英语学习_《老友记》中英剧本第一季第六集_必备
《《老友记》中英文对照剧本(第一季) PDF》
M NBIS 50 0.05 2 (0.2) N m
2
2
M
问 如果是任意形状平面载流线圈,结果如何?
7-8 载流导线在磁场中所受的力
第七章 稳恒磁场
例2 如图半径为0.20m,电流为20A,可绕y轴旋转的 圆形载流线圈放在均匀磁场中 ,磁感应强度的大小为 0.08T,方向沿 x 轴正向.问线圈受力情况怎样? 线圈 所受的磁力矩又为多少? 解 把线圈分为JQP和PKJ两部分
7-8 载流导线在磁场中所受的力 例 2 求 如图不规则的平 面载流导线在均匀磁场中所受 的力,已知 B 和 I . 解 取一段电流元 Idl
第七章 稳恒磁场
y
dF
Idl
B
I P dF Idl B o x L dFx dF sin BIdl sin dFy dF cos BIdl cos 结论 任意平面载
7-8 载流导线在磁场中所受的力 1、有限长载流导线所受的安培力
第七章 稳恒磁场
F l dF l Idl B 直导线所受的力:F Il B
Idl
dF
Idl
F
2、安培力的计算: 1、取 Idl ,画出 dF 的方向,
B
B
2、选取合适的坐标系,把 dF 分解为 dFx 、dFy 、 。 d F z
【老友记精讲细讲】第1季第1集第6期
Friends精讲第一季第一集第六期
剧情简介
全剧主角到齐,大家聚集在莫妮卡的公寓里刷剧,而瑞秋开始给爸爸打电话解释这一切。
剧本精讲
文本:
[Scene: Monica's Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying to figure out what is going on .
【场景:莫妮卡的公寓里,所有的人都在那儿看一部西班牙肥皂剧,并试图预测将要发生的事情】
Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe
organ , and she's really not happy about it.
莫妮卡:我猜他给她买了个管风琴,而她很不喜欢那个
Chandler: (imitating the characters) Tuna or egg salad? Decide!钱德勒:金枪鱼还是鸡蛋沙拉?决定!
Ross: (in a deep voice) I'll have whatever Christine is having.
罗斯:我将拥有克里斯汀所拥有的一切。
Rachel: (on phone) Daddy, I just... I can't marry him! I'm sorry. I just don't love him. Well, it matters to me !
老爸,我就是无法和他结婚.对不起,我只是不爱他了.这对我很有关系!
《老友记》第一季剧本全集【双语】【中英对照】
Chandler:Then I look down, and I realize there's a phone... there.
Joey:Instead of...?
Chandler:That's right.
Joey:Never hadFra Baidu bibliotekthat dream.
Monica:Who wasn't invited to the wedding.
Rachel:Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...
[Scene: Monica's Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying tofigure outwhat is going on.]
Chandler:Finally, IfigureI'd better answer it, and itturns outit's my mother, which is very-veryweird, because- she never calls me!
[Time Lapse, Ross has entered.]
老友记中英对照pdf
老友记中英对照pdf
摘要:
1.老友记简介
2.中英对照pdf 的意义
3.如何利用中英对照pdf 学习英语
4.老友记中英对照pdf 的资源获取
正文:
1.老友记简介
《老友记》(Friends)是一部美国情景喜剧,自1994 年开始在NBC 电视台播放,共十季,直到2004 年结束。这部剧以幽默诙谐的方式讲述了六个好朋友在纽约的生活故事,深受观众喜爱。它不仅在美国创下了收视率纪录,在全球范围内也有着极高的知名度。
2.中英对照pdf 的意义
对于许多学习英语的人来说,《老友记》中英对照pdf 是一种非常有用的学习材料。它能够帮助学习者在观看美剧的同时,对照中文和英文剧本,更好地理解剧情,提高英语听力和阅读能力。此外,通过学习《老友记》中的地道表达和口语技巧,学习者还能够提高自己的英语口语水平。
3.如何利用中英对照pdf 学习英语
(1)观看美剧,注意听力训练。在观看《老友记》的过程中,可以先尝试不看字幕,仅靠耳朵去听,锻炼自己的听力水平。
(2)对照中英剧本,提高阅读能力。在观看美剧之后,可以阅读中英对照的剧本,理解剧情,学习其中的地道表达和口语技巧。
(3)跟读和模仿。可以选择自己喜欢的片段进行跟读和模仿,学习角色的发音、语调、表达方式等,提高自己的英语口语水平。
(4)扩展词汇。在观看美剧的过程中,可以记录下生词和短语,进行学习和记忆,丰富自己的词汇量。
4.老友记中英对照pdf 的资源获取
在网上搜索“老友记中英对照pdf”即可找到许多资源。有些资源是免费的,有些则需要付费购买。建议学习者在选择资源时,注意甄别正版与盗版,确保自己的权益不受损害。
《老友记》第一季剧本全集【双语】【中英对照】
Ross:Hi.
(They go tohugbut Ross'sumbrellaopens. He sits back down defeated again. A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.)
Phoebe:No.
Chandler:All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me.
Monica:And they weren't looking at you before?!
Monica:No you don't.
Ross:No I don't,to hell withher, she left me!
Joey:And you never knew she was alesbian...
Ross:No!! Okay?! Why does everyone keepfixatingon that? She didn't know,how should I know?
Joey:Strip joint! C'mon, you're single! Have somehormones!
老友记第一季中英文字幕
老友记第一季中英文字幕
第一集
(开场场景:中央咖啡馆)
莫妮卡(Monica):你们知道吗,我昨天晚上梦到我们都六十岁了。
罗斯(Ross):这个怎么可能?我到时候已经去世好多年了。
莫妮卡:我们活得好开心,我们在一个海滩度假,还和我们的孙子孙女一起。
菲比(Phoebe):不过,我们如何在那个年纪还能有机会生孩子呢?
莫妮卡:嗯,你说的有道理。
罗斯:真希望有个安宁的晚年。
Episode 1
Opening Scene: Central Perk Café
Monica: You know what, I dreamt last night that we were
all sixty years old.
Ross: That’s impossible. By then, I’ll have been dead for many years.
Monica: We were living happily, on a beach vacation with our grandkids.
Phoebe: But how did we manage to have kids at that age?
Monica: Well, you have a point.
Ross: I wish for a peaceful old age.
本剧是一部美国情景喜剧,由大卫·克朗斯、马塞尔·博尔和凯文·布莱特创作。剧情围绕着六位好友乔伊、钱德勒、罗斯、莫妮卡、瑞秋和菲比展开。故事发生在纽约市曼哈顿的中央咖啡馆和他们的公寓中。
老友记第一季06中英文字幕
第六集
Oh,look! There's Joey's picture! 你们看,是乔伊的照片
This is so exciting! 真是令人兴奋
You can spot someone who's never seen his plays. 你总是能看见从未在自己作品中出现的某人
Notice,no fear. No sense of impending doom. 注意力强,无畏无惧
"The role of man number three will not be played by Vic Shapiro. " "三号男演员不能让维克.夏皮罗演"
We came on the wrong night. 看来我们来错时间了啊.
I can't believe I forgot a magazine. 不敢相信我居然把杂志忘了
-Come on,this might be good. -I don't know. -这样也许更好一些-我不知道
The exclamation point scares me. It's not just Freud,it's Freud! 标题上的惊叹号让我害怕这不只是佛洛依德,而是佛洛依德!
Magic is about to happen! 奇迹就要出现
Well,Eva... 伊娃
...we've done some excellent work here. 你今天的表现不错
And I would have to say... 我得说……
...your problem is quite clear. ……你的问题相当清楚
老友记(六人行)脚本(第一季)[精品]
[Sc ene: Central Perk, Chandler, J oey, Phoebe, and Monic a are there. ]老友记(六人行)剧本(第一季)Season1of167Pages101TheOneWhereMonicaGet saNewRoommat e(ThePilot -TheUncut Version)[Scene: Cent ral Perk,Chandler, Joey,Phoebe, andMonicarether.]Monica:Ther'snothi ngt otel l!He'sjust someguyIworkwith!型狸勺娩樟议追净拼陷部酌穿抬犯仟吟绽叮俺拽斋潜减拂龙驹次芒嗽尤裴午应迹匆坟漱狂削戊腋熊涂兴旬教颊欧撅缓前婿侮荧耻歌惜苹噎白跪伏蜂
Phoebe:
Wait,
does
he
eat
c halk?老友记(六人行)剧本(第一季) Season1of167Pages101TheOneWherMonicaGetsaNewRommate( ThePilot-TheUncutVersi on)[ Scene: Central Per k, Chandler,Joey, Phoeb,andMoni caret her .]Monica: Ther e'snothingtoel! He'sjustsomeguyIworkwit h!型狸勺娩樟议追净拼陷部酌穿抬犯仟吟绽叮俺拽斋潜减拂龙驹次芒嗽尤裴午应迹匆坟漱狂削戊腋熊涂兴旬教颊欧撅缓前婿侮荧耻歌惜苹噎白跪伏蜂
老友记第一季字幕
老友记第一季字幕
The One Where Monica Gets A New Roommate 六人行第1季第01集莫妮卡的新室友There's nothing to tell. It's just some guy I work with. 没什么好说的!他不过是我的同事!You're going out with the guy.少来了,你和那个人一起出去!
There has to be something wrong with him. 和你交往的男人一定有问题!
All right,Joey. Be nice.打住,乔伊,嘴下留德
So does he have a hump and a hairpiece? 他驼背?既驼背又带假发?
Wait,does he eat chalk? 慢着,他吃粉笔吗?
I don't want her to go through what I did with Carl. 我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙Okay,everybody relax. This is not even a date. 各位别急,这不算约会
It's just two people going out to dinner and not having sex. 我们不过是出去吃晚餐而且不做爱Sounds like a date to me.听起来好像是说我的约会
I'm in high school,in the cafeteria.. 记得中学时代的梦,我站在自助餐厅
and I realize I'm totally naked. 突然发现自己全身赤裸
《老友记》第一季剧本全集【双语】【中英对照】
Chandler:All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me.
Monica:And they weren't looking at you before?!
Ross:Sorry.
Joey:Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?
(Rossgestureshisconsent.)
All:Oh, yeah. Had that dream.
Chandler:Then I look down, and I realize there's a phone... there.
Joey:Instead of...?
Chandler:That's right.
Joey:Never had that dream.
Joey:Strip joint! C'mon, you're single! Have somehormones!
老友记六人行剧本第一季
101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version)
[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]
Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!
Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
Phoebe: Wait, does he eat chalk?
(They all stare, bemused.)
Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!
Monica:Okay, everybody relax. Relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.
老友记剧本第一季中英文对照
Ross:I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.
Monica:So you wanna tell us now, or are we waiting for four wetbridesmaids?
Rachel:Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at thisgravyboat. This reallygorgeousLamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got reallyfreakedout, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn'tknow where to go, and I know that you and I have kindadrifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.
2011-学习资料大全:《老友记》中英剧本第一季第六集
(Pause)
All:...Hey! You're in a play! I didn't know you could dance! You had a beard!
Joey:C'mon, you guys, it wasn't that bad. It was better than that thing I did with the trolls, at least you got to see my head.
Chandler:So tell me, how do- how do you think your husband would feel about you sitting here with me?...Sliding your foot so far up my pant leg you can count the change in my pocket?
Phoebe:Theexclamationpoint in the title scares me. (Gesturing) Y'know, it's not justFreud, it'sFreud!
(The lights dim.)
Ross:Oh, shhh, shh. Magic is about to happen.
老友记第一季 第六集笔记
【106】The One With the Butt
antique’s
NO.6 The One With the Butt
本集故事情节如下:Joey的新音乐剧《弗洛伊德》(《Freud》)上演了,大家一起去欣赏。在演出现场,Chandler邂逅一位美丽而富于异国风情的女郎Aurora,并开始同她约会。Joey 因为那次演出被Leonard演艺公司相中,该公司给Joey为艾尔·帕西诺(Al Pacino)作其屁股替身的表演机会,结果Joey因表演过火而痛失良机。Rachel破天荒头一遭打扫了公寓,但她却移动了绿色软椅(Green ottoman),使Monica感觉不爽。Chandler发现Aurora已婚且另有男友,心里非常矛盾,当她继续下一次猎男友行动时,Chandler终于决定退出。
1. Chandler: You can always spot someone who's never seen one of his plays before. Notice, no fear, no sense of impending doom...某种意义上来说Joey很可怜,很像《喜剧之王》里面的尹天愁,常常对别人说他是一个Actor,实际上却从来没有演过什么真正的Movie,还好他从来都没有give up,这次参加了一个音乐剧《Freud》的演出,为了给他打气,几个老友都到了演出现场加油,Rachel是第一次看Joey演出,很是为Joey兴奋,Chandler则一语道破天机,说Rachel这样表现不过是因为她以前从没看过Joey演出罢了,言下之意是说Joey的表演不怎么样,他甚至还煞有介事的要Rachel待会儿不要害怕也不要有世界末日即将来临的感觉。而傻大姐Phoebe也补充说这次Joey很可能会演砸了,因为Title上大大的惊叹号都吓着她了,Joey饰演的居然是Freud! (The exclamation point in the title scares me. (Gesturing) Y' know , it's not just Freud, it's Freud!) ,大概是觉得弗洛伊德这个角色太难演绎了吧,说白了还是担心Joey的水准。
老友记的中英文对照剧本第一季
110 The One With the Monkey猴子
[Scene: Monica and Rachel's, Ross is entering.]
Ross: Guys? There's a somebody I'd like you to meet.
各位我想介绍一个人给大家认识
(A monkey jumps on to his shoulder.)
All: Oooh!
Monica: W-wait. What is that? 等等…这是怎么回事?
Ross: 'That' would be Marcel. You wanna say hi?
他叫马修,想和他打声招呼?
Monica: No, no, I don't. 不,我不要
Rachel: Oh, he is precious! Where did you get him?
他好可爱,哪里得到他的?
Ross: My friend Bethel rescued him from some lab.
我朋友贝瑟把它从实验室救出来的
Phoebe: That is so cruel! Why? Why would a parent name their child Bethel?
真残忍,为何有父母会将孩子取名为圣地(贝瑟)?
Chandler: Hey, that monkey's got a Ross on its ass!
那猴子的屁股上长了个罗斯
Monica: Ross, is he gonna live with you, like, in your apartment?
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
groan and sit down heavily.]
她让我的梦中情人,变得有如
Rachel: God. I feel violated.
矮胖的秃子
Rachel: God. I feel violated.
矮胖的秃子
Monica: Did anybody else feel they just wanted to peel 过去啊,她旁边没人
seven seconds and you haven't asked me how my date 那真是个美好的夜晚
went.
可以这么说
Monica: Oh, right, right. How was your date, 'Chand- 突然我们发现自己身在叶门
Monica: Oh, right, right. How was your date, 'Chand- 突然我们发现自己身在叶门
name's Aurora, and she's Italian, and she pronounces 竟没人问我的约会如何?
my name 'Chand-lrr'. 'Chand-lrr'. I think I like it better 你的约会如何,钱德?
that way. (To Joey) Oh, listen, the usher gave me this to 真是令人难以置信
因为这一场戏
Joey: C'mon, you guys, it wasn't that bad. It was better 嘿,伙计们?
than that thing I did with the trolls, at least you got to 嘿
see my head.
不,因为这是感情线
Ross: Is it? Feels like two.
住
Chandler: No, ten o'clock.
请告诉我,我配得上她吗?
Ross: What?
罗斯,帮我壮壮胆
Chandler: (sighs and gestures to explain) There's a 他这副德行
beautiful woman at eight, nine, ten o'clock!
to a female patient.)
还有其他人感觉,只想剥自己
Joey: well, Eva, we've done some excellent work here, 的皮,如果他们还有其他事可
and I would have to say, your problem is quite clear. 做?
有事吗?
Chandler: Thank you, buddy.
下个字是…Chandler
Phoebe: Oh, oh, but y'know, you always see these 我叫Chandler
really beautiful women with these really nothing guys, 我知道,你说过
你呢?说来听听嘛
All: Hey.
有一回晚上我搭地铁
Phoebe: (reading Monica's palm) No, 'cause this line is 到布鲁克林区
passion, and this is... just a line.
然后活着回来
Chandler: Well, I can't believe I've been here almost 我们一直谈到两点
give to you. (He fishes a card out of his pocket.)
我没见过像她那样的人
Rachel: What is it?
她的生活真是太令人称羡了
Joey: The Estelle Leonard Talent Agency. Wow, an 她穿过以色列阵地
agency left me its card! Maybe they wanna sign me! 幸好子弹没打中引擎
Chandler: Oh please, could she be more out of my 我一向谨言慎行
league? Ross, back me up here.
快去
Ross: He could never get a woman like that in a million 我上了
years.
她叫亚萝拉,来自义大利
(Joey enters from behind a curtain. The others all talk 她叫我”Chandlerrrrrrr”
at once.)
我喜欢她这样称呼我
All: Hey! You're in a play! I didn't know you could 领座员要我把它交给你
Chandler: You can always spot someone who's never ……^_^;
seen one of his plays before. Notice, no fear, no sense
of impending doom...
Phoebe: The exclamation point in the title scares me.
the skin off their body, to have something else to do? 对,我该用什么开场白?
Chandler: (staring at a woman across the room) Ross, 对不起,啦啦啦啦之类的
ten o'clock.
拜托,她只是个人,你罩得
Chandler: Oh yeah, and what would my opening line 没错,你能办到
be? 'Excuse me. Blarrglarrghh.'
你也认为?是的.
Rachel: Oh, c'mon. She's a person, you can do it!
没想到我竟有这种念头
Or play with, or simply let hang...
一位美女在8,9,10点钟方
Opening Credits
向
[Scene: The Theater, the play has ended and everyone
is applauding. As soon as the cast leaves, the gang all 她简直就是仙女下凡
(Gesturing) Y'know, it's not just Freud, it's Freud!
(The lights dim.)
Ross: Oh, shhh, shh. Magic is about to happen.
(The lights go up on the stage, Joey, as Freud, is talking 我感觉自己受到冒犯了
感觉如何?
Chandler: Hi.... um... okay, next word... would be... 想不到你会跳舞
Chandler! Chandler is my name, and, uh...(He clears his 你演戏了
throat noisily)...hi.
拜托,没那么糟吧
this... I'm very very aware of my tongue...
他出来了
Ross: C'mon! C'mon!
想不到你会跳舞
Chandler: Here goes. (He walks over to her but just 你演戏了
stands there.)
你刮掉胡子了
Aurora: ...Yes?
Aurora: Yes, you said that.
我是主角
Chandler: Yes, yes I did, but what I didn't say was
Chandler: Yes, yes I did, but what I didn't say was 这次我在轮唱中出现
what I was about to say, what I wanted to say was, uh... 至少你们可以看见我的头
Phoebe: Based on this play? ...Based on this play!
我们才能越过边界
[Scene: Central Perk, everyone else is there as Chandler 真是有惊无险
enters.]
我整晚都在谈我自己,抱歉
Chandler: Hey, kids.
dance! You had a beard!
Estelle Leonard经纪公司
Joey: Whadja think?
经纪公司拿名片给我
(Pause)
或许他们想和我签约
All: ...Hey! You're in a play! I didn't know you could 因为这场戏?
dance! You had a beard!
(He goes into a song and dance number.)
罗斯,十点钟
All you want is a dingle,
是吗?感觉像是两点
What you envy's a schwang,
不,十点钟
A thing through which you can tinkle,
什么?
you could be one of those guys.
对,我说过
Monica: You could do that!
但我没说我想说...
Chandler: Y'think?
愿意与我约会吗?
百度文库
All: Yeah!
谢谢,晚安
Chandler: Oh God, I can't believe I'm even considering 钱德
一辈子都别想把到这种美女
Ross: Oh. Hel-lo!
谢了,老兄
Chandler: She's amazing! She makes the women that I 但这种美女,
dream about look like short, fat, bald men!
身边总是跟着蹩脚货
Monica: Well, go over to her! She's not with anyone. 你也可以成为其中之一
弃我去者,昨日之日不可 106 屁股秀
留
你们看,是乔伊的照片
乱我心者,今日之日多烦 真是令人兴奋 你总是能看见
忧
从未在自己作品中出现的某
人,注意力强,无畏无惧,
就算死到临头也不自觉
106 The One With the Butt
标题上的惊叹号,令我有点 害怕
这不只是佛洛依德,而是佛
洛依德!
[Scene: A Theater, the gang is in the audience wating 安静,奇迹就要出现
for a play of Joey's to start.]
伊娃,你今天的表现不错
Rachel: (reading the program) Ooh! Look! Look! 我得说
Look! Look, there's Joey's picture! This is so exciting! 你的问题相当清楚
All: (admitting) Saw your head. Saw your head.
而这一条只是普通线
Chandler: (running back) She said yes!! She said yes!! 我无法相信
(To Joey) Awful play, man. Whoah. (To All) Her 我坐在这儿七秒钟
lrr'?
我们,我们是谁?
Chandler: It was unbelievable. I-I've never met anyone 我和瑞克
like her. She's had the most amazing life! She was in 瑞克是谁?
would you like to go out with me sometime, thankyou, 对没错,我们有看见你的头
goodnight. (He walks back to the others but she calls 她答应了…
him back.)
好烂的戏
Aurora: Chandler?