兰亭集序1

合集下载

《兰亭集序》原文和翻译

《兰亭集序》原文和翻译

《兰亭集序》王羲之永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世。

或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

译文:永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。

众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。

兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。

又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。

这一天,天气晴朗,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。

人与人相互交往,很快便度过一生。

有的人从自己的情趣思想中取出一些东西,在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人通过寄情于自己精神情怀所寄托的事物,在形体之外,不受任何约束地放纵地生活。

虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。

等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。

文言文《兰亭集序》原文和翻译

文言文《兰亭集序》原文和翻译

文言文《兰亭集序》原文和翻译文言文《兰亭集序》原文和翻译原文永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。

引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世。

或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云,“死生亦大矣。

”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔。

悲夫!故列叙时人,录其所述。

虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

翻译永和九年,即癸丑年。

暮春三月初,名士们在会稽郡山阴县的兰亭聚会,为的是到水边进行消灾求福活动。

众多的贤能之士都来参加,年轻的年长的都聚集在一起。

这地方有高山峻岭,茂密的树林和挺拔的翠竹,又有清澈的溪水,急泻的湍流,波光辉映萦绕在亭子左右。

把水引来作为飘流酒杯的弯曲水道,大家列坐在水边,虽然没有音乐伴奏而稍显冷清,可是一面饮酒一面赋诗,也足以酣畅地抒发内心的感情。

这天天气晴朗,空气清新,和风拂拂,温暖舒畅。

抬头仰望宇宙空间之广大,低首俯察万物种类之繁多,因而放眼纵览,舒展胸怀,也足以尽情享受所见所闻的乐趣,确实是很快活的啊。

人们彼此相处,一生很快就度过。

有的人襟怀坦荡,在家里与朋友倾心交谈;有的人把情趣寄托在某些事物上,不受世俗礼法拘束而纵情游乐。

虽然人们对生活的取舍千差万别,性情也有沉静和急躁的差异,但当他们遇到欢欣的事情,心里感到暂时的得志,就喜悦满足,竟没想到人生衰老的暮年会很快来临。

高一语文必修课本《兰亭集序》原文及翻译

高一语文必修课本《兰亭集序》原文及翻译

⾼⼀语⽂必修课本《兰亭集序》原⽂及翻译 《兰亭集序》是⼈教版普通⾼中课程标准实验教科书语⽂必修⼆第三单元中的第⼀篇课⽂,下⾯是店铺给⼤家带来的⾼⼀语⽂必修课本《兰亭集序》原⽂及翻译,希望对你有帮助。

⾼⼀语⽂《兰亭集序》原⽂ 永和(1)九年,岁在癸丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽(3)⼭阴之兰亭,修禊(xì)(4)事也。

群贤(5)毕⾄(6),少长(zhǎng)(7)咸(8)集。

此地有崇⼭峻岭(9),茂林修⽵(10),⼜有清流激湍(11),映带(12)左右,引以为流觞(shāng)曲⽔(13),列坐其次(14)。

虽⽆丝⽵管弦之盛(15),⼀觞⼀咏(16),亦⾜以畅叙幽情(17)。

是⽇也(18),天朗⽓清,惠风(19)和畅。

仰观宇宙之⼤,俯察品类之盛(20),所以(21)游⽬骋(22)怀,⾜以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。

夫⼈之相与,俯仰⼀世(25)。

或取诸(26)怀抱,悟⾔(27)⼀室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。

虽趣舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂得于⼰,快然(31)⾃⾜,不知⽼之将⾄(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。

向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古⼈云:“死⽣亦⼤矣”(41),岂不痛哉! 每览昔⼈兴感之由,若合⼀契(42),未尝不临⽂嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于怀。

固知⼀死⽣为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时⼈(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致⼀也(49)。

后之览者(50),亦将有感于斯⽂(51)。

⾼⼀语⽂《兰亭集序》翻译 永和九年,时在癸丑之年,三⽉上旬,我们会集在会稽⼭阴的兰亭,为了做禊事。

众多贤才都汇聚到这⾥,年龄⼤的⼩的都聚集在这⾥。

兰亭集序(原文对照翻译)附注释

兰亭集序(原文对照翻译)附注释

兰亭集序永和[1]九年,岁在癸丑,暮春[2]之初,会[3]于会稽[4]山阴[5]之兰亭,修禊事也[6]。

注释:[1]永和:东晋皇帝司马聃(dān)(晋穆帝)的年号,从公元345—356年共12年。

永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰等41人。

举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。

[2]暮春:阴历三月。

暮,晚。

[3]会:集会。

[4]会稽(kuài jī):郡名,今浙江绍兴。

[5]山阴:今绍兴越城区。

[6]修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事。

古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。

实际上这是古人的一种游春活动。

译文:永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。

群贤[1]毕至[2],少长[3]咸[4]集。

此地有崇山峻岭[5],茂林修竹[6],又有清流激湍[7],映带左右[8]。

注释:[1]群贤:诸多贤士能人。

指谢安等三十二位社会的名流。

贤:形容词做名词。

[2]毕至:全到。

毕,全、都。

[3]少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是长。

[4]咸:都。

[5]崇山峻岭:高峻的山岭。

[6]修竹:高高的竹子。

修,高高的样子。

[7]激湍:流势很急的水。

[8]映带左右:辉映点缀在亭子的周围。

映带,映衬、围绕。

译文:众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。

兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。

又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周。

引以为流觞曲水[1],列坐其次[2]。

虽无丝竹管弦之盛[3],一觞一咏[4],亦足以畅叙幽情[5]。

注释:[1]流觞(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。

这是古人一种劝酒取乐的方式。

流,使动用法。

曲水,引水环曲为渠,以流酒杯。

[2]列坐其次:列坐在曲水之旁。

高中语文文言文王羲之《兰亭集序》原文及译文

高中语文文言文王羲之《兰亭集序》原文及译文

王羲之《兰亭集序》原文及译文王羲之《兰亭序》,又名《兰亭集序》、《临河序》、《禊序》、《禊贴》。

原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次.虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情.是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外.虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至。

及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀.况修短随化,终期于尽。

古人云:“死生亦大矣。

"岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔。

悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

译文:永和九年,岁星在癸丑,三月初三日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行祓禊活动.许多著名人士统统来了,年轻的和年长的都聚集在一起。

这专访有高峻的山岭主,茂盛的树林,外长的竹子。

还有澄清的急流,在左右映衬环绕,引来作为流觞的曲水。

大家依次坐在水边,虽然没有琴、瑟、箫、笛演奏的盛况,但边喝酒边赋诗,也足够畅叙衷情.这一天,天色晴朗,空气清新,和风温暖。

抬头看到天空的广阔,低头看到万物的众多,藉此放眼观赏,开畅胸怀,可以尽情享受耳目的乐趣,确实是欢乐的。

人与人的相处,时间很短暂。

有的把自己的抱负倾吐出来,和朋友在一间房屋里谈论;有的凭借爱好的事物寄托志趣,过着放纵性情的生活。

虽然各人谋求的和抛弃的千差万别,性格的安静和浮躁也不一样,可是当他们对接触到的事物感到高兴,被自己暂取得,就愉快地自满起来,不知道衰老即将来到。

等到他们对谋求或者取得的事物已经厌倦了,尽情就随着事物的改变而改变,感慨也随之而来了。

兰亭集序原文 高一语文必修课本《兰亭集序》原文及翻译

兰亭集序原文 高一语文必修课本《兰亭集序》原文及翻译

兰亭集序原文高一语文必修课本《兰亭集序》原文及翻译《兰亭集序》是人教版普通高中课程标准实验教科书语文必修二第三单元中的第一篇课文,下面是小编给大家带来的高一语文必修课本《兰亭集序》原文及翻译,希望对你有帮助。

高一语文《兰亭集序》原文永和(1)九年,岁在癸丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽(3)山阴之兰亭,修禊(xì)(4)事也。

群贤(5)毕至(6),少长(zhǎng)(7)咸(8)集。

此地有崇山峻岭(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映带(12)左右,引以为流觞(shāng)曲水(13),列坐其次(14)。

虽无丝竹管弦之盛(15),一觞一咏(16),亦足以畅叙幽情(17)。

是日也(18),天朗气清,惠风(19)和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛(20),所以(21)游目骋(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。

放浪形骸之外(28)。

虽趣舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然(31)自足,不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。

向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:“死生亦大矣”(41),岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契(42),未尝不临文嗟悼(jiēdào)(43),不能喻(44)之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致一也(49)。

后之览者(50),亦将有感于斯文(51)。

高一语文《兰亭集序》翻译永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽山阴的兰亭,为了做禊事。

众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。

兰亭这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。

又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,引(溪水)作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,喝点酒作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。

《兰亭集序》原文及翻译

《兰亭集序》原文及翻译

《兰亭集序》原文及翻译《兰亭集序》原文及翻译无论在学习、工作或是生活中,大家总少不了接触文言文吧,借助文言文人们可以反映客观事物、表达思想感情、传递知识信息。

以下是小编收集整理的《兰亭集序》原文及翻译,欢迎阅读与收藏。

《兰亭集序》原文及翻译 1兰亭集序原文:永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会稽(kuài jī)山阴之兰亭,修禊(xì)事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍(tuān),映带左右。

引以为流觞(shāng)曲( qū)水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞(shang)一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋(chěng)怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世。

或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸(hái)之外。

虽趣(qǔ)舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,怏然自足,不知老之将至。

及其所之既倦,情随事迁,感慨系(xì)之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。

况修短随化,终期于尽。

古人云:"死生亦大矣。

"岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟(jiē)悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。

虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

兰亭集序翻译:永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士们)在会稽郡山北面的兰亭聚会,到水边进行消灾求福的活动。

许多有声望有才气的人都来了,有年轻的,也有年长的。

这里有高大的山和险峻的岭,有茂密的树林和高高的竹子,又有清水急流,(在亭的)左右辉映环绕。

把水引到(亭中)的环形水渠里来,让酒杯飘流水上(供人们取饮)。

人们在曲水旁边排列而坐,虽然没有管弦齐奏的盛况,(可是)一边饮酒一边赋诗,也足以痛快地表达各自埋藏在心中的情怀。

高一年级语文兰亭集序课文翻译

高一年级语文兰亭集序课文翻译

高一年级语文兰亭集序课文翻译(实用版)编制人:______审核人:______审批人:______编制单位:______编制时间:__年__月__日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如教案大全、书信范文、述职报告、合同范本、工作总结、演讲稿、心得体会、作文大全、工作计划、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical materials for everyone, such as lesson plans, letter templates, job reports, contract templates, work summaries, speeches, reflections, essay summaries, work plans, and other materials. If you want to learn about different data formats and writing methods, please stay tuned!高一年级语文兰亭集序课文翻译本店铺为大家整理的,《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》、《兰亭序》、《临河序》、《禊序》和《禊贴》。

《兰亭集序》原文注释与翻译

《兰亭集序》原文注释与翻译

《兰亭集序》原文注释与翻译《兰亭集序》原文注释与翻译导语:《兰亭集序》记叙的是东晋时期清谈家们的一次大集会,表达了他们的共同意志。

文章融叙事、写景、抒情、议论于一体,文笔腾挪跌宕,变化奇特精警,以适应表现富有哲理的思辨的需要。

全文可分前后两个部分。

下面是小编整理的《兰亭集序》原文注释,欢迎同学们学习。

原文永和⑴九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春⑵之初,会于会(kuài)稽(jī)⑶山阴之兰亭,修禊(xì)⑷事也。

群贤⑸毕至⑹,少长(zhǎng)⑺咸⑻集。

此地有崇山峻岭⑼,茂林修竹⑽,又有清流激湍⑾,映带左右⑿,引以为流觞(shāng)曲水⒀,列坐其次⒁。

虽无丝竹管弦之盛⒂,一觞一咏⒃,亦足以畅叙幽情⒄。

是日也⒅,天朗气清,惠风和畅⒆。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛(shèng)⒇,所以(21)游目骋(chěng)(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。

夫(fú)人之相与,俯仰一世(25)。

或取诸(26)怀抱,悟言(27)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。

虽趣(qū)舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂(zàn)得于己,快然(31)自足,(曾)不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。

向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:“死生亦大矣(41)。

”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契(42),未尝不临文嗟悼(jiēdào)(43),不能喻(44)之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫(fū)!故列叙时人(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致一也(49)。

后之览者(50),亦将有感于斯文(51)。

注:据人教版高中语文必修二课本,“不知老之将至”之前并无“曾”字,而且从原文图片中也可看到没有“曾”。

《兰亭集序》原文翻译及赏析

《兰亭集序》原文翻译及赏析

《兰亭集序》原文翻译及赏析《兰亭集序》原文翻译及赏析导语:《兰亭序》,又名《兰亭集序》、《临河序》、《禊序》、《禊贴》,作者是东晋“书圣”王羲之。

本文是一篇书序。

东晋穆帝永和九年,王羲之和当时名士谢农、孙绰等41人,于三月三日在会稽郡山阴的兰亭集会以下是小编为大家精心整理的《兰亭集序》原文翻译及赏析,欢迎大家参考!《兰亭集序》原文永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长成集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。

引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与俯仰一世。

或取谮怀抱,晤言一室之内;或困寄所托,放浪形骸之外。

虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短随化,终期于尽。

古人云:“生死亦大矣。

”岂不痛哉! 每览昔人,兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。

虽世殊事异,所以兴怀,其致—也。

后之览者,亦将有感于斯文。

《兰亭集序》翻译永和九年,岁星在癸丑,三月初三日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行祓禊活动。

许多著名人士统统来了,年轻的和年长的都聚集在一起。

这专访有高峻的山岭主,茂盛的树林,外长的竹子。

还有澄清的急流,在左右映衬环绕,引来作为流觞的曲水。

大家依次坐在水边,虽然没有琴、瑟、箫、笛演奏的盛况,但边喝酒边赋诗,也足够畅叙衷情。

这一天,天色晴朗,空气清新,和风温暖。

抬头看到天空的广阔,低头看到万物的众多,藉此放眼观赏,开畅胸怀,可以尽情享受耳目的乐趣,确实是欢乐的。

人与人的相处,时间很短暂。

有的把自己的抱负倾吐出来,和朋友在一间房屋里谈论;有的凭借爱好的事物寄托志趣,过着放纵性情的生活。

《兰亭集序》原文及释义

《兰亭集序》原文及释义

《兰亭集序》原文及释义(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、应急预案、规章制度、条据文书、心得体会、文案大全、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, emergency plans, rules and regulations, documentary evidence, insights, copywriting guides, teaching materials, essay guides, and other sample essays. If you would like to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!《兰亭集序》原文及释义《兰亭集序》原文及释义《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》、《兰亭序》、《临河序》、《禊序》和《禊贴》。

兰亭集序1知识点

兰亭集序1知识点

兰亭集序(晋)王羲之【原文】永和(1)九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会(kuài)稽(2)山阴之兰亭,修禊(xì)(3)事也。

群贤(4)毕至,少长(zhǎng)(5)咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。

引以为流觞(shāng)曲水(6),列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋(7)怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世(8)。

或取诸怀抱,晤言(9)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(10)。

虽趣舍(11)万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至(12);及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云,“死生亦大矣。

”(13)岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契(14),未尝不临文嗟悼(jiē dào),不能喻之于怀。

固知一死生(15)为虚诞,齐彭殇(shāng)(16)为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔。

悲夫!故列叙时人,录其所述。

虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

【注释】1、永和:晋穆帝年号,345—356年。

2、会(kuài)稽:郡名,包括今浙江西部、江苏东南部一带地方。

山阴:今浙江绍兴。

3、修禊(xì):古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。

实际上这是古人的一种游春活动。

4、群贤:指谢安等三十二位与会的名流。

贤:形容词做名词。

5、少长:指不同年龄的社会名流。

如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之是长。

少长:形容词做名词。

6、流觞曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流。

杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。

这是古人一种劝酒取乐的方式。

流:使动用法。

7、骋:尽情施展,不受约束。

《兰亭集序》原文翻译及鉴赏

《兰亭集序》原文翻译及鉴赏

《兰亭集序》原文翻译及鉴赏《兰亭集序》记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者对于生死无常的感慨。

小伙伴们,要想知道更多关于兰亭集序的古文资料,可以来看看小编整理的兰亭集序原文翻译等相关资料介绍了解下。

《兰亭集序》原文魏晋:王羲之永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。

及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。

况修短随化,终期于尽。

古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!(不知老之将至一作:曾不知老之将至)每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔。

悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

译文永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。

众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。

兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。

又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。

这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。

人与人相互交往,很快便度过一生。

有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活。

《兰亭集序》原文及翻译

《兰亭集序》原文及翻译

《兰亭集序》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《兰亭集序》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《兰亭集序》原文永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。

及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。

况修短随化,终期于尽。

古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉! (不知老之将至一作:曾不知老之将至)每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔。

悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

1《兰亭集序》原文翻译永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。

众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。

兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。

又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子。

课文《兰亭集序》原文及注释译文

课文《兰亭集序》原文及注释译文

课文《兰亭集序》原文及注释译文《兰亭集序》作者:王羲之永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会(kuài)稽(jī)山阴之兰亭,修禊(xì)事也。

群贤毕至,少(shào)长(zhǎng)咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍(tuān),映带左右⑿,引以为流觞(shāng)曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类神龙本兰亭集序夫(fú)人之相与,俯仰一世。

或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣(qū)舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂(zàn)得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系(xì)之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼(jiēdào),不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔,悲乎!故列叙时人,录其所述。

虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

[1]注释永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345年—356年共12年。

永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等41位国家顶级军政明星在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。

暮春:阴历三月。

暮,晚。

会[huì]于会[kuài]稽:会:集会。

会稽,郡名,今浙江绍兴。

山阴:今绍兴越城区。

修禊(qì)事也:(为了做)禊礼这件事。

古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。

实际上这是古人的一种游春活动。

群贤:诸多贤士能人。

指谢安等三十二位社会的名流。

贤:形容词做名词。

毕至:全到。

《兰亭集序》原文及翻译

《兰亭集序》原文及翻译

《兰亭集序》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《兰亭集序》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。

及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。

况修短随化,终期于尽。

古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!(不知老之将至一作:曾不知老之将至)每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔。

悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

点击查看:高中语文必背文言文大全永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。

众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。

兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。

又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。

这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。

人与人相互交往,很快便度过一生。

有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活。

王羲之《兰亭集序》原文及译文(翻译)

王羲之《兰亭集序》原文及译文(翻译)

王羲之《兰亭集序》原文及译文(翻译)王羲之《兰亭序》,又名《兰亭集序》、《临河序》、《禊序》、《禊贴》。

原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,因此游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至。

及其所之既倦,情随事迁,感叹系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。

况修短随化,终期于尽。

古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔。

悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,因此兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

译文:永和九年,岁星在癸丑,三月初三日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行祓禊活动。

许多闻名人士统统来了,年轻的和年长的都集合在一起。

这专访有高峻的山岭主,茂盛的树林,外长的竹子。

还有澄清的急流,在左右衬托围绕,引来作为流觞的曲水。

大伙儿依次坐在水边,尽管没有琴、瑟、箫、笛演奏的盛况,但边喝酒边赋诗,也足够畅叙衷情。

这一天,天色晴朗,空气清新,和风温顺。

抬头看到天空的宽敞,低头看到万物的众多,藉此放眼观赏,开畅胸怀,能够尽情享受耳目的乐趣,确实是欢乐的。

人与人的相处,时刻专门短暂。

有的把自己的抱负倾吐出来,和朋友在一间房屋里谈论;有的凭借爱好的事物寄予志趣,过着放纵性情的生活。

尽管各人谋求的和抛弃的千差万别,性格的安静和浮躁也不一样,但是当他们对接触到的事物感到快乐,被自己暂取得,就愉快地自满起来,不明白衰老即今后到。

等到他们对谋求或者取得的事物差不多厌倦了,尽情就随着事物的改变而改变,感叹也随之而来了。

兰亭集序原文、翻译及赏析

兰亭集序原文、翻译及赏析

兰亭集序原文、翻译及赏析兰亭集序原文、翻译及赏析兰亭集序原文、翻译及赏析1《兰亭集序》原文永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长成集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。

引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与俯仰一世。

或取谮怀抱,晤言一室之内;或困寄所托,放浪形骸之外。

虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短随化,终期于尽。

古人云:“生死亦大矣。

”岂不痛哉! 每览昔人,兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。

虽世殊事异,所以兴怀,其致—也。

后之览者,亦将有感于斯文。

《兰亭集序》翻译永和九年,岁星在癸丑,三月初三日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行祓禊活动。

许多著名人士统统来了,年轻的和年长的都聚集在一起。

这专访有高峻的山岭主,茂盛的树林,外长的竹子。

还有澄清的急流,在左右映衬环绕,引来作为流觞的曲水。

大家依次坐在水边,虽然没有琴、瑟、箫、笛演奏的盛况,但边喝酒边赋诗,也足够畅叙衷情。

这一天,天色晴朗,空气清新,和风温暖。

抬头看到天空的广阔,低头看到万物的众多,藉此放眼观赏,开畅胸怀,可以尽情享受耳目的乐趣,确实是欢乐的。

人与人的相处,时间很短暂。

有的把自己的抱负倾吐出来,和朋友在一间房屋里谈论;有的凭借爱好的事物寄托志趣,过着放纵性情的生活。

虽然各人谋求的和抛弃的千差万别,性格的安静和浮躁也不一样,可是当他们对接触到的事物感到高兴,被自己暂取得,就愉快地自满起来,不知道衰老即将来到。

等到他们对谋求或者取得的事物已经厌倦了,尽情就随着事物的改变而改变,感慨也随之而来了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

群贤毕至,少长咸集。此处有崇山峻岭, 茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。
少长:年少年长的 咸:都 修:高 映带:辉映围绕
贤、少长:形作名
众多的贤能之士都来参加,年轻的 年长的都聚集在一起。这地方有高 山峻岭,茂密的树林和高高的翠竹, 又有清澈的溪水,激荡回旋的水流, 在亭子四周辉映环绕。
引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管 弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会 于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 暮春之初:阴历三月初
会:聚会
山阴:县名。补充,在古汉语中,往往山的北面, 水的南面,称阴;山的南面,水的北面,称阳。 修:动词,从事
禊:古代一种风俗,到水边洗濯、嬉游, 并进行祈福消灾的仪式。
永和九年,这是癸丑年。暮春三月 初之初,我们在会稽郡山阴县的兰亭聚会,举 驱除不详的礼俗之事。
兰亭集序
王羲之
关于《兰亭集序》
晋穆帝永和九年(公元353年)农历 三月初三日,这天天朗气清,惠风和畅。 王羲之ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ谢安、孙绰、谢万之遁、许询 及王羲之子侄献之、凝之、涣之、元之 等41位文人墨客在兰亭(现在浙江绍兴西 南20余里)修禊雅集。王羲之、孙绰等26 人当场赋诗,共得37篇。王羲之将这些 诗句汇集起来,编辑成一本《兰亭集》, 并为此集作了一篇序,共324字。 王羲之为《兰亭集》写的序文,原来 无题目,今题《兰亭集序》是后人所加。
“夫人之相与,俯仰一世”,人 是怎样度过一生的呢?作者认为有 哪两种生活方式,这两种生活方式 有何不同?但作者并非想言及两者 之殊,他对两种生活方式的共通之 处更感兴趣,共通之处是什么?由 此作者由生说到死,提出他的基本 观点是什么?
第二段写了哪两种不同的人?他们的共同 之处是什么?由此作者由生说到死,提出 他的基本观点是什么?
其:代词,指曲水。次,地方。 以,来。 盛:热闹。
觞:古代喝酒的器具。名词作动词,喝酒。 畅叙:痛快地表达 引(之)以为流觞曲水
把水引来作为飘流酒杯的曲折水流,大家 在曲水岸边排列而坐,虽然没有管弦齐奏 的热闹,可是大家饮酒一杯,咏诗一首, 也足以酣畅地抒发优雅情怀。
是日也,天朗气清,惠风和畅。
矫飘 若若 惊浮 龙云 。,
书 法 作 品 真 迹
兰 亭 集 序
兰 亭
注意下列字的读音:
guǐ 癸丑 xì 修禊事 tuān 激湍 游目骋怀 chěng hái 形骸 曾不知 zēn shāng g 彭殇 会稽 kuài jī 少长咸集 shào zhǎng 流觞 shāng 夫人之相与 fú yǔ 趣舍 qǔ 嗟悼 jiē 感慨系之 xì
人们彼此相处,转瞬间就度过一生。 有时倾吐自己的志趣抱负,在家里 与朋友促膝交谈;有时借外物寄托 情怀,不受约束地放纵生活。
虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得 于己,快然自足,(曾)不知老之将至。及其 所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。
尽管人们的取舍千差万别,性情也有 沉静躁动的差异,但是当他们遇到欢 欣的事物,心里感到暂时的得意,快 乐而自足,(竟然)不觉得人生的暮 年已即将要来临。等到对于自己所喜 爱的事物感到厌倦,心情随着当前的 境况而变化,感慨就随之产生了。
没有,因为放弃了执着也就 意味放弃了积极的生。
我们无法延长生命的长度, 于是就设法增加它的密度。
作家王瑶

王羲之
东晋书法家、文学家。 字逸少。为官至右军参军, 世称王右军。因与扬州刺 史不和称病离郡,放情山 水以寿终,后人辑有《王 右军集》2卷。
创造了妍美流便的新风格,把草书推向全 新的境界。他的行草书最能体现雄逸流动 的艺术美。论者称其笔势,以为飘若浮云, 矫若惊龙。后世誉之为书圣。行草《兰亭 集序》被誉为“行书第一”。
取诸怀抱,晤言一室之内

因寄所托,放浪形骸之外

当其欣于所遇, 暂得于己,快然 自足,曾不知老 之将至;及其所 之既倦,情随事 迁,感慨系之矣。
死生亦大矣
第二段思路
人之相与 俯仰一世 或取诸怀抱,悟言一室之内 静
或因寄所托,放浪形骸之外

向之所欣,已为陈迹
修短随化,终期于尽
欣于所遇,快然自足
所之既倦,感慨系之
怎样看待作者的思想感情?
作者不为玄学家们的论调所蔽, 阐明他的生死观,是他性格旷达 的表现;但他毕竟生活在国势日 衰的东晋时期,士大夫们大多意 志消沉,不求进取,对他也不能 说没有影响,因此文中出现了低 沉的调子,例如以“修短随化, 终期于尽”说死,这是难以苛求 的。
王羲之一言痛,二言悲,你认为这是 消极的情绪么?请谈谈你的感受。
“死生亦大矣”
岂不
痛哉
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟 悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭 殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲乎!
每当我看到前人兴怀感慨的原因,与 我所感叹的像符契一样相合,没有一 次不面对这些文章而叹息悲伤,心中 又不明白为什么会这样。我一向认为 把死和生看作一样是虚妄荒诞的,把 长寿和短命看成平等也是胡说。后人 看待今天,也像今人看待从前一样, 这真可悲啊!
思想观点:
死生亦大矣
思想情感:
乐:群贤毕至,少长咸集;崇山峻岭,茂林修竹,
清流激湍,映带左右;天朗气清,惠风和畅。
痛:所之既倦,情随事迁,感慨系之;向之所欣,
俯仰之间,已为陈迹;修短随化,终期于尽。
悲:后之视今,亦由今之视昔。固知一死生为虚
诞,齐彭殇为妄作。
两晋政治恐怖,统治集团内部互 相倾轧,残杀现象时有发生。许多著 名的文人都死在残酷的权力斗争中。 士大夫不满,普遍崇尚老庄,追求清 静无为自由放任的生活。他们崇尚老 庄,大谈玄理,不务实际,思想虚无, 寄情山水,笑傲山野。他们思想消极, 行动无为,就像浮萍之于海水,随波 荡漾,飘到哪里就是哪里。当然,死 了就死了,无所谓。因为死就是生, 生就是死 。
“痛”与“悲”体现了作者对生的 执着,即对生命意义和乐趣的执着追 求以及无限留恋。越执着,也就越真 切地感受到死之将至,乐之难留。
一个人如果真的消极绝望了,比如将 生看作死,或者以为生还不如死,他 还会痛苦悲伤么?
王羲之是执着的,由此必将感受 由执着带来的痛苦,那么他有没 有为了消除这些由执着带来的痛 苦而放弃执着呢?
《尔雅》云 : “序,绪也。” 字亦作 “叙”,言其善叙事理,次第有序,若丝之绪 也。其为体有二,一曰议论,二曰叙事。
书序可以议论,也可以叙事,即借题发挥。 本文行文的巧妙即在于借题发挥,立意高远。 一、写兰亭集会的盛况以突出生之“乐” 二、写静者躁者的异同以突出死之“痛” 三、交代了作序的目的:为批评名士之虚无 的思想观念而作。 以“死生亦大矣”的观点来警醒“后之览 者”。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能 不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古 人云:“死生亦大矣。” 岂不痛哉!
过去感到欢欣的事,顷刻间变为往事, 对此不能不深有感触;更何况人的寿 命的长短随着造化而定,终有穷尽的 一天。古人说,“死生也是人生的一 件大事啊。”想到这一点,怎不令人 悲痛呢!
阅读第二段,思考问题:
第一段:记叙兰亭盛况
永和九年、岁在癸丑、暮春之初 时间: 地点: 会稽山阴之兰亭 修禊事也 事件: 人物:群贤毕至、少长咸集 此地有崇山峻岭,茂林修竹,又 环境: 有清流激湍,映带左右

活动:引…列坐其次,虽…一觞一咏… 天气: 天朗气清、惠风和畅 感受:仰…,俯…,…信可乐也。
“乐”
一乐:人贤 “群贤毕至、少长咸集” 二乐:良辰 “暮春之初”“天朗气清、
惠风和畅” 三乐:美景 “崇山峻岭”“茂林修 竹”“清流激湍”“映带 四乐:赏心 左右” 五乐:乐事 “一觞一咏”“畅叙幽情” “仰观宇宙之大,俯察品 类之盛”
夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟 言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外
重阳敬老
重阳节,农历九月初九,二九相重,称为“重 九”。汉中叶以后的儒家阴阳观,有六阴九阳。 九是阳数,固重九亦叫“重阳”。民间在该日有 登高的风俗,所以重阳节又称“登高节”。还有 重九节、茱萸、菊花节等说法。除此之外,九月 初九“九九”谐音是“久久”,有长久之意,所 以常在此日祭祖与推行敬老活动。重阳节与除、 清、盂三节也是中国传统节日里祭祖的四大节日。 只是近年来,人们对老人的推重,故此节日又被 称为老人节。
故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴 怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。
所以我一一记下参加这次集会的人, 抄录下他们的诗作。尽管时代不同, 世事发生变化,但人们抒发情感的原 因,大致是一样的。后代的读者,也 将对这本诗文集产生一番感慨吧。
阅读第三段,思考问题:
为了证明这哲学命题,作者又宕开一笔,说 到读古人“兴感”之作时的体验是什么? 若合一契,临文嗟悼,不能喻之于怀。 说明古人也有感于死生之际,再联系当时士 大夫阶层崇尚虚无的思想倾向,加以驳斥: 一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 然后将眼光转向未来: 后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! 引出编集的意义: 列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴 怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。
是,指示代词,这。 惠风,和风。
这一天,天空睛朗,空气清新,春 风和暖,使人舒畅。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目 骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
之,定语后置的标志。 所以,用来。 娱,娱乐,乐趣。 信,实在;乐,快乐。 所以:古今异义 游,骋:动词的使动用法
抬头仰望广大无边的宇宙天空,低首俯 视兴盛繁茂的万物种类,借此来放眼纵 观,舒展胸怀,足以尽情地享受眼观耳 听的乐趣,实在很快乐啊。
用一个字概括本段所包含的作者的思 想感情。 悲 悲的原因是: 与古人产生共鸣 段意:交代作序的目的(原因) 概括: 由己悲人,千古同悲。 启迪:人的生命是短暂的,我们要热
相关文档
最新文档