seal)篇4Sino-Foreign Joint Venture AgreementThis Agreement is made and entered into on this ___ day of ____, 20__, by and between [Chinese Company Name], a company duly organized and existing under the laws of the People's Republic of China, with its principal place of business at [address], hereinafter referred to as the "Chinese Party", and [Foreign Company Name], a company duly organized and existing under the laws of [Foreign Country], with its principal place of business at [address], hereinafter referred to as the "Foreign Party."Whereas, the Chinese Party desires to enter into a joint venture with the Foreign Party for the purpose of establishing a business entity in China to engage in [describe the nature of the business], and the Foreign Party desires to participate in such joint venture;Now, therefore, the parties hereby agree as follows:1. Establishment of Joint VentureThe parties agree to establish a joint venture company under the name of [Joint Venture Company Name], which shall be registered in accordance with Chinese laws and regulations. The shareholding structure of the company shall be [percentage Chinese Party] owned by the Chinese Party and [percentage Foreign Party] owned by the Foreign Party.2. Business ScopeThe Joint Venture Company shall engage in the business of [describe the business activities of the company].3. Capital ContributionThe Chinese Party shall contribute [amount] as its capital contribution to the Joint Venture Company, while the Foreign Party shall contribute [amount] as its capital contribution. Thetotal registered capital of the Joint Venture Company shall be [total amount].4. ManagementThe management of the Joint Venture Company shall be handled by a board of directors, composed of [number] members, with [number] members appointed by the Chinese Party and [number] members appointed by the Foreign Party. The chairman of the board shall be appointed by the Foreign Party.5. Profit and Loss SharingThe profits and losses of the Joint Venture Company shall be shared by the parties in proportion to their respective shareholdings in the company.6. Term and TerminationThis agreement shall be effective as of the date first above written and shall continue in force for a term of [number] years. Either party may terminate this agreement by giving [number] months' written notice to the other party.In witness whereof, the parties hereto have executed this Agreement on the day and year first above written.Chinese Party:_______________[Name][Title]Foreign Party:_______________[Name][Title]篇5International Joint Venture AgreementThis Agreement is made and entered into as of [date], by and between [Foreign Company], a corporation organized and existing under the laws of [country], having its principal place of business at [address], and [Chinese Company], a corporation organize d and existing under the laws of the People’s Republic of China, having its principal place of business at [address].WHEREAS, the parties desire to form a joint venture to carry on a certain business in the People’s Republic of China; andWHEREAS, the parties desire to set forth the terms and conditions of their joint venture in this Agreement.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties agree as follows:1. Formation of Joint Venture. The parties hereby agree to form a joint venture (the “Joint Venture”) for the purpose of [describe purpose of Joint Venture]. The Joint Venture shall be incorporated under the laws of the People’s Republic of China as a Sino-foreign joint venture.2. Ownership and Capital Contribution. The parties agree that their ownership interests in the Joint Venture shall be as follows:- [Foreign Company] shall contribute [percentage] of the total capital of the Joint Venture;- [Chinese Company] shall contribute [percentage] of the total capital of the Joint Venture.3. Management. The management of the Joint Venture shall be vested in a board of directors, consisting of [number] directors. [Foreign Company] shall have the right to appoint[number] directors, and [Chinese Company] shall have the right to appoint [number] directors. Any decision of the board of directors shall require the affirmative vote of [percentage] of the directors.4. Distribution of Profits and Losses. The profits and losses of the Joint Venture shall be distributed among the parties in proportion to their ownership interests in the Joint Venture.5. Term and Termination. The term of this Agreement shall commence on the date hereof and continue for a period of [number] years, unless terminated earlier by mutual agreement of the parties. In the event of termination of this Agreement, the parties shall wind up the affairs of the Joint Venture in accordance with the provisions of this Agreement.6. Governing Law. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People’s Republic of China.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Foreign Company]By: ______________________Name: ____________________Title: _____________________ [Chinese Company] By: ______________________ Name: ____________________ Title: _____________________。
涉外合同格式(中英文版)
涉外合同格式涉外合同按繁简不同,尽管可以采取不同书面形式,如正式合同(Contract)、协议书(Agreement)、确认书(Confirmation)、备忘录(Memorandum)、订单(Order)等等,但是一般都包含如下几个部分:一、合同名称(Title)二、前文(Preamble)1. 订约日期和地点Date and place of signing2. 合同当事人及其国籍、主营业所或住所Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence addresses3. 当事人合法依据Each party's authority,比如,该公司是"按当地法律正式组织而存在的"(a corporation duly organized and existing under the laws of XXX)4. 订约缘由/说明条款Recitals or WHEREAS clause三、本文(Body)1. 定义条款(Definition clause)2. 基本条款(Basic conditions)3. 一般条款(General terms and conditions)a. 合同有效期(Duration)b. 合同的终止(Termination)c. 不可抗力(Force Majeure)d. 合同的让与(Assignment)e. 仲裁(Arbitration)f. 适用的法律(Governing law)g. 诉讼管辖(Jurisdiction)h. 通知手续(Notice)i. 合同修改(Amendment)j. 其它(Others)四、结尾条款(WITNESS clause)1. 结尾语,包括份数、使用的文字和效力等(Concluding sentence)2. 签名(Signature)3. 盖印(Seal)以上的格式和内容并非一成不变,当事人可以根据各自交易情况做出调整或增删。
涉外合同的模板
涉外合同的模板This International Contract (the “Contract”) is made and entered into as of [date], by and between [Party A], a corporation organized and existing under the laws of [country], located at [address], and [Party B], a corporation organized and existing under the laws of [country], located at [address].1. Term of ContractThis Contract shall commence on [date] and shall continue in effect until [date], unless terminated earlier in accordance with the terms and conditions of this Contract.2. Scope of Work2.1 [Party A] shall provide [description of services or product] to [Party B] in accordance with the specifications and requirements set forth in Exhibit A attached hereto.2.2 [Party B] shall pay [Party A] the agreed upon price for the services or product provided.3. Payment3.1 In consideration for the services or product provided by [Party A], [Party B] shall pay [Party A] the sum of [amount] in [currency] within [number] days after receipt of invoice.3.2 Payments shall be made by wire transfer to the following account: [bank account details].4. Representations and Warranties4.1 Each Party represents and warrants to the other that it has the full power and authority to enter into and perform its obligations under this Contract.4.2 [Party A] represents and warrants that the services or product provided will be of good quality and in compliance with all applicable laws and regulations.4.3 [Party B] represents and warrants that it has the financial resources and capability to pay the agreed upon price for the services or product provided.5. Confidentiality5.1 Each Party agrees to keep confidential all information, including but not limited to trade secrets, pricing, and customer lists, disclosed by the other Party under this Contract.5.2 This confidentiality obligation shall survive termination of this Contract.6. Governing Law and Dispute Resolution6.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [country].6.2 Any disputes arising out of or relating to this Contract shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of [arbitration organization].7. Termination7.1 Either Party may terminate this Contract upon written notice to the other Party in the event of a material breach of this Contract by the other Party.7.2 Upon termination, each Party shall return to the other Party any confidential information or materials provided under this Contract.8. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives as of the date first above written.[Party A]By: ___________________Name: [Name]Title: [Title][Party B]By: ___________________Name: [Name]Title: [Title]。
涉外合同英文版
涉外合同英文版Foreign-related ContractParty A: ____(name of the company)____, a legally registered company under the laws of the People’s Republic of China, with its registered office at_________________.Party B: ____(name of the company)____, a legally registered company under the laws of____(country), with its registered office at_________________Both parties have reached the following agreement:Article 1. Identity and Obligations of the Parties1.1 Party A and Party B are independent legal entities, and each party shall perform its obligations under this contract independently.1.2 Party A shall deliver the goods or provide services as agreed in this contract, and Party B shall accept and pay accordingly.1.3 The specific goods or services to be delivered by Party A and accepted by Party B, as well as the corresponding prices, quantity, and quality, shall be indicated in the appendix to this contract.1.4 Both parties shall perform their obligations in accordance with the terms and conditions stipulated in this contract and shall bear the consequences of their respective breaches of contract.Article 2. Rights and Obligations of Party A2.1 Party A shall deliver the goods or provide the services as agreed upon in a timely and qualified manner.2.2 Party A shall bear the costs of loading and unloading the goods, packaging and other expenses incurred in delivering the goods, except for otherwise agreed by both parties.2.3 Party A shall provide the necessary documents and certificates required for the export of goods and shall help Party B to handle the relevant import procedures.2.4 Party A shall be responsible for ensuring that the quality of the goods or services provided meets the requirements of this contract and applicable laws and regulations.2.5 Party A shall bear the risks of force majeure events that may occur during the delivery process.Article 3. Rights and Obligations of Party B3.1 Party B shall accept delivery of the goods or services as agreed upon and pay the corresponding price in a timely manner.3.2 Party B shall bear the costs of unloading the goods, and other expenses incurred after the goods arrive at the destination port.3.3 Party B shall be responsible for handling the relevant import procedures in accordance with applicable laws and regulations.3.4 Party B shall inspect the goods upon delivery to ensure the quality of the goods meets the requirements of this contract and applicable laws and regulations.3.5 Party B shall bear the risks of loss or damage to the goods after they arrive at the destination port.Article 4. Payment4.1 The payment method for this contract will be the____(method agreed by both parties)___.4.2 Party B shall make payment according to the payment terms agreed upon in the contract, and bear the responsibility and consequences for the overdue or non-payment of the contract price.Article 5. Performance and Delivery5.1 The term of this contract is ____(period agreed by both parties)____, starting from the date of signing of this contract, and ending on ___(end date)___.5.2 The specific delivery time and method shall be agreed upon by both parties in writing.5.3 If either party fails to perform its obligations under this contract, it shall compensate the other party for the losses suffered by that party as a result of the breach.Article 6. Applicable Laws6.1 This contract shall be governed by the laws of the People’s Republic of China.6.2 Any disputes arising from or in connection with this contract shall be settled through friendly negotiation between the parties. If no resolution is reached through negotiation, the matter shall be submitted to the___(arbitration commission or court agreed by both parties)___for arbitration or litigation.6.3 This contract shall be supplemented and interpreted in acco rdance with the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.Article 7. Effectiveness7.1 This contract is written in English and Chinese, both versions having equal legal force. The annexes to this contract are an integral part thereof.7.2 This contract shall come into effect upon the full execution of all parties and shall remain valid during the term of this contract.7.3 This contract will be considered terminated upon the fulfillment of all obligations by both parties.7.4 Any amendment or supplement to this contract shall be made in writing and signed by both parties.Party A:Legal Representative/AuthorizedRepresentative:______(name)_____Date:____________________Party B:Legal Representative/AuthorizedRepresentative:______(name)_____Date:____________________。
涉外英文合同范本
涉外英文合同范本THIS AGREEMENT is made on the __DATE__ between __BUYER'S NAME__, a pany incorporated under the laws of __BUYER'S COUNTRY__, with its registered office at __BUYER'S ADDRESS__ (hereinafter referred to as "Buyer"), and__SELLER'S NAME__, a pany incorporated under the laws of __SELLER'S COUNTRY__, with its registered office at __SELLER'S ADDRESS__ (hereinafter referred to as "Seller").WHEREAS, the Buyer desires to purchase, and the Seller desires to sell the goods described in this Agreement, the terms and conditions of which are as follows:1. SCOPE OF AGREEMENTThis Agreement shall cover the sale and purchase of the following goods:__DESCRIPTION OF GOODS__.2. PRICEThe total contract price for the goods shall be __AMOUNT__, which is fixed and non-negotiable.3. TERMS OF PAYMENTPayment shall be made in accordance with the following terms:A deposit of __DEPOSIT PERCENTAGE__% of the total contract price shall be pd within __DEPOSIT PAYMENT DUE DAYS__ days after the signing of this Agreement.The balance shall be pd upon delivery of the goods to the port of __PORT OF DELIVERY__.4. DELIVERYThe Seller shall deliver the goods to the port of __PORT OF DELIVERY__ within __DELIVERY TIMEFRAME__ from the date of this Agreement.5. SHIPMENTThe goods shall be shipped the Seller via __MODE OF TRANSPORTATION__ to the port of __PORT OF DESTINATION__.6. INSPECTION AND ACCEPTANCEThe Buyer shall have the right to inspect the goods within __INSPECTION PERIOD__ days after arrival at the port of __PORT OF DESTINATION__. The goods shall be deemed accepted unless the Buyer notifies the Seller in writing of any discrepancies within this period.7. WARRANTYThe Seller warrants that the goods are free from defects in material and workmanship for a period of __WARRANTY PERIOD__ from the date of delivery. The Seller shall be responsible for repring or replacing any goods found to be defective within the warranty period.8. FORCE MAJEURENeither party shall be liable for any flure or delay in performing its obligations under this Agreement to the extent that such flure or delay is caused events beyond the reasonable control of that party, including but not limited to acts of God, war, civil unrest, or any other circumstances recognized as force majeure under applicable law.9. CONFIDENTIALITYBoth parties agree to keep confidential any information obtned from the other party in relation to this Agreement and not to disclose such information to any third party without the prior written consent of the disclosing party.10. GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTIONThis Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of __APPLICABLE LAW__. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved amicably through negotiations. If no settlement can be reached, the disputes shall be submitted to __ARBITRATION INSTITUTION__ for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration.11. NOTICESAll notices, requests, demands, and other munications in connection with this Agreement shall be in writing and shall be deemed duly given when delivered personally or sent registered to the addresses set forth in this Agreement or to such other address as either party may designate in writing.12. ENTIRE AGREEMENTThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior negotiations, representations, and agreements, whether written or oral.13. AMENDMENTSThis Agreement may be amended only in writing signed both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.BUYER: __BUYER'S NAME__ SELLER: __SELLER'S NAME__By: __BUYER'S AUTHORIZED SIGNATORY__ By: __SELLER'S AUTHORIZED SIGNATORY__Name: __BUYER'S SIGNATORY NAME__ Name: __SELLER'S SIGNATORY NAME__Title: __BUYER'S SIGNATORY TITLE__ Title: __SELLER'S SIGNATORY TITLE__ Date: __DATE__ Date: __DATE__。
外贸合同范本英文格式
外贸合同范本英文格式Contract of International TradeContract No.: [具体合同编号]Date: [签订日期]Seller: [卖方公司名称]Address: [卖方地址]Tel: [卖方电话]Fax: [卖方]E-: [卖方电子]Buyer: [买方公司名称]Address: [买方地址]Tel: [买方电话]Fax: [买方]E-: [买方电子]Article 1 Commodity and SpecificationsThe modity sold the Seller to the Buyer is [商品名称], and the specifications are as follows: [详细规格描述]Article 2 QuantityThe total quantity of the modity is [数量], with a tolerance of ± [允许的数量误差范围].Article 3 PriceThe unit price of the modity is [单价] in [货币单位], and the total price is [总价] in [货币单位].Article 4 Terms of PaymentThe Buyer shall make payment as follows:[具体付款方式和时间节点的描述]Article 5 DeliveryThe Seller shall deliver the modity to the Buyer at [交货地点] on or before [交货日期].Article 6 Inspection and AcceptanceThe Buyer has the right to inspect the modity within [检验期限] after delivery. If any quality or quantity discrepancy is found, the Buyer shall notify the Seller within the specified period.Article 7 WarrantyThe Seller warrants that the modity is free from defects in material and workmanship for a period of [质保期限] from the date of delivery.Article 8 Force MajeureNeither party shall be liable for flure or delay in performance of this contract due to force majeure events such as natural disasters, wars, etc.Article 9 Dispute ResolutionAny disputes arising from this contract shall be settled through friendly negotiation. If negotiation fls, the dispute shall be submitted to [仲裁机构/法院] for arbitration/ litigation.Article 10 Other Terms and Conditions[其他特殊条款和条件]Signature of the Seller: [卖方签字]Signature of the Buyer: [买方签字]Please note that this is a basic template and actual contracts may need to include more specific detls and provisions based on the nature and requirements of the transaction.。
涉外合同英文版模板
涉外合同英文版模板FOREIGN-RELATED CONTRACTThis Contract (hereinafter referred to as the “Contract”) is made and entered into on [Date] by and between:Party A: [Name], a [Nationality] [legal entity/natural person], with its registered address at [Address].Party B: [Name], a [Nationality] [legal entity/natural person], with its registered address at [Address].Hereinafter, Party A and Party B shall be referred to individually as a “Party” and collectively as “Parties”.WHEREAS:Party A and Party B agree to enter into this Contract to define their rights, duties, obligations, and operating mechanisms with respect to the matter as stipulated below:Article 1. Definitions1.1 “Contract” means this Contract.1.2 “Service(s)” means [insert].1.3 “Fee” means [inser t].1.4 “Law(s)” means [insert relevant laws], as amended from time to time.1.5 “Regulations” means [insert].1.6 “Effective Date” means the date on which this Contract is executed by both Parties.Article 2. Services2.1 Party A agrees to provide the following service(s): [insert].2.2 Party B agrees to pay the following fee(s): [insert].2.3 The Service will commence on the Effective Date of this Contract.Article 3. Rights and Obligations3.1 Party A’s Rights and Obligations:(a) Party A will perform the Service according to the quality standards agreed upon by the Parties and within the agreed deadline.(b) Party A will maintain its competency and quality control process in the provision of the Service.(c) Party A will be directly responsible for any losses or damages arising out of the breach of this Contract.3.2 Party B’s Rights and Obligations:(a) Party B will pay the Fee according to the terms set forth in this Contract.(b) Party B will provide necessary assistance and cooperation necessary to enable Party A to carry out the Service.(c) Party B will comply with all applicable Laws and Regulations.3.3 Party A and Party B agree, separately and jointly, to maintain the confidentiality of all proprietary, financial, commercial, and technical information provided to them by the other Party in connection with this Contract or the Service. This obligation is perpetual, and Parties shall not disclose the information to any third party without prior written consent of the other Party.Article 4. Fee Payment4.1 Party B shall pay the Fee to Party A according to the Payment Schedule, the details of which are provided in Annexure 1 attached to this Contract.4.2 The Payment Schedule is subject to variation by mutual agreement of the Parties.Article 5. Duration of Contract5.1 This Contract shall come into force on the Effective Date and shall continue in force until the Service is completed or terminated in accordance with its terms.5.2 Either Party may terminate this Contract at any time, upon giving [Days/Months] written notice to the other Party.Article 6. Governing Law and Dispute Resolution6.1 The validity, interpretation, and performance of this Contract shall be governed by the Laws of [Country/Region].6.2 Any dispute arising out of or in connection with this Contract or its performance will be resolved through negotiation, failing which, the dispute will be referred to mediation. If the dispute remains unresolved, either Party may refer it to arbitration in accordance with the rules of [International arbitration body], whose decision shall be final and binding upon both Parties.Article 7. Liability for Breach of Contract7.1 In the event of a Party’s failure to perform its obligations under this Contract, it shall be liable for all losses and damages caused to the other Party.7.2 The Parties acknowledge and agree that any breach of confidentiality under this Contract will cause irreparable harm to the other Party, for which monetary damages may be inadequate. Therefore, in the event of a breach of confidentiality by a Party, the other Party shall be entitled to seek injunctive relief without posting a bond, in addition to any other relief available at Law or equity.Article 8. Miscellaneous8.1 This Contract may only be amended by written agreement of the Parties.8.2 This Contract may be executed in counterparts, each of which will be an original, and all of which will constitute one and the same instrument.8.3 This Contract, including any annexures and schedules attached hereto, constitutes the entire agreement between the Parties, and supersedes all previous agreements, proposals, and negotiations, whether oral or written.8.4 If any provision of this Contract is held to be invalid or unenforceable, then that provision shall be deemed severable from this Contract and the remaining provisions shall remain in full force and effect.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Contract as of the date first above written.Party A: ______________________[Name][Title][Date]Party B: ______________________[Name][Title][Date]。
涉外合同英文
涉外合同英文以下为拟定的涉外合同英文范本,仅供参考:Foreign Related ContractParty A: (Name)Address:Legal representative: (Name)Contact number:Party B: (Name)Address:Legal representative: (Name)Contact number:Article 1 Party A and Party B agree to conclude this contract, and promise to abide by the terms and conditions stipulated herein.Article 2 Identity of the Parties2.1 Party A is a legal entity according to the laws and regulations of People’s Republic of China.2.2 Party B is a legal entity according to the laws and regulations of (Country).Article 3 Rights and Obligations of the Parties3.1 Party A’s ObligationsA1. Party A shall perform its obligations in compliance with the laws and regulations of People’s Republic of China.A2. Party A shall deliver the goods according to the terms of this contract.3.2 Party A’s RightsA1. Party A has the right to receive payment for the goods from Party B.A2. Party A has the right to claim compensation from Party B for any material damage or economic losses caused by Party B.3.3 Party B’s ObligationsB1. Party B shall pay for the goods on time according to the terms of this contract.B2. Party B shall keep confidential the technical information provided by Party A.3.4 Party B’s RightsB1. Party B has the right to receive the goods according to the terms of this contract.B2. Party B has the right to inspect the goods before delivery.Article 4 Performance Method4.1 The goods shall be delivered in (Country) by (Carrier) in accordance with transactions of International Chamber of Commerce Incoterms 2020 defined by this Contract.4.2 The delivery shall be completed within (Number of days) days from the date of the contract comes into effect.Article 5 Liability for Breach of Contract5.1 If either Party breaches any clause of this contract, the non-breaching Party may request the breaching Party to compensate the losses caused.5.2 If Party B breaches the contract, Party A shall have the right to cancel this contract, and Party B shall compensate the losses caused to Party A.Article 6 Governing Law and Dispute Resolution6.1 This contract shall be governed by the laws of People’s Republic of China.6.2 Any disputes arising from or in connection with this contract shall be settled through friendly negotiations. If no agreement is reached, the matter shall be submitted to (Arbitration Institution) for arbitration in accordance with the arbitration rules of that institution.Article 7 Effectiveness and Enforceability7.1 This contract shall come into effect from the date of signature by both Parties.7.2 The provisions of this contract shall be legally binding on both Parties.7.3 In case any clause of this Contract is invalid or unenforceable for any reason under applicable laws or regulations, the other clauses shall continue to be valid and binding. Theparties will amend such invalid or unenforceable clause to a valid and enforceable clause that most closely reflects the intents and purposes of the original clause.Party A: (Name) Authorized Signature:Date:Party B: (Name) Authorized Signature:Date:。
涉外合同范本 中英
涉外合同范本中英《涉外销售合同》Foreign-related Sales Contract甲方(卖方):Party A (Seller):公司名称:[公司名称]Company Name: [Company Name]法定代表人:[法定代表人姓名]Legal Representative: [Name of Legal Representative]地址:[地址]Address: [Address]联系电话:[电话]Telephone Number: [Telephone Number]乙方(买方):Party B (Buyer):公司名称:[公司名称]Company Name: [Company Name]法定代表人:[法定代表人姓名]Legal Representative: [Name of Legal Representative]地址:[地址]Address: [Address]联系电话:[电话]Telephone Number: [Telephone Number]Whereas Party A is willing to sell and Party B is willing to purchase the following goods from Party A, through friendly negotiation, both parties have reached the following agreement:一、货物描述及规格I. Description and Specifications of the Goods货物名称:[货物名称]Name of Goods: [Name of Goods]规格:[规格详情]Specifications: [Detls of Specifications]数量:[数量]Quantity: [Quantity]单价:[单价]Unit Price: [Unit Price]总价:[总价]Total Price: [Total Price]二、质量标准II. Quality Standards甲方保证所供应的货物符合[质量标准]。
中外合作经营合同格式(英文)7篇
中外合作经营合同格式(英文)7篇篇1Sino-Foreign Cooperative Business ContractThis Sino-Foreign Cooperative Business Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and executed on [Date] by and between [Chinese Company Name] (hereinafter referred to as "the Chinese Party"), and [Foreign Company Name] (hereinafter referred to as "the Foreign Party").Article 1: Contract ObjectiveThe objective of this Contract is to establish a cooperative business venture in the field of [specify business field] through the joint efforts of the Chinese Party and the Foreign Party.Article 2: Cooperative VentureThe cooperative venture shall be named [Name of Cooperative Venture] and registered in [Location of Registration].Article 3: Investment and Ownership1. The Chinese Party shall contribute [specify investment amount] as initial capital, while the Foreign Party shall contribute [specify investment amount].2. Ownership structure and distribution of profits shall be in accordance with the investment ratio.Article 4: Management Structure1. The cooperative venture shall establish a board of directors consisting of representatives from both parties.2. The board shall determine the major policies and decisions of the venture.Article 5: Operation Management1. Day-to-day operations shall be managed by a management team nominated by the board of directors.2. Each party shall appoint a representative to participate in management activities.Article 6: Profit DistributionProfits shall be distributed in accordance with the ownership ratio after deduction of taxes and operational expenses.Article 7: Duration of ContractThis Contract shall be valid for a term of [specify duration] years, commencing on the date of establishment of the cooperative venture and expiring on the expiration date.Article 8: TerminationThe Contract may be terminated under any of the following circumstances:1. Mutually agreed termination by both parties.2. In case of force majeure circumstances that render the Contract impossible to perform.3. In case of breach of Contract by either party, leading to the other party's loss.Article 9: Rights and Obligations of Parties1. Both parties shall exercise their rights and fulfill their obligations in accordance with the terms of this Contract.2. Each party shall be responsible for ensuring the quality and delivery of their respective contributions to the cooperative venture.Article 10: ConfidentialityBoth parties shall maintain confidentiality regarding all information related to this Contract that is not intended for public disclosure.Article 11: Dispute ResolutionAny disputes arising from or in connection with this Contract shall be resolved through friendly negotiations between both parties. If no settlement can be reached, the dispute may be submitted to [specify dispute resolution mechanism].Article 12: Law ApplicableThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [specify applicable law].In witness whereof, the Chinese Party and the Foreign Party have executed this Contract in duplicate, each party holding one original.篇2Sino-Foreign Cooperative Operation ContractContract No. [编号]Date of Contract: [签订日期]Parties:Party A: [甲方名称](hereinafter referred to as “the Chinese Party”)Party B: [乙方名称](hereinafter referred to as “the Foreign Party”)Preamble:In accordance with the principles of mutual trust and mutual benefit, the Chinese Party and the Foreign Party, through friendly negotiation, agree to jointly invest in and operate a cooperative business in China under the terms and conditions stipulated in this Contract.Article 1: Contract ObjectiveThe parties hereby establish a cooperative business operation for the purpose of [合作目的or 项目描述].Article 2: Investment and Ownership StructureEach party’s investment in terms of capital, technology, management, etc., shall be clearly stated in an investment plan attached to this Contract. The ownership structure shall be determined accordingly.Article 3: Operation ManagementThe cooperative business shall be managed according to the principles of unity management, separation of duties and separation of ownership rights. The board of directors shall be the highest decision-making body.Article 4: Business Operation and ScopeThe cooperative business shall primarily operate in the field of [行业领域描述]. The specific scope of business shall be stated in the business license.Article 5: Cooperation Term and TerminationArticle 6: Profit Distribution and Risk SharingProfits and losses shall be distributed and shared according to the ownership structure agreed upon by both parties. This shall be clearly stated in the accounting and financial management plan.Article 7: Intellectual Property RightsAll intellectual property rights arising from the cooperative business shall be owned by the cooperative business or jointly owned by both parties as stipulated in the investment plan.Article 8: Labor ManagementThe cooperative business shall establish a labor management system in accordance with Chinese labor laws and regulations, ensuring fair employment and treatment of all employees.Article 9: Taxation and Financial ReportingThe cooperative business shall abide by Chinese tax laws and regulations and submit annual financial reports to both parties for review. Tax obligations shall be fulfilled in a timely manner.Article 10: Contract Amendment and ModificationAny amendment or modification to this Contract shall be agreed upon by both parties in writing. Such amendment or modification shall be valid only after being approved by the relevant authorities.Article 11: Force MajeureIn case of force majeure events, both parties shall strive to minimize losses and take measures to mitigate the impact on the cooperative business. The responsibilities of both parties during such events shall be clearly defined in the Contract.Article 12: Settlement of Disputes篇3Sino-Foreign Cooperative Business ContractThis Sino-Foreign Cooperative Business Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and executed on [Date] by and between [Chinese Company Name] (hereinafter referred to as "the Chinese Party"), and [Foreign Company Name] (hereinafter referred to as "the Foreign Party").Article 1: Contract ObjectiveThe objective of this Contract is to establish a cooperative business venture in the field of [specify business field] through the joint efforts of the Chinese Party and the Foreign Party.Article 2: Cooperative VentureThe cooperative venture shall be named [Name of Cooperative Venture] and registered in [Location of Registration].Article 3: Investment and Ownership1. The Chinese Party shall contribute fixed assets and/or working capital according to the following terms: [Specify terms].2. The Foreign Party shall contribute fixed assets, technology, expertise, and/or working capital according to the following terms: [Specify terms].3. Ownership structure and shareholding percentages shall be determined based on the investment contributions.Article 4: Management Structure1. The cooperative venture shall establish a board of directors consisting of representatives from both parties.2. The board shall be responsible for major decisions, including the appointment of a management team.Article 5: Operation and Management1. The cooperative venture shall be operated and managed according to the principles of good governance, with the board having final decision-making authority.2. Operational policies, plans, and budgets shall be approved by the board or authorized committees.Article 6: Technical Support and TransferThe Foreign Party shall provide technical support and, if agreed, transfer technology necessary for the smooth operation of the cooperative venture.Article 7: Profit DistributionProfits shall be distributed according to the ownership structure agreed upon by both parties.Article 8: Risk Management and Liabilities1. Both parties shall jointly bear operational risks.2. In case of any liability incurred by the cooperative venture, such liability shall be borne by the parties in proportion to their ownership shares.Article 9: Contract Duration and Termination1. This Contract shall be valid for a period of [specify duration].2. Termination of the Contract shall be subject to mutual agreement or in accordance with Article XX of this Contract.Article 10: Dispute ResolutionAny disputes arising from or in connection with this Contract shall be resolved through friendly negotiation. If negotiation fails, either party may submit the dispute to [specify arbitration institution] for arbitration.Article 11: Law Applicable and VenueThis Contract shall be governed by the laws of [specify country/region]. Any litigation related to this Contract shall be brought to the courts of [specify place].Article 12: Miscellaneous1. This Contract constitutes the entire agreement between the parties and no modification shall be made except by a written agreement signed by both parties.2. This Contract is made in both Chinese and English, with equal validity. In case of any discrepancies, the Chinese version shall prevail.The parties have read and fully understand this Contract, and agree to be bound by its terms. They hereby sign this Contract in two counterparts, each party retaining one counterpart for their records.Chinese Party:Signature: _____________________ Date: _____________(Authorized Representative) Name: _____________________ Title: _____________________Company Seal: _____________________Foreign Party:Signature: _____________________ Date: _____________(Authorized Representative) Name: _____________________ Title: _____________________Company Seal: _____________________--- END OF CONTRACT ---Note: This is a general template for a Sino-Foreign Cooperative Business Contract and may need to be customized based on specific circumstances and requirements. It is recommended to have legal professionals review any contract before its execution.篇4Sino-Foreign Cooperative Business ContractThis Sino-Foreign Cooperative Business Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made by and between [Party A's Full Name and Address] (hereinafter referred to as "Party A") and [Party B's Full Name and Address] (hereinafter referred to as "Party B").Article 1: Contract ObjectiveThe objective of this Contract is to establish a Sino-Foreign Cooperative Business Joint Venture (hereinafter referred to as the "Joint Venture") for the purpose of [specify the business purpose and scope].Article 2: Establishment of the Joint VentureThe Joint Venture shall be established under the laws of [specify the country/region where the joint venture will be established].Article 3: Investment and Ownership1. Party A shall contribute [specify the amount] in the form of [specify the form of contribution (e.g., cash, assets, technology, etc.)].2. Party B shall contribute [specify the amount] in the form of [specify the form of contribution].3. The ownership structure and distribution of profits and losses shall be in accordance with the principles of equal contributions and equal sharing of profits and losses.Article 4: Management1. The Joint Venture shall be managed by a Board of Directors consisting of representatives from both Parties.2. The Board shall establish policies, approve budgets, and monitor the overall performance of the Joint Venture.Article 5: Operation and Management1. The Joint Venture shall operate in accordance with the laws and regulations of the country/region where it is established.2. Both Parties shall cooperate closely in marketing, production, research and development, personnel training, and other operational aspects.3. The Joint Venture shall establish sound management systems to ensure efficient operation and sustainable development.Article 6: Intellectual Property1. All intellectual property rights generated during the operation of the Joint Venture shall be owned by the Joint Venture.2. Each Party shall be entitled to use its own pre-existing intellectual property rights in the operation of the Joint Venture.3. The Joint Venture shall protect all intellectual property rights and take necessary measures to prevent any unauthorized use or disclosure.Article 7: Financial Affairs1. The Joint Venture shall establish a financial management system in accordance with laws and regulations.2. The financial statements of the Joint Venture shall be audited by an independent auditor appointed by both Parties.3. Each Party shall contribute capital in accordance with the agreed schedule and ensure timely payment of dividends and other financial obligations.Article 8: Term of CooperationThe term of this cooperation shall be [specify the duration] years, commencing from the date of establishment of the Joint Venture.Article 9: Termination1. Either Party may propose termination of this Contract for reasons such as breach of contract, expiration of term, or mutual agreement between both Parties.2. In case of termination, all assets and liabilities of the Joint Venture shall be distributed in accordance with the agreed ownership structure.Article 10: Dispute ResolutionAny dispute arising from or in connection with this Contract shall be resolved through friendly consultation between both Parties. If consultation fails, either Party may submit the dispute to [specify arbitration institution or court] for arbitration or litigation.Article 11: Miscellanea1. This Contract shall be made in both Chinese and English, with equal validity. In case of any discrepancies between the two versions, the Chinese version shall prevail.2. This Contract shall be subject to laws of [specify applicable laws]. Any amendments or modifications to this Contract must be made in writing and approved by both Parties.3. This Contract is effective from the date of signing by both Parties and shall continue for the agreed term unless otherwise terminated in accordance with Article 9.In witness thereof, both Parties have signed this Contract in duplicate, with each Party holding one copy.篇5Sino-Foreign Cooperative Operation ContractContract No. [Contract Number]Article 1: Contract ObjectiveThe parties hereby establish a cooperative operation to carry out business activities in [Specific Business Field] in China.Article 2: Term of CooperationThe term of this cooperation shall be from the date of signing this Contract for a period of [Period in Years or Specific Duration].Article 3: Investment and Capital Contribution1. The Chinese Party shall contribute [Percentage of Chinese Party's Investment] of the total capital.2. The Foreign Party shall contribute [Percentage of Foreign Party's Investment] of the total capital.Article 4: Operation Management1. The parties shall jointly establish a management committee to oversee daily operations.2. The chairman of the management committee shall be appointed by the [Chinese/Foreign Party].Article 5: Profit Distribution and Risk SharingProfits and losses shall be distributed and shared by the parties in proportion to their respective capital contributions.Article 6: Intellectual Property RightsAll intellectual property rights arising from the cooperative operation shall be owned by the parties in accordance with their respective agreements.Article 7: Contract Modification and TerminationAny modification or termination of this Contract must be agreed upon by both parties in writing.Article 8: Dispute ResolutionAny disputes arising from this Contract shall be resolved through friendly negotiation. If no settlement can be reached, the dispute shall be submitted to [Dispute Resolution Mechanism].Article 9: Force MajeureIn case of force majeure events, the affected party shall notify the other party in a timely manner and both parties shall seek to resolve the issue in a mutually beneficial manner.Article 10: MiscellaneousThe parties have read and fully understand this Contract, and agree to be bound by its terms and conditions.Chinese Party: [Signature]Date: [Date]Foreign Party: [Signature]Date: [Date]篇6Sino-Foreign Cooperative Business ContractArticle 1: Contract ObjectiveThe purpose of this Contract is to establish a cooperative business venture between Party A and Party B, by contributing respective strengths and resources, to jointly carry out business activities in the field of _________ (specify business field).Article 2: Term of the ContractThe term of this Contract shall be _________ years, commencing from the date of issuance of the business license and ending on the date specified in the license.Article 3: Investment and Ownership1. Party A shall contribute fixed assets and/or cash with a total value of _________ (specify amount and currency).2. Party B shall contribute fixed assets and/or cash with a total value of _________ (specify amount and currency).3. Ownership structure, distribution of profits and risks shall be in accordance with the investment ratio.Article 4: Management Structure1. The cooperative enterprise shall establish a board of directors consisting of representatives from both parties.2. Major decisions shall be made by the board of directors through consensus.3. Day-to-day management shall be conducted by a manager appointed by the board of directors.Article 5: Business Operation1. The cooperative enterprise shall operate in accordance with the laws and regulations of China.2. Party A and Party B shall jointly develop market strategies, product development, and other business activities.3. Each party shall be responsible for their respective duties and obligations related to the operation of the business.Article 6: Profit Distribution and Risk SharingProfits and losses shall be shared by both parties in proportion to their respective ownership shares after the tax. Specific distribution mechanism shall be specified in the operating rules.Article 7: Financial Management1. The cooperative enterprise shall establish sound financial management systems.2. Annual financial statements shall be prepared and audited by both parties.3. Major financial decisions shall be made by the board of directors.Article 8: Contract Amendment and Termination1. Any amendment to this Contract must be approved by both parties in writing.2. This Contract may be terminated by mutual agreement or in accordance with laws and regulations.3. In case of termination, assets and debts shall be distributed in accordance with ownership shares.Article 9: Intellectual Property RightsAll intellectual property rights arising from the cooperative business shall be owned by the cooperative enterprise, unless otherwise agreed by both parties.Article 10: Dispute ResolutionAny dispute arising from this Contract shall be resolved through friendly consultation or mediation first. If no settlement is reached, either party may submit the dispute to the court located in _________ (specify location) for resolution.Article 11: Miscellaneous1. This Contract is made in both Chinese and English, both versions being equally authentic.2. Any supplemental agreements reached between both parties shall be part of this Contract.3. This Contract shall be subject to the laws of China.4. This Contract becomes effective upon being approved by relevant authorities and signed by both parties.篇7Sino-Foreign Cooperative Operation ContractContract No. [编号]Date of Contract: [合同签订日期]This Contract is made by and between [甲方公司名称/个人姓名] and [乙方公司名称/个人姓名], collectively named the “Parties”, through friendly consultatio n and negotiation, on the basis of equality and mutual benefit, for the purpose of carrying out a cooperative business operation in China.Article 1: Contract ObjectiveThe objective of this Contract is to establish a Sino-Foreign cooperative operation for the purpose of [具体合作目的,例如生产销售、技术开发等].Article 2: Term of CooperationThe term of this Contract shall be from the date of signing this Contract to [合同终止日期].Article 3: Scope of CooperationThe Parties shall cooperate in the following areas: [具体列举合作的业务领域、产品范围或服务内容].Article 4: Investment and Ownership4.1 The investment required for the cooperative operation shall be made by both parties according to their respective shares.4.2 Ownership structure and respective shares of the Parties shall be as follows: [具体描述投资金额及股权比例].Article 5: Management Structure5.1 The cooperative operation shall be managed by a Joint Management Committee consisting of representatives from both Parties.5.2 The Committee shall be responsible for [具体描述管理职责,如决策权、监督权等].Article 6: Operation ManagementThe daily operation and management of the cooperative operation shall be conducted by a designated management team, with the supervision of the Joint Management Committee.Article 7: Profit Distribution and Risk SharingProfits and losses shall be distributed and shared by the Parties according to their respective ownership shares.Article 8: Technical CooperationTechnical cooperation shall be conducted in accordance with agreed terms, including technology transfer, training, and joint research and development efforts.Article 9: Intellectual Property RightsAll intellectual property arising from the cooperative operation shall be owned jointly by the Parties, in accordance with their ownership shares.Article 10: Contract Amendment and TerminationAny amendment or termination of this Contract must be agreed upon by both Parties in writing.Article 11: Force MajeureIn case of force majeure events, the Party affected shall notify the other Party in a timely manner and both Parties shall seek to resolve the issue through consultation.Article 12: Dispute ResolutionAny disputes arising from this Contract shall be resolved through friendly consultation. If no settlement can be reached, the dispute shall be submitted to [指定仲裁机构/法院] for resolution.Article 13: MiscellaneousThis Contract constitutes the entire agreement between the Parties and no modification shall be made except in writing and signed by both Parties. This Contract is made in [语言数量] originals, each with the same legal effect. The validity of this Contract shall be governed by the laws of [适用法律的国家/地区].For and in behalf of [甲方公司名称/个人姓名], signed:_____________________ Date: _____________For and in behalf of [乙方公司名称/个人姓名], signed:_____________________ Date: _____________。
涉外合同英文版范本
涉外合同英文版范本外事合同英文版范本:Contract No.:PARTIES:Party A: [Name and Address]Party B: [Name and Address]BACKGROUND:1. Party A and Party B desire to enter into a business relationship pursuant to which Party A will provide certain goods and/or services to Party B.2. Party A and Party B agree that the terms and conditions set forth in this Contract will govern their business relationship.TERMS AND CONDITIONS:1. IDENTIFICATION OF PARTIES:This Contract is entered into between Party A, a company organized under the laws of [Name of Country], with its principal place of business at [Address], and Party B, a company organized under the laws of [Name of Country], with its principal place of business at [Address].2. NATURE OF RELATIONSHIP:Party A will provide certain goods and/or services to Party B. Party B will pay for such goods and/or services.3. TERM:This Contract will commence on the date of execution and will continue until terminated by mutual agreement of the parties or in accordance with the termination provisions set forth in this Contract.4. PERFORMANCE:Party A will perform its obligations under this Contract in accordance with the terms and conditions set forth herein.5. PAYMENT:Party B will pay Party A for the goods and/or services provided by Party A in accordance with the payment terms set forth in this Contract.6. WARRANTIES:Party A represents and warrants to Party B that:(a) Party A has the power and authority to enter into and perform its obligations under this Contract;(b) The goods and/or services provided by Party A will conform to the specifications, if any, set forth in this Contract;(c) The goods and/or services provided by Party A will be free from defects in material and workmanship;(d) The goods and/or services provided by Party A will be delivered or performed in a timely manner; and(e) Party A will comply with all applicable laws and regulations in performing its obligations under this Contract.7. INDEMNIFICATION:Party A agrees to indemnify and hold harmless Party B and its officers, employees, agents, and affiliates from and against any and all claims, damages, liabilities, costs, and expenses (including reasonable attorneys' fees) arising out of or in connection with Party A's breach of the warranties set forth in this Contract.8. LIMITATION OF LIABILITY:Party A's liability under this Contract will be limited to the amount paid by Party B for the goods and/or services provided by Party A.9. TERMINATION:Either party may terminate this Contract upon written notice to the other party if the other party breaches any material term or condition of this Contract and fails to cure such breach within [number of days] days after receiving written notice thereof.10. GOVERNING LAW:This Contract will be governed by and construed in accordance with the laws of [Name of Country].11. DISPUTE RESOLUTION:Any dispute arising out of or in connection with this Contract will be resolved through arbitration administered by [Name of Arbitration Association] under its commercial arbitration rules.12. ENTIRE AGREEMENT:This Contract represents the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, representations, warranties, and agreements relating to the subject matter of this Contract.13. AMENDMENT:This Contract may be amended only in writing signed by both parties.14. COUNTERPARTS:This Contract may be executed in counterparts, each of which will be deemed an original, but all of which together will constitute one and the same instrument.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.Party A: __________________________Print Name: _______________________Title: ____________________________ Party B: __________________________ Print Name: _______________________ Title: ____________________________。
涉外合同英文模板
涉外合同英文模板This International Contract ("Contract") is made and entered into on this [day] day of [month], [year], by and between [Name of Company], a company duly incorporated under the laws of [country], having its principal place of business at [address] ("Company"), and [Name of Counterparty], a company duly incorporated under the laws of [country], having its principal place of business at [address] ("Counterparty").1. PurposeThe purpose of this Contract is to set forth the terms and conditions under which the Company and Counterparty will engage in a business relationship to [describe the purpose of the contract, e.g. provide services, sell goods, etc.].2. Definitions2.1 "Services" means the [describe the services agreed to be provided by Company to Counterparty].2.2 "Goods" means the [describe the goods agreed to be sold by Company to Counterparty].2.3 "Effective Date" means the date on which this Contract becomes enforceable.2.4 "Term" means the period during which this Contract will be in effect, as specified in Section 5.3. Obligations of Company3.1 The Company agrees to provide the Services/Goods to the Counterparty in accordance with the terms and conditions of this Contract.3.2 The Company shall perform the Services/provide the Goods with due care, skill, and diligence.3.3 The Company shall comply with all applicable laws and regulations in performing its obligations under this Contract.4. Obligations of Counterparty4.1 The Counterparty agrees to pay the Company the agreed-upon fees for theServices/Goods in accordance with the terms and conditions of this Contract.4.2 The Counterparty shall provide all necessary information and cooperation to the Company to enable it to perform its obligations under this Contract.4.3 The Counterparty shall comply with all applicable laws and regulations in relation to its obligations under this Contract.5. Term and Termination5.1 This Contract shall become effective on the Effective Date and shall remain in effect for a period of [specify the duration of the Contract]. The Contract may be renewed by mutual agreement of the parties in writing.5.2 Either party may terminate this Contract for cause by providing written notice to the other party in the event of a material breach of the terms and conditions of this Contract by the other party.5.3 Upon termination of this Contract, all rights and obligations of the parties shall cease, except for those that, by their nature, are intended to survive termination.6. Confidentiality6.1 The parties agree to keep confidential all information provided by one party to the other in connection with this Contract.6.2 The parties shall not disclose any such confidential information to third parties without the prior written consent of the disclosing party.6.3 The obligations of confidentiality shall survive the termination of this Contract.7. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [country].8. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, whether oral or written, relating to such subject matter.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the day and year first above written.[Company Name] [Counterparty Name]By: ______________________ By: ______________________Name: Name:Title: Title:Date: Date:。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务英语写作
涉外合同格式
一、合同名称(Title)
二、前文(Preamble)
订约日期和地点Date and place of signing
合同当事人及其国籍、主营业所或住所 Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence addresses
当事人合法依据Each party’s authority,比如,该公司是“按当地法律正式组织而存在的”(a corporation duly organized and existing under the laws of XXX)
订约缘由/说明条款Recitals or WHEREAS claus
三、本文(Body)
定义条款(Definition clause)
基本条款(Basic conditions)
一般条款(General terms and conditions)
a. 合同有效期(Duration)
b. 合同的终止(Termination)
c. 不可抗力(Force Majeure)
d. 合同的让与(Assignment)
e. 仲裁(Arbitration)
f. 适用的法律(Governing law)
g. 诉讼管辖(Jurisdiction)
h. 通知手续(Notice)
i. 合同修改(Amendment)
j. 其它(Others)
四、结尾条款(WITNESS clause)
结尾语,包括份数、使用的文字和效力等(Concluding sentence)
签名(Signature)
盖印(Seal)
以上的格式和内容并非一成不变,当事人可以根据各自交易情况做出调整或增删。