雾都孤儿剧本
雾都孤儿英文版梗概
雾都孤儿英文版梗概"Foggy London, the city of orphans" is a heart-wrenching tale set in the grim and impoverished streets of Victorian London. The story revolves around the life of Oliver Twist, a young orphan who endures a series of unfortunate events and encounters with a cast of memorable characters.Oliver Twist, born in a workhouse, is sent to an undertaker's where he suffers mistreatment and abuse. His desperate escape leads him to the dark and dangerous world of London, where he falls into the hands of Fagin, a cunning and manipulative criminal. Fagin runs a gang of child pickpockets, and Oliver is reluctantly drawn into a life of crime.Throughout the novel, the reader witnesses Oliver's struggle to maintain his innocence and purity amidst the corrupt and morally bankrupt society he finds himself in. His unwavering kindness and compassion, despite hiscircumstances, make him a symbol of hope and goodness in a world plagued by poverty and injustice.As the story progresses, Oliver's path crosses with various characters who shape his journey. The kind-hearted Mr. Brownlow takes him in and offers him a chance at a better life, while the sinister Bill Sikes and his lover Nancy bring danger and violence into Oliver's life. These contrasting characters represent the duality of human nature, highlighting the constant battle between good and evil.The novel also delves into the themes of social inequality and the harsh realities faced by the lower classes during the Victorian era. Charles Dickens, the author, exposes the harsh conditions of workhouses, the exploitation of child labor, and the indifference of the upper classes towards the suffering of the poor. Through Oliver's experiences, Dickens sheds light on the injustices of society and calls for compassion and reform.The emotional impact of "Foggy London, the city oforphans" lies in its ability to evoke empathy and sympathy for the characters. Readers are drawn into Oliver's struggle for survival, rooting for him to overcome the obstacles in his path and find a place where he truly belongs. The novel's vivid descriptions of the poverty-stricken streets, the squalid living conditions, and the desperation of the characters create a haunting and atmospheric backdrop for the story.In conclusion, "Foggy London, the city of orphans" is a powerful and emotional tale that explores themes of innocence, compassion, and social inequality. Through Oliver Twist's journey, readers are confronted with the harsh realities of Victorian society and are compelled to reflect on the importance of kindness and justice. Charles Dickens' masterful storytelling and his ability to create memorable characters make this novel a timeless classicthat continues to resonate with readers today.。
Oliver_Twist雾都孤儿
• Goodness always comes from sufferings. So we should experience some sad, painful things to broaden our mind. What’s more, we will be more cherished.
• This is also a story about kindness and evil. Every coin has two sides, including our human beings. Nobody can change the natural rule. For example, Nancy in this story is a bad woman at first. She steals things and does so many bad things. Even she pretends to be Oliver’s sister to catch him to the thieves. But finally Nancy realizes the seriousness and wants to help Oliver. If Nancy would not have met Mr. Brownlow, Oliver would not be rescued. So Nancy is a kind woman, kindness is from the bottom of her heart. After I read the story, not only was I moved by the little children Oliver, but also learned to be a kind person. No matter in the old times or not, the society all the time needs people who are very kind.
《雾都孤儿(2005)》完整中英文对照剧本
给各位理事鞠躬Bow to the board.就是这孩子This is the boy.在救济院出生然后去了教区农场Born here in the workhouse. Moved to the parish farm. 现年9岁已经到该回来的年纪了Nine years old today. Time to be moved back here.你叫什么孩子What's your name, boy?-奥利弗·忒斯特 -什么-Oliver Twist. -What?-那孩子是个傻子 -孩子听我说-That boy's a fool. -Boy. Listen to me.我想你知道自己是孤儿吧You know you are an orphan, I suppose.-你说什么 -这孩子是个傻子可能早就是了-What's that? -The boy is a fool. I thought he was.你知道你无父无母You know you've got no father or mother...由教会养大是吗...and that you were brought up by the parish, don't you? -是的先生 -你哭什么-Yes, sir. -What are you crying for?我希望你每天晚上都做祷告I hope you say your prayers every night.替那些养育你照顾你的人祈祷Pray for those that feed you and take care of you...像一个基♥督♥徒...Iike a Christian.-是的先生 -好吧-Yes, sir. -Well...你上这儿来是接受教育...you have come here to be educated...来学一门有用的手艺的...and to be taught a useful trade.这些东西放哪儿Here, where do you want these?跟你旁边的孩子学Learn from the boy next to you.-学什么先生 -学拣麻絮-What am I to learn, sir? -Learn to pick out the oakum.麻絮是什么先生What's oakum, sir?你哪儿来这么多问题Stop asking so many questions.麻絮是从旧绳子里面挑出来的纤维Oakum's the fibers you unpick from the old rope.能再次用在女王陛下的船上Then it's used again for the ships of Her Majesty's navy.你是在为国效力You're serving your country.好了干活吧Now, get on with it.汤姆歇一歇好不好我们还要睡觉呢Tom, give it a rest, will you? We're trying to sleep.-睡不着太饿了 -我们都饿-Can't sleep, too hungry. -We're all hungry.是的但我怕Yes, but I'm frightened.怕为什么Frightened? Why?什么什么Why? Why?我太饿了我怕把旁边的小子吃了I'm so hungry, I'm frightened I might eat the lad that sleeps next to me. 主啊O Lord God...感谢你赐予我们...for the blessing of this generous and bountiful meal...如此丰盛的食物...that thou hast placed before us...感谢您的慷慨阿门...we give thanks. Amen.阿门Amen.对不起先生我还要一点Please, sir. I want some more.什么What?对不起先生我还要Please, sir, I want some more.快把执事找来Fetch the beadle!尼姆金斯先生Mr. Limbkins.请原谅先生I beg your pardon, sir.奥利弗·忒斯特还想要Oliver Twist has asked for more.还要For more?!镇静邦布尔先生清楚地回答我Compose yourself, Mr. Bumble, and answer me distinctly.你是说他吃了他的晚餐之后还要Do I understand that he asked for more after he had eaten his supper? 是的先生He did, sir.那孩子以后准会被绞死That boy will be hanged."5镑一个孩--""Five pounds and a b--"我说"哇"那就是"哇"When I says "whoa," I means "whoa"!"健健康的"Health-- Healthy...学学徒...appren-- apprentice.5镑"Five pounds."扫烟囱是个脏活Chimney sweeping is a nasty trade.以前有小孩在烟囱里面憋死的Young boys have been smothered in chimneys before now.那是因为要他们下来可还没有点火That's because they damp the straw afore they light it in the chimney... 他们就把稻草弄湿了湿的稻草会生烟...to make them come out again. Damp straw makes smoke.烟会让孩子睡着他们还巴不得呢Smoke sends a boy to sleep, and that's what he wants.小孩子都很懒的Boys is very lazy, gentlemen.但一团火就能让他们上杆子跑出来没有比这个更灵的了But there's nothing like a good hot blaze to make them come out in a run. 而且很人道It's humane too. Yes.即使他们粘在烟囱上了Because even if they've stuck in the chimney...脚板一热他们就得赶紧下来...roasting their feet makes them struggle to extricate theirselves.是啊Yes.我想他喜欢扫烟囱这个活儿的吧I suppose he's fond of chimney sweeping?没错大人He dotes on it, Your Worship.好吧那我就要签契约了Very well. I will sign the indentures...把他签给...to make him Mr....甘菲尔先生做学徒Mr. Gamfield's apprentice.孩子My boy.孩子你脸色苍白又惊慌失措My boy, you look pale and alarmed.出什么事了What's the matter?求求您先生求求您先生Please, sir. Please, sir.怎么了孩子What is it, my boy?-别 -够了-Don't.... -Now then.别别Don't.... Don't....说吧孩子别什么Go on, my boy. Don't what?求您别让这个可怕的人把我带走先生Please don't send me away with this dreadful man, sir.阴险狡猾的孤儿我见得多了Of all the designing orphans that I've ever seen....-闭嘴执事 -你是在跟我说话吗大人-Hold your tongue, beadle. -Did Your Worship speak to me?是的闭嘴Yes, hold your tongue.不不行No. No, out of the question.我拒绝签这张契约We refuse to sanction these indentures.把这孩子带走Take the boy away.好好待他And treat him kindly.看来他需要善待He seems to want it.我已经给昨晚去世的两位女士量好了尺寸I've just taken the measure of the two women that died last night. 你要发财了苏尔伯雷先生You'll make your fortune, Mr. Sowerberry.您这么认为吗Think so?理事会出的价钱太少啦The prices allowed by the board are very small.棺材不也不大吗So are the coffins.顺便问一下你知不知道有谁想找个仆童By the by, you don't know anybody who wants a boy, do you?报酬很可观苏尔伯雷先生很可观Liberal terms, Mr. Sowerberry. Liberal terms.现在你要见你的新师♥傅♥了Now, as you are to meet your new master...把帽子拉起来...pull that cap off your eyes.头抬起来"先生"Hold your head up, sir.把眼睛擦干"先生"Dry your eyes, sir.-是你吗邦布尔 -不会是别人苏尔伯雷先生-ls that you, Bumble? -No one else, Mr. Sowerberry.我把那个孤儿带来了奥利弗·忒斯特I've brought the orphan, Oliver Twist.那么说他是那个孤儿So this is the orphan, is it?苏尔伯雷太太Mrs. Sowerberry...能不能请你过来一下亲爱的...will you have the goodness to come here a moment, my dear? 奥利弗·忒斯特Oliver Twist.孤儿怎么会有名字How comes an orphan to have any name at all?-我给起的 -你邦布尔先生-I invented it. -You, Mr. Bumble?我苏尔伯雷先生I, Mr. Sowerberry.我按字母顺序给这些孤儿起名字I name all our foundlings in alphabetical order.最后一个是SThe last was S.我给起了斯瓦布尔Swubble, I named him.这个是T 我给起了忒斯特This was a T. Twist, I named him.下一个是恩文Next one as comes will be Unwin...再下一个是维金斯...and the next, Vilkins.我把整个字母表的名字都准备好了一直到ZI've got names ready all through the alphabet, right up to Z.哎呀你可是个大文豪呢先生Why, you're quite a literary character, sir.嗯嗯Well, well...-没准就是呢 -苏尔伯雷太太-...perhaps I may be. -Mrs. Sowerberry...这是救济院的孤儿...this is the orphan from the workhouse.天哪他可真瘦小Dear me, he's very small.但他会长大的苏尔伯雷太太会长大的But he'll grow, Mrs. Sowerberry. He'll grow.是啊在我这里吃的好喝得好我敢说他肯定会的Yes, I daresay he will. On our food and drink.救济院的孩子吃得都比一般孩子多Workhouse boys always cost more to keep than they're worth.到楼下去瘦皮猴Get downstairs, you bag of bones.夏洛特Here, Charlotte...把我们给狗准备的冷饭给这孩子...give this boy some of the cold bits that were put by for the dog. 我猜你不会介意睡在棺材旁边You don't mind sleeping among the coffins, I suppose.你介意不介意都一样Well, it doesn't much matter whether you do or don't...没别的地方给你睡...for you can't sleep anywhere else.开门Open the door, will you?-你是新来的小子 -是的先生-You the new boy? -Yes, sir.-你多大了 -10岁先生-How old are you? -Ten, sir.我进来后要好好教训你一顿救济院的小子Then I'll whop you one when I get in, you workhouse brat.请问先生是您敲门的吗I beg your pardon, sir. Did you knock?是我踢的I kicked.您要买♥♥棺材吗先生Did you want a coffin, sir?-我猜你不知道我是谁 -不知道先生-You don't know who I am, I suppose. -No, sir.我是诺亚·克雷波尔先生你归我管Well, I'm Mr. Noah Claypole. And you're under me.现在把窗板关上Now, take down the shutters.我从师♥傅♥的早餐里给你留了点熏肉Saved a nice little bit of bacon for you from the master's breakfast. 到角落去吃动作快点In the corner with you. And be quick about it.他们等你看铺子呢听到了吗They'll want you to mind the shop. Do you hear?没听到吗救济院的到角落里去Do you hear, Workhouse? In the corner.老天啊诺亚别管这孩子了Oh, Lord, Noah, let the boy alone.别管他Let him alone?谁愿意管他了Why, everybody's let him alone.他的爸爸妈妈所有的亲戚都不管他了His mother, father and all his relations has let him alone.所有他需要有人来管了So he needs someone who don't.晚餐Supper.奥利弗你还没做完吗Oliver, ain't you done yet?我还从来没见过这么没用的孩子到楼下去I've never known such an idle boy. Get down them stairs.苏尔伯雷先生Mr. Sowerberry...进晚餐了...supper.-我有个想法亲爱的 -想法-I've had a thought, my dear. -Had a thought?那你要小心了苏尔伯雷先生你会得脑膜炎的You want to be careful, Mr. Sowerberry, you'll get brain fever.-是关于小忒斯特的 -他怎么了-It's about young Twist. -What about him?-一个很好看的孩子 -当然啦他吃得可不少-A very good-looking boy. -He will be. He eats enough.他脸上有一种忧伤的表情亲爱的There's an expression of melancholy in his face, my dear.他能成为一个出色的送殡人亲爱的He would make a delightful mute, my love.我--我不是说参加成人葬礼的一般送殡人I-- I don't mean a regular mute to attend grown-up funerals, my dear... 是儿童出殡的...but only for children's practice.看看他Look at him.看看他Look at him.救济院的小鬼头看啊A workhouse boy and a sneak. Look at him.记住我的话他会被绞死的Mark my words, I'll see him hung.不用多久Can't be too soon.救济院的你妈妈呢Workhouse, how's your mother?她死了She's dead.怎么死的What'd she die of, Workhouse?你要哭了吗救济院的You gonna cry, Workhouse?-什么事让你哭的 -不是你-What set you off? -Not you.-不是我 -不是你-Not me, eh? -No, not you.你最好别说我妈妈的事And you better not say anything about my mother. 最好Better not?你妈妈的事About your mother?我很抱歉我很可怜你Well, I'm very sorry, and I pity you very much.但你必须知道救济院的But you must know, Workhouse...你妈妈准不是个好东西...your mother was a regular right-down bad one. -你说什么 -你妈妈不是个好东西-What did you say? -A regular right-down bad one. 她死得正是时候It's a good thing she died when she did...不然的话她准是在做苦工或是被流放了...or she'd be hard laboring or transported.要么就是被绞死了这个可能性最大是吗救济院的Or hung. Which is most likely, isn't it, Workhouse? 救命啊夏洛特太太Help, Mrs. Charlotte!他要杀了我了救命啊He'll murder me. Help!救命走开Help. Get off!老天啊帮帮我For God's sake, help me!太太他要杀了我My missus, he's murdering me!-走开走开 -把他拉开夏洛特-Get off. Get off me now! -Get him, Charlotte.把他拉到外面去快Get him now. Go out with him. Come on.-救济院的魔鬼 -我要教训教训你-Workhouse devil. -I'll learn you!-你这个小坏蛋 -把门打开夏洛特-You brat! -Get the door, Charlotte.把他仍进去In with him. In.太凶残了先生Very violent indeed, sir.太太说And the missus said...如果邦布尔先生能拨冗...if Mr. Bumble can spare the time...就可以来教训他了...then Mr. Bumble's to flog him...因为师♥傅♥出去了...because the master's out.-在这里面 -奥利弗-ln there. -Oliver?让我出去Let me out of here!-听到我说话吗奥利弗 -听到了-Do you know this here voice, Oliver? -Yes.你不怕吗Ain't you afraid of it, sir?听到我的说话你不打颤吗Ain't you trembling while I speak, sir?不No!-他准是疯了 -不是疯了是肉-He must be mad. -It's not madness, ma'am, it's meat. -肉 -肉太太肉-Meat? -Meat, ma'am, meat.你给他吃得太多了You've overfed him.如果你一直给他喝粥的话就不会有这种事情了If you'd kept this boy on gruel, this would never have happened.天哪真是好心没好报Dear, dear. This comes of being liberal.到底是怎么回事情What's all this?奥利弗·忒斯特突然发狂了苏尔伯雷先生Oliver Twist has turned violent, Mr. Sowerberry.看他把我的眼睛打的先生Look what he's done to my eye, sir.你呀你呀Now then. Now then.-你是个好孩子不是吗 -他侮辱我的妈妈-You're a nice young fellow, ain't you? -He called my mother names. 要是他死了怎么办你这个忘恩负义的家伙Well, and what if he did, you little ungrateful wretch!她活该报应还不够呢She deserved what he said and worse.-不是的 -是的-She didn't! -She did!你说谎It's a lie!别干站着了苏尔伯雷先生他说我扯谎呢Do something, Mr. Sowerberry. He called me a liar.别干站着了Do something!对不起小姐I beg your pardon, miss...您能不能好心...but would you be so kind--?滚远点Get off my land.我不欢迎乞丐滚I don't want no beggars here. Go on!滚要不我就放狗了Get off! Or I'll put the dog on you!我没有多少就这点也够救你的小命了I haven't much, but you're more than welcome to it.当心点烫的Be careful, it's hot.一看到你我的心就一抽Seeing you gave me such a turn.我眼睛不好使了但My eyes ain't what they were. But...我一时把你...I just thought for a moment....你这么小怎么一个人出门Why are you on the road at all, a little mite like you? -你要去哪儿 -伦敦夫人-Where are you headed? -London, ma'am.伦敦London?伦敦London.哦天哪天哪Dear, oh, dear, oh, dear.你好小哥Hello, my man.你这是怎么了And what's your game?你不住附近吧You're not from these parts?打哪儿来的Where you from, then?我已经走了7天了I've been walking. Seven days.7天啊Seven days? Cor.我猜你想吃东西吧I expect you want grub?保准你能吃到And you shall have it.我现在手头也有点紧I'm at a low-water mark meself just at the moment... 但我会想办法的...but I'll fork out and stump.来吧站起来Come on, up with you, on your pins.这些不会再出来了吧And these won't get out again?非常感谢Thank you very much.哦顺便说一下Oh, by the by...我叫杰克·道金斯大家都叫我机灵鬼...my name is Jack Dawkins, better known as the Artful Dodger. 奥利弗·忒斯特Oliver Twist.你为什么叫机灵鬼Why are you known as the Artful Dodger?这就是原因That's why.有住的地方吗Got any lodgings?钱呢Money?看来今晚你要找地方睡觉了是吗I suppose you want someplace to sleep tonight, don't you?蝾螈Baby newt.蝾螈 4便士一个Buy a baby newt, 4 pennies.你走这么远不是铁嘴的命令吧I expect you walking for so long was a beak's order.-铁嘴是什么 -你不知道铁嘴是什么-What does that mean? -Don't you know what a beak is?-是鸟嘴吗 -啊你还真是个雏儿-A bird's mouth, isn't it? -Cor, you are green.铁嘴就是治安推事你到底是哪儿人啊A beak's a magistrate, my son. Where you been all your life?你给我滚开Get off me, you!你自找的活该That's it, you asked for it.回来啊我有话对你说Come back here. I wanna talk to you.我告诉你伙计我来的那个地方--from where I am, mate, I'm telling you.回家Go home!放开Get off of that!回家去Go back home!-喂 -李子满贯[口令]-Now then. -Plummy and slam.-有两个人那个是谁 -新来的-There's two of you. Who's he? -A new pal.-他打哪儿来 -没听说的地方-Where'd he come from? -Greenland.-老头在吗 -在楼上挑手帕呢-ls the old one there? -Upstairs, sorting the wipes.就是他费金我的新朋友奥利弗·忒斯特This is him, Fagin. My new friend, Oliver Twist.好啊好啊奥利弗·忒斯特Well, well, Oliver Twist.希望能有幸进一步跟你交朋友I hope I have the honor of a more intimate acquaintance.我们非常高兴见到你奥利弗非常We're very glad to see you, Oliver. Very.机灵鬼把香肠拿下来Dodger, take off the sausages...给奥利弗腾个地方出来...and let's make a space at the table for Oliver.你看的是手帕亲爱的You were staring at the pocket handkerchiefs, eh, my dear?不少吧There's a good many of them, ain't there?我们准备挑出来洗一洗We've just looked them out, ready for the wash.就这么回事亲爱的That's all, my dear.吹一下Blow it.烫的吹一下Hot. Blow it.奥利弗你得喝一杯Now then, Oliver, what you must have...热杜松子酒加水暖暖身子...is a hot gin and water. Warms the cockles.快点喝另一位先生还等着用杯子呢Only, drink it quick because another of these gentlemen wants the tumbler.他是个好孩子He's such a nice lad.我有种感觉他会是把好手的I have a feeling he'll turn out a hard worker.是啊是把好手Yeah, a hard worker.奥利弗Oliver?奥利弗Oliver?聪明狗Clever dogs.聪明的小狗Clever dogs.好家伙Fine fellows.都是好家伙All fine fellows.好家伙Fine fellows.好家伙Fine fellows.好家伙Fine fellows.好家伙Fine fellows.你干吗监视我你怎么会醒着的What do you watch me for? Why are you awake? 你看见什么了说啊孩子What have you seen? Speak out, boy!快说否则要你命Quick. Quick, or it's your life!我再也睡不着了先生I wasn't able to sleep any longer, sir.如果打扰了您我非常抱歉I'm very sorry if I disturbed you.-刚才你没醒吧 -没有先生-You were not awake a moment ago? -No, sir.-真的吗 -真的先生-You sure? -Yes, sir.你当然是睡着了我知道的宝贝儿Of course you were asleep, my dear. I know that.我只是想吓吓你I only tried to frighten you.你是个勇敢的孩子奥利弗You're a brave boy, Oliver.你看见那些漂亮的玩意儿了吗宝贝儿Did you see any of those pretty things, my dear?看见了先生Yes, sir.那些They....那些都是我的奥利弗我的一点可怜的财产They're mine, Oliver. My little property.是我养老用的For my old age.这是我们的小秘密It's our secret.-明白了吗宝贝儿 -明白了先生-You understand, my dear? -Yes, sir.我现在可以起来了吗先生Can I go up now, sir?起来吧Now....我希望你们早上没偷懒宝贝们I hope you've been at work this morning, my dears. -可卖♥♥力了 -尽心尽力-Hard. -As nails.好孩子Good boys.好孩子Good boys.-给我看看你有些什么机灵鬼 -几个皮夹子-What you got, Dodger? -Couple of pocketbooks.-高档吗 -还不错-Lined? -Pretty well.好啊Yeah.机灵鬼Dodge.我不知道机灵鬼I don't know, Dodge.嗯Well...好像有点轻...not as heavy as they might be...但很干净...but very neat...做工也不错...and nicely made.真是个机灵鬼是吗奥利弗Ingenious workman, ain't he, Oliver?是的先生Indeed, sir.查理你呢宝贝儿And, Charley, what have you got, my dear?-小手巾儿 -小手巾儿-Wipes. -Wipes?货色不错They're very good ones.很不错Very.这个标记做得不好You haven't marked them well.得用针挑出来我们--The marks should be picked out with a needle. And we'll--我们教奥利弗怎么做We'll teach Oliver how to do it.-可以吗奥利弗 -请吧先生-Shall us, Oliver? -lf you please, sir.你愿意跟查理·贝茨一样做手帕是这样吗You'd like to make handkerchiefs as easy as Charley Bates, wouldn't you? 非常乐意如果您教我的话先生Very much indeed, if you'll teach me, sir.我还没见过这么嫩的雏儿I've never met anyone so green.好了孩子们Now then, boys...开始吧...the game.我们教奥利弗We'll show Oliver...如何做手帕...how to make pocket handkerchiefs.你愿意玩游戏吗You'd like to play a game, wouldn't you?是的先生Yes, sir.-几点了老爹 -现在是-Got the time, guv? -It's...8点...8:00.-在玩游戏吗费金 -老一套了亲爱的-Playing the game, were we, Fagin? -As is our custom, my dear. -他是新来的吧叫什么 -他叫奥利弗-He's new. Who's he? -Oh, this is Oliver.奥利弗Oliver...这俩位是好朋友贝特和南希...these are our very good friends Bet and Nancy.看见了吗机灵鬼你得好好跟他学学See, Dodger, you wanna learn from him.他多有礼貌啊一位真正的绅士He's got manners, he has. A proper gentleman.外面太冷了所以我们才进来We popped in because we were that cold inside.随时欢迎亲爱的As is your custom, my dear.-查理 -来吧奥利弗坐这儿来-Charley. -Come on, Oliver. Join us.还是说你不愿意跟普通人坐一块儿Or don't you sit with the common folk?你得多加小心奥利弗Now, you wanna be careful of this lot, Oliver.-他们会教你 -教他挑标记-They'll have you picking-- -Picking out the marks.我们教的就是这个奥利弗是吗Just what we was teaching him, ain't it, Oliver, my dear?-是的先生 -"是的先生"-Yes, sir. -"Yes, sir"?你知道是对谁在说话吧You know who you're talking to, do you?你到这儿来你妈妈会怎么说What's your mother got to say about you being here?我没有妈妈我是孤儿I haven't got a mother. I'm an orphan.那你就来对地方了You're in the right company, then.来吧奥利弗我来教你怎么玩Come on, Oliver, I'll teach you how to play.这叫做"偷机"It's called Spec or Speculation.每人三张牌他翻过来的那张Three cards each, and then the one he turns up... 就是王牌...is trumps.这种日子是不是很快活啊宝贝儿This is a pleasant life, ain't it, my dear?-我什么时候可以出去呢 -快了快了-When can I go out, sir? -Soon. Soon.我们Let's--来看看你都学会了什么Let's see what you've learned.-喜欢吗 -喜欢先生-Would you like that? -Oh, yes, sir.看你能不能在我不注意的情况下See if you can take this out...把它拿出来...without my feeling it.拿走了吗Is it gone?你真是个聪明的孩子宝贝儿You're a clever boy, my dear.我还没见过更聪明的I never saw a sharper lad.这是一个先令拿去吧Here's a shilling for you.跟机灵鬼还有查理学着点Make the Dodger and Charley your models.特别是机灵鬼宝贝儿Especially the Dodger, my dear.他会是个大人物的你也会He'll be a great man himself, make you one too. 你就这么下去You go on this way...会成为了不起的大人物...you'll be the greatest man of the time.非常感谢先生Thank you very much, sir.漂亮的苹果来看看漂亮的苹果Lovely white apples. Get your lovely apples. 来啊本市最大的卷心菜Biggest cabbages in town. Come on.你是说那个宽边的You mean that one with the wide rim?太贵了Too expensive.小偷你的手帕先生Thief! Your handkerchief, sir.拦住他小偷Stop, thief!拦住他Stop!小偷Thief!-你是个贼 -抓住他-You're a thief! -Get him!-抓住他 -抓住那个男孩-Stop him! -Stop that boy!小偷Thief!抓住他小偷Stop, thief!小偷Thief!抓住他Stop him!抓住他Stop him!小心Mind out.抓住他Stop, thief!那边在那边There, over there.那边That way!-抓住他小偷抓住他 -小偷-Stop, thief! Stop! -Thief!-你叫什么 -让他透口气-What's your name, boy? -Give him some air.他吓死了He's scared to death.-那位先生呢 -先生来了-Where's the gentleman? -Here's the gentleman now.-是这个孩子吗 -恐怕是的-ls this the boy, sir? -Yes, I'm afraid it is.回答得真妙啊"恐怕是的"That's a good one. Did you hear him, "afraid it is"?-可怜的家伙自己受伤了 -是的是我♥干♥的先生-Poor fellow's hurt himself. -Yeah, I did that, sir.关节打到了他嘴上可我拦下他了Hurt me knuckle against his mouth. But I stopped him.-起来 -不是我先生不是我-Get up! -lt wasn't me, sir. It wasn't me.当然不是小偷都这么说Of course it wasn't. It never is.-起来 -别伤了他-Now get up. -Don't hurt him.不先生我不会的Oh, no, sir, I won't hurt him.-下一个 -这是我的姓名和地址先生-What's next? -That is my name and address, sir.警官这家伙是谁Officer, who is this fellow?-我叫布朗罗 -闭嘴-My name is Brownlow. -Hold your tongue.警官这家伙犯了什么罪Officer, what's this fellow charged with?哦不不是他大人Oh, no, no. He's not charged, Your Worship.他是来指控这个孩子的He appears against the boy.-让他发誓 -在我发誓之前-Swear him. -Before I am sworn...-我必须进上一言 -闭嘴先生-...I must beg to say one word. -Hold your tongue, sir.-我不先生 -即刻闭嘴-I will not, sir! -Hold your tongue this instant.你是个鲁莽无礼的家伙You're an insolent, impertinent fellow.-你竟敢辱骂推事 -什么-How dare you bully a magistrate. -What?让他发誓我不想听他废话了让他发誓Swear this person. I'll not hear another word. Swear him."我郑重发誓所言皆为事实上帝作证""l do solemnly swear to tell the whole truth, so help me God."-你指控这孩子什么 -我正在书店-What's the charge against the boy? -I was at a bookstore when-- 闭嘴警♥察♥呢Hold your tongue! Where's the policeman?警官怎么回事情有证人吗Policeman, what is this? Are there any witnesses?-没有大人 -这孩子在生病-None, Your Worship. -The boy is ill.是的恐怕如此Oh, yes, I daresay.过来小乞丐别在这里耍花样Come along, you vagabond. None of your tricks here.你叫什么What's your name?你叫什么你这个顽固的无赖What's your name, you hardened scoundrel?-警官他叫什么名字 -你叫什么孩子-Officer, what's his name? -What's your name, boy?水给我水Some water. Some water.他的名字叫萨姆·沃特斯大人He says his name is Sam Waters, Your Worship.-你住哪儿 -你住哪儿-Where does he live? -Where do you live?-没固定的地方大人 -废话-Anywhere he can, Your Worship. -Stuff and nonsense.别耍我Don't try to make a fool out of me.不我想他真的是病了大人No, I think he really is ill, Your Worship.我比你清楚否则我就不姓方I know better, or my name's not Fang.站到旁边去他在装死Stand away, officer. He's shamming.即席判决他劳役三个月He stands committed for three months.退庭Hard labor, of course. Clear the office.别别别带走他Stop. Stop, stop! Don't take him away.怎么回事这人是谁把他赶出去What is this? Who is this? Turn this man out.-退庭 -我不出去我有话要说-Clear the office. -I will not be turned out! I will speak!我都看见了我是书店老板I saw it all. I own the bookshop.-我要作证 -你有什么要说的-I demand to be heard. -What have you got to say?-不是那个孩子 -不是那个孩子那是谁-lt was not this boy. -Not this boy? Who was it, then?在那位先生看书的时候偷他东西的是另外两个小孩The robbery was committed by two others while the man was reading. 我看见了看见这孩子都吓呆了I saw it done. I saw that this boy was perfectly amazed by it.你为什么不早来Why didn't you come before?-没人帮我看铺子 -你说看书-I hadn't a soul to mind the shop. -Reading, you say?那么说有书了A book, I suppose.是的就攥在他手上呢Yes, the very one he has in his hand.天哪我把这事给忘了Oh, dear me, I forgot all about it.好啊你也是个好人啊Well, you're a nice one.指控无辜的孩子To prefer a charge against an innocent boy.我猜你是在一种极为可疑I consider, sir, that you've obtained that book...极不光彩的情况下取得这本书的...under very suspicious and disreputable circumstances. -该死 -店主-Damn me! -Bookseller...你要指控他吗...do you want to press charges against him?-当然不 -好吧-Certainly not. -Well...你是不是觉得挺幸运的...think yourself fortunate...书的主人拒绝指控你...that the owner of the book declines to prosecute.对这孩子的指控取消The boy is discharged.-退庭 -岂有此理-Clear the office. -Damn me.退庭退庭Clear the office! Clear the office!下一个案子Next case.来啊走先生走起来先生Come on. Move along, sir, please. Just move along, sir.真是位好心人先生There's a good gentleman, sir.等等哈里我帮你一把Hold on, Harry. I'll give you a hand.小心脚下楼梯Mind that step. Just mind that step there.让一让路先生Make way for the law, sir.-小心小心点 -他看上去年纪很小-Careful. Careful with him. -He seems very young too.帮我叫辆马车Call a coach, pray.-好的马上先生 -抱歉-Yeah, right away, sir. -I'm sorry.可怜的孩子Poor boy.-小心夫人 -谢谢你先生-Mind yourself, madam. -Thank you, sir.-车来了先生 -谢谢警官-Got one, sir. -Thank you, officer.我来吧先生Let me, sir.好了There we go.-能搭我一程吗先生 -当然可以-Will you drop me off, sir? -Of course.好吧All right.请帮忙抬一下他的头先生If you could just take his head, sir.-去哪儿 -本顿维尔-Where to, sir? -Pentonville.-本顿维尔 -是的-Pentonville. -Yes.回答我他去哪儿了Answer me! Where is he?回答我他去哪儿了Answer me! Where is he?那孩子怎么样了说啊要不我掐死你What's become of the boy? Speak out, or I'll throttle you! 条子抓走了放开我The traps have got him! Let go of me, will you?!大牛Bullseye!谁扔的谁往我头上扔的Who pitched this here at me? Who done it?大牛进来你这鬼鬼祟祟的家伙Bullseye. Come in, you sneaking warmint.待在外面不进来干吗What you stopping outside for?趴下Lay down.怎么了费金又虐待这些孩子了What you up to, Fagin? Ill-treating the boys again?我奇怪他们怎么还没杀了你如果换了是我早动手了A wonder they don't murder you. I would, if I was them. 别这么大声你似乎不高兴比尔Don't speak so loud. You seem out of sorts, Bill.给我杯喝的小心别下毒药Give us a drink. And mind you don't poison it.查理。
雾都孤儿
Chapter 1Treats of the place where oliver twist was born; and of the circumstances attending his birth对雾都孤儿出生的地方;他出生和的情况下参加Among other public buildings in a certain town, which for many reasons it will be prudent谨慎的to refrain节约from mentioning, and to which I will assign no fictitious 虚构的name, there is one anciently common to most towns, great or small: to wit机智, a workhouse囚犯工厂,贫民习艺所; and in this workhouse was born, on a day and date which I need not trouble myself to repeat, inasmuch由于,因为as it can be of no possible cousequence to the reader, in this stage of the business at all events; the item of mortality 死亡率whose name is prefixed 有前置的to the head of this chapter.其他公共建筑在某小镇,这有很多原因会谨慎的避免提及,和我将分配没有虚构的名字,有一个古代常见的大多数城镇,大或小:也就是说,济贫院,在这个济贫院出生,一天和日期,我不需要麻烦自己重复,因为它可以不可能结果读者,在这个阶段的业务事件;死亡,他的名字叫前缀的项目这一章。
For a long time after it was ushered into this world of sorrow and trouble, by the parish surgeon,It remained a matter of considerable, doubt whether the child would survive to bear any name at all, in which case it is somewhat more than probable that these memoirs would never have appeared.Or if they had, that being compromised within a couple of pages, they would have possessed the inestimable merit of being the most concise and faithful specimen of biography extant in the literature of any age or country.很长一段时间后领进这个世界的悲伤和烦恼,教区外科医生,这仍然是一个相当大的问题,怀疑孩子是否会生存承担任何名称,在这种情况下,它可能有点多,这些回忆录就不会出现了。
《雾都孤儿》主要情节
《雾都孤儿》主要情节《雾都孤儿》是英国作家狄更斯创作的一部长篇小说,出版于1852年。
小说以伦敦为背景,通过讲述主人公奥利弗的经历和遭遇,展现了19世纪英国社会的黑暗面和人性的善恶。
本文将以五个主要情节来介绍这部小说的故事。
情节一:孤儿院生活故事开始,奥利弗是一个身世不明的孤儿,他在孤儿院度过了艰难的童年。
在孤儿院中,奥利弗遭受着残酷的待遇,受尽虐待和饥饿。
这一情节揭示了当时社会对孤儿的冷漠和残酷,也为后续剧情提供了奥利弗逃离孤儿院的动机。
情节二:逃离孤儿院奥利弗受不了在孤儿院的折磨,决定逃离。
他历尽艰辛,最终来到了伦敦。
然而,伦敦同样是一个险恶的城市,他很快就陷入了困境。
这一情节展现了奥利弗年幼无助的形象,以及他试图从困境中挣脱的勇气和坚持。
情节三:孤儿贼团在伦敦,奥利弗遇到了一个孤儿贼团,由一群犯罪分子组成。
他们教奥利弗偷窃和作案。
奥利弗虽然内心纯洁,但在贼团的压力下,被迫参与盗窃行动。
这一情节揭示了当时社会底层的困境和犯罪问题,也体现了奥利弗保持善良的斗争。
情节四:奥利弗与富人家庭奥利弗在一次盗窃行动中被抓住,并被一个富人家庭救下。
这家庭对奥利弗慈爱有加,为他提供了衣食和教育。
奥利弗开始过上了幸福的生活,但很快发现这家庭隐藏着许多不可告人的秘密。
这一情节展现了社会上富人家庭的虚伪和黑暗面。
情节五:真相大揭秘在与富人家庭的纠葛中,奥利弗逐渐了解到自己的真实身世。
他原来是一个贵族子弟,生活中的种种不幸都是命运的捉弄。
通过一系列的揭秘和曲折发展,奥利弗最终找到了属于自己的幸福和亲人。
这一情节表达了作者对人性的信念,即无论面对多大的挫折和压迫,人们都能够找到善良和温暖。
通过以上五个主要情节,狄更斯在《雾都孤儿》中展现了19世纪英国社会的黑暗与污浊,同时也表达了对人性的深刻洞察和希望。
小说以其动人的故事和精细的刻画,赢得了广泛的读者和赞誉,被誉为狄更斯最重要的作品之一。
剧本雾都孤儿
F:(看收藏的东西)Clever dogs .Clever dogs.Fine fellows.All fine fellows…fine fellows…fine fellows…(Oliver 醒了)fine fellows…(发现Oliver在看他,神情大变,赶紧合上箱子,有害怕有恼怒。
拿了把剪子冲到Oliver面前)What do you watch me for?Why are you awake?What have you seen?Speak out, boy!Quick,or it’s your life!O:I wasn’t sleep any longer,sir.I’m very sorry if I disturbed you.F:You were not awake a moment ago ?O:No ,sir?F:You sure?O:Yes,sir.F:(玩剪子神情轻松)Of course you were asleep,my dear,I know that.I only tried to frighten you.You’re a good boy,Oliver.Did you see any of those pretty things,my dear? O:Yes,sir.F:Ahh,they …They’re mine,Oliver.My little property.For my old age.It’s our secret.You understand,my dear?O:Yes,sir.Can I go up now,sir?F:Now…(转身离去,Oliver起床洗脸,F摆餐具,另外Dodger Charley 和另外一个孩子进来了,孩子们把偷来的东西摆好,众人坐下来吃早餐)F:I hope you’ve been at work this morning , my dears.C:Hard, as nails.F:Good boys.Good boys.What you got,Dodger?D: Couple of pocketbooks.F:Lined?D: Pretty well.(递给F两个钱包)F:Well.(翻钱包)Oh,Dodge.I don’t know Dodge.(翻到了好东西)ah well…not as heavy as they might be…but very neat…and nicely made.Ingenious workman,ain’t he,Oliver?O:Indeed sir.(C大笑)F:And Charley,what have you got,my dear?C:Wipes.(从衣服口袋里拿出几个wipes.)F: wipes?(接过wipes.)They’re very goodones.Oh,very.Umm.You haven’t maked them well. (C笑) The marks should be picked up with a needle.And we’ll teach Oliver how to do it.Shall us,Oliver?O:If you pleased,sir.F:You’d like to make handkerchiefs as easy as Charley Bates,wouldn’t you?O:(拿着东西吃)Very much indeed,if you’ll teach me ,sir.C:I have never met anyone so green.(剧烈地笑)灯下,Oliver 挑标记,F 把书合上F:Now ,the boys…the game.(开始准备东西,wipes…)We’ll show Oliver…how to make pocket handkerchiefs.(走到O面前)You’d like to play the game,wouldn’t you?O:Yes ,sir.The game started.C:Got the time ,guv?F:It’s 8:00…Oliver 鼓掌THE END。
Oliver Twist(雾都孤儿)
“As he spoke, he pointed hastily to the picture above Oliver‟s head; and then to the boy‟s face. There was its living copy. The eyes, the head, the mouth; every feature was the same. The expression was, for an instant, so precisely alike, that the minutest line seemed copied with startling accuracy” …from the moment when Mr. Bumble realizes who Oliver is.
But this was not the end of pain. The head of the thief gang called Fagin. To ensure that I wouldn‟t leak their secret, he let Nancy and Sikes to catch me back when Mr. Brown went out . But when Fagin tried to punish me Nancy stood up and protect me. Fagin, luring, infusion force with threats me to become a thief and I became his cash cow 摇钱树
At last, I was set free until the owner of the bookshop proved that I was innocent. In the prison, I got badly hurt and Mr. Brownlow felt very guilty and I look like one of his friends So he took me to his home to look after me . In his home, I experienced the warm of the family.
狄更斯《雾都孤儿》中英文互译
狄更斯《雾都孤儿》中英文互译《雾都孤儿》是英国作家狄更斯于1838年出版的长篇写实小说。
该作以雾都伦敦为背景,讲述了一个孤儿悲惨的身世及遭遇。
主人公奥利弗在孤儿院长大,经历学徒生涯,艰苦逃难,误入贼窝,又被迫与狠毒的凶徒为伍,历尽无数辛酸,最后在善良人的帮助下查明身世并获得了幸福。
Oliver TwistBy Dickens"This is a painful task," said he, "but these declarations, which have been signed in London before many gentlemen, must be substance repeated here. I would have spared you the degradation, but we must hear them from your own lips before we part, and you know why."“这是一份不愉快的差事,”他说,“但必须把这些在伦敦当着好几位绅士签了字的声明的要点重申一下。
我极不愿意让你再次出丑,但我们必须听你亲口复述一遍,然后才能分手,理由你也知道。
”"Go on," said the person addressed, turning away his face. "Quick.I have almost done enough, I think. Don’t keep me here."“讲下去,”布朗劳先生与之说话的那个人应道,一边把脸扭开去,“快一点。
我认为我差不多一切都照办了。
不要再把我拖住在这里。
”"This child," said Mr. Brownlow, drawing Oliver to him, and laying his hand upon his head, "is your half-brother; the illegitimate son of your father, my dear friend Edwin Leeford, by poor young Agnes Fleming, who died in giving him birth."“这个孩子,”布朗劳先生说时把奥立弗拉到自己身边,一只手放在他头上,“是你的异母兄弟;是你的父亲、我的好朋友埃德温·黎福德的非婚生儿子,可怜他的母亲、年轻的阿格尼丝·弗雷明一生下他就死去了。
雾都孤儿剧本
《雾都孤儿》话剧剧本场景:苏尔伯雷太太的棺材铺的厨房、出场人物:奥立弗(曾锐)、诺亚·克雷波尔(李家豪)、夏洛蒂(张慧婕)、苏尔伯雷太太(钟雅楠)、邦布尔先生(郑皓杰)、苏尔伯雷(肖乐陶)、狄克(钟程)道具:一块羊肉、一张铺着桌布的桌子等。
【棺材铺楼上】(诺亚显出奸诈的表情,不停转动着小眼珠)(诺亚将双脚跷在桌布上,用手揪了一下奥立弗的头发,拧了一下他的耳朵)诺亚(用轻蔑的语调):“我看你呀,贼头鼠脑,就是一个卑鄙小人,我能肯定你将来一定被上绞架处死,不信,你等着吧”(奥立弗表情不变,表现得很自然)诺亚(光露凶光,语气愤怒):“济贫院,(停顿2秒)你母亲还好吧?”奥立弗(表情紧张,呼吸急促,):“她死了,你别跟我谈她的事。
”诺亚(继续用嘲讽的语气):“济贫院,她是怎么死的?”奥立弗(自言自语,面无表情):“我们那儿有个老护士告诉我,是她的心碎了,我知道心碎了是怎么回事。
”1诺亚(继续用不屑的态度,不紧不慢地说着):“济贫院,你真是蠢到家了。
”(奥立弗眼泪从脸颊往下流)奥立弗(用手擦掉眼泪):“不是你,(停顿1秒)反正不是你。
”诺亚(冷笑着说):“噢,不是我,嗯?”奥立弗(很愤怒,很大声):“对,不是你。
够了,你别跟我提起她,最好不要提。
”诺亚(用冷嘲的语气,用力把鼻头皱扰起来):“最好不要提?”“好啊。
不要提。
济贫院,别不知羞耻了。
你妈也一样。
她是个美人儿,这没得说。
喔,天啦。
”(奥立弗保持沉默,但心中很愤怒)诺亚(用嘲弄并带着假装怜悯的语调):“你知道,济贫院。
你知道,现在已经没有办法了,当然,你那时也是没办法,我对此深感遗憾,我相信大家都是这样,非常非常同情。
不过,济贫院,你得知道,你妈是个里里外外烂透了的践货。
”奥立弗(愤怒地唰一下抬起头来):“你说什么?”诺亚(冷冷地):“里里外外烂透了的贱货,济贫院,她死得正是时候,不然的话,现在可还在布莱德维感化院做苦工,或者是去流放,要么就是给绞死了,这倒是比前边说的两种情况更有可能,你说呢?”(奥立弗猛地跳起来,把桌椅掀翻在地,一把卡住诺亚的脖子,拼命推搡,他牙齿咬得格格直响,用尽全身气力朝诺亚扑过去,把他打倒在地。
黑布林阅读初三16《雾都孤儿》中文版
黑布林阅读初三16《雾都孤儿》中文版一、概述《雾都孤儿》的故事背景和主要角色《雾都孤儿》是英国作家查尔斯·狄更斯创作的一部长篇小说,讲述了一个名叫奥利弗·特威斯特的孤儿的成长历程。
故事背景设定在19世纪初的英国伦敦,描述了当时社会底层人民的生活境遇。
作品通过多个角色的塑造,揭示了当时英国社会的黑暗面,表达了作者对底层人民苦难命运的关爱。
二、介绍主人公奥利弗在故事中的遭遇和成长历程奥利弗出生于一个贫民窟,出生后即丧母,被一个名叫费金的老贼收养。
在费金的操控下,奥利弗被迫成为一名小偷。
然而,奥利弗善良纯洁的性格与这个恶劣环境形成了鲜明对比。
在一次行窃过程中,奥利弗被误认为凶手而被捕。
后来,在善良的人们帮助下,奥利弗得以摆脱冤屈,进入了一家仁慈的教会学校。
在学校里,奥利弗接受了教育,成长为一个正直善良的青年。
然而,命运再次作弄他,他误入了一个贼窝。
在这个贼窝里,奥利弗再次与邪恶势力展开了斗争。
最后,在善良人们的帮助下,奥利弗揭发了贼窝里的罪行,为自己洗清了冤屈。
经过一系列的波折,奥利弗终于找到了自己的亲人,过上了幸福的生活。
三、分析作品中的社会现实主义主题及其启示《雾都孤儿》以鲜明的社会现实主义手法,揭示了19世纪英国社会的阴暗面。
作品中,狄更斯对底层人民的悲惨命运表示了深切的同情,对当时社会的邪恶势力进行了无情的批判。
通过这个故事,作者传达了正义必将战胜邪恶、善良必将得到回报的观念,为读者树立了正确的人生观和价值观。
四、评价《雾都孤儿》在中国市场的畅销原因及对我国青少年的启示《雾都孤儿》在中国市场一直畅销不衰,原因在于作品深刻的社会现实主义主题、引人入胜的故事情节以及鲜明的人物形象。
这部作品不仅让读者感受到了英国文学的魅力,还能从中得到启示,认识到社会的不公和人性的复杂。
对于我国青少年来说,阅读这部作品有助于培养他们的社会责任感,提高他们对人性的认识。
五、总结作品的价值和意义《雾都孤儿》作为一部社会现实主义巨著,展现了19世纪英国社会的真实面貌,传递了正义、善良和勇敢的价值观念。
《雾都孤儿》+整本书阅读+导读课件+(适用五六年级)
棺材店老板那里当学徒,继续在贫困、饥 在一次被迫行窃时,奥利弗中枪后被同伙丢弃,得到了被窃人
饿和侮辱中度日。因为不能忍受店员的侮 家的女主人梅莱夫人和露丝小姐的好心收留。而把奥利弗骗回
辱,奥利弗愤然抗争后从棺材店逃走。
贼窝的女扒手南希一直关心着他的命运,为自己的行为感到歉
疚。
Chapter I
Chapter II
第 四 部 分 评价感悟
读后感悟
狄更斯通过此书写出了英国资本主义仙境的“缺口”,也指出了他所认为的英国贫苦地狱的“出口”。就仿 佛是一位穷苦的吟游诗人在繁盛的伦敦街头低声吟唱的流浪长歌,既有细数罪恶的泣语,也有孕育希望的欢 呼。
暗窟中的苦行诗
在《雾都孤儿》中,矗立于那些手无寸铁的可怜人面前的是手持血鞭 的阶级卫士和坚不可摧的制度之墙。在被美好的现实拯救之前,流浪 者们的足迹都停留于潮湿阴冷的暗窟,指尖都是写满窒息与绝望的苦 行诗,唱的都是拳打枷锁,脚踢镣铐的词句。他们都是流浪的诗人。
仁爱不是社会万能的解药
对资产阶级存有一丝幻想
狄更斯认为仁爱是社会万能的解药。 所有的问题都可以通过心怀仁爱之心 来解决,小奥利弗最后皆大欢喜的结 局是因为满怀慈善之心的布朗洛搭救。 但当时的伦敦除了存在一个小奥利弗 外,还有千千万万的跟小奥利弗有同 等遭遇的人们,不可能每个人都能遇 到同样善心的人来搭救。
第二部分
内容梗概
名著导读/读书分享/好书推荐
第 二 部 分 内容梗概
1 创作背景——时代背景
维多利亚时代 《雾都孤儿》是英国小说家查尔斯·狄更斯在维多利
亚时代的作品。资本主义的发展,使英国成为世界超
资本主义发展 级大国。但繁华之下,是贫穷和不幸。这种繁荣孕育
在危险和肮脏的工厂和煤矿里。阶级冲突越发明显,
雾都孤儿英文版
简介《雾都孤儿》一书于1838年首次刊行。
当时并不时兴写作反映生活的悲惨现实的小说,但狄更斯存心要使读者震惊。
他想要展示出罪犯们的真实面目,揭露出隐藏在伦敦狭小、肮脏的偏僻街道里的恐怖与暴力。
因此他为我们写了邪恶的费金,残暴的比尔·赛克斯,以及一大群窃贼强盗。
这些人撒谎、欺诈、偷盗,害怕进监狱,害怕刽子手把绞索套到他们的脖颈上,在惴惴不安中生活。
狄更斯写这本书还有一个目的。
他试图说明,善良能克服一切艰难险阻。
因此,他为我们塑造了小奥利弗·特威斯特——一个孤儿,他被投入一个充满贫困与犯罪的世界,忍饥挨饿,挨打挨骂,从来没有人爱他。
他为我们写出了南希——可怜、凄惨、悲苦的南希,她生活在一个残忍的世界中,却挣扎着要忠实于她所爱的人。
而且,正如在一切最好的故事里一样,善良最终战胜了邪恶。
查尔斯·狄更斯(1812—1870)是英国最伟大的小说家之一。
他出生于一个穷苦的家庭(他的父亲曾因欠债而入狱),但他后来享有盛名,并且拥有财富。
1 O liver's early lifeO liver Twist was born in a workhouse,and when he arrived in this hard world,it was very doubtful whether he would live beyond the first three minutes.He lay on a hard little bed and struggled to start breathing.O liver fought his first battle without much assistance from the two people present at his birth.One was an old woman,who was nearly always drunk,and the other was a busy local doctor,who was not paid enough to be very interested in O liver's survival.After all,death was a common event in the workhouse,where only the poor and homeless lived.However,O liver managed to draw his first breath,and then announced his arrival to the rest of the workhouse by crying loudly.His mother raised her pale young face from the pillow and whispered,'Let me see the child,and die.'The doctor turned away from the fire,where he had been warming his hands.'You must not talk about dying yet,'he said to her kindly.He gave her the child to hold.Lovingly,she kissed the baby on its forehead with her cold white lips,the n stared wildly around the room,fellback-and died. 'Poor dear!'said the nurse,hurriedly putting a green glassbottle back in the pocket of her long skirt.The doctor began to put on his coat.'The baby is weak and will probably have difficulties,' he said.'If so,give it a little milk to keep it quiet.'The n he looked at the dead woman. 'The mother was a good-looking girl.Where did she come from?''She was brought here last night,'replied the old woman. 'She was found lying in the street. She'd walked some distance,judging by her shoes,which were worn to pieces.Where she came from,where she was going to,or what her name was,nobody knows.'The doctor lifted the girl's left hand. 'The old story,'he said sadly,shaking his head.'No wedding ring,I see.Ah!Good night.' And so O liver was left with only the drunken nurse.Without clothe s,under his first blanket,he could have been the child of a king or a beggar.But when the woman dressed him later in rough cotton clothe s,yellow with age,he looked exactly what he was - an orphan in a workhouse,ready for a life of misery,hunger,and neglect.O liver cried loudly.If he could have known that he was a workhouse orphan,perhaps he would have cried even more loudly.The re was no one to look after the baby in the workhouse,so O liver was sent to a special 'baby farm' nearby. The re,he and thirty other children rolled around the floor all day,without the inconvenience of toomuch food or too much clothing. Mrs Mann,the old woman who 'looked after' them,was very experienced.She knew what was good for children,and a full stomach was very dangerous to their health. She also knew what was good for herself,so she kept for her own use the money that she was given for the children's food.The board responsible for the orphans sometimes checked on the health of the children,but They always sent the beadle,a kind of local policeman,to announce their visit the day before.So whenever the board arrived,of course,the children were always neat and clean.This was the way O liver was brought up. Consequently,at the age of nine he was a pale,thin child and short for his age.But despite frequent beatings by Mrs Mann,his spirit was strong,which was probably the reason why he managed to reach the age of nine at all.On O liver's ninth birthday,Mr Bumble the beadle came to the house to see Mrs Mann.Through the front window Mrs Mann saw him at the gate,and turned quickly to the girl who worked with her.'Quick!Take O liver and those others upstairs to be washed!'she said.The n she ran out to unlock the gate.(It was always kept locked to prevent official visitors walking in unexpectedly.)'I have business to talk about,'Mr Bumble told Mrs Mann as he entered the house.He was a big fat man,often bad-tempered,and wasfull of self-importance. He did not like to be kept waiting at a locked gate.Mrs Mann took his hat and coat,placed a chair for him,and expressed great concern for his comfort.'You've had a long walk,Mr Bumble' she said,'and you must be thirsty.'She took out a bottle from the cupboard.'No,thank you,Mrs Mann. Not a drop.'He waved the bottle away.'Just a little drop,Mr Bumble,with cold water,' said Mrs Mann persuasively.Mr Bumble coughed.'What is it?' he asked,looking at the bottle with interest.'Gin.I keep it for the children's medicine drink.''You give the children gin,Mrs Mann?'asked Mr Bumble,watching as she mixed his drink.'Only with medicine,sir.I don't like to see the m suffer.''You're a good woman,Mrs Mann.' Mr Bumble drank half his glass immediately.'I'll tell the board about you.Now - the reason why I'm here.O liver Twist is nine years old today.We've never been able to discover anything about his parents.''The n how did he get his name?''I gave it to him,'said Mr Bumble proudly.'We follow the alphabet.The last one was an S-Swubble.The n it was T,so this one is Twist.The next one will be Unwin.Anyway,Oliver Twist is now old enough to return to the workhouse.Bring him here,please.' While Mrs Mann went to get him,Mr Bumble finished the rest of his gin.Oliver,his face and hands now almost clean,was led into the room.'Will you come along with me,Oliver?'asked Mr Bumble in a loud voice.Oliver was very glad to be free of Mrs Mann's violence,but he said nothing because she was angrily shaking her finger at him.However,as the gate closed behind O liver,he burst into tears. He was leaving behind the other children,the only friends he had,and he realized at that moment how lonely he was in the world.Mr Bumble walked on with long steps,with O liver on his short little legs running beside him.The feeling of contentment produced by gin-and-water had now disappeared,and the beadle was in a bad mood once more.Back at the workhouse,O liver was taken to see the board. He stood in front of ten fat men who were sitting around a table.'What's your name,boy?' asked a particularly fat man with a veryround,red face.O liver was frightened at the sight of so many people,and started to cry.'Why are you crying?'The beadle hit him on the back,and so naturally O liver cried even more.'The boy is a fool,'one member of the board announced.'You know you have no father or mother,'said the first man,'and that you have been brought up with other orphans?''Yes,sir,'replied O liver,crying bitterly.'Why is the boy crying?'repeated the other man,puzzled.'You have come here to be educated,'continued the fat man,'so you will start working here tomorrow at six o'clock.'O liver was led away to a large room,where,on a rough hard bed,he cried himself to sleep.The room in the workhouse where the boys were fed was a large stone hall,and at one end the master and two women served the food.This consisted of a bowl of thin soup three times a day,with a piece of bread on Sundays.The boys ate everything and were always hungry.The bowls never needed washing.The boys polished the m withtheir spoons until They shone.After three months of this slow starvation,one of the boys told the others he was so hungry that one night he might eat the boy who slept next to him.He had a wild hungry eye,and the other boys believed him.After a long discussion,They decided that one of the m should ask for more food after supper that evening,and O liver was chosen.The evening arrived;the soup was served,and the bowls were empty again in a few seconds.O liver went up to the master,with his bowl in his hand.He felt very frightened,but also desperate with hunger.'Please,sir,I want some more.'The master was a fat,healthy man,but he turned very pale. He looked at the little boy in front of him with amazement.Nobody else spoke.'What?' he asked at last,in a faint voice.'Please,sir,' replied O liver,'I want some more.'The master hit him with the serving spoon,the n seized O liver's arms and shouted for the beadle.The beadle came quickly,heard the dreadful news,and immediately ran to tell the board.'He asked for more?' Mr Limbkins,the fattest board member,asked in horror.'Bumble - is this really true?''That boy will be hanged!' said the man who earlier had called Oliver a fool.'You see if I'm not right.'O liver was led away to be locked up,and a reward was offered to anybody who would take him away and use him for work.2 O liver's first jobO liver stayed a prisoner alone in the dark room for a week.He cried bitterly all day,and when the long night came,he spread his little hands over his eyes to shut out the darkness,and tried to sleep.He was given freezing water to wash with,and was beaten daily by Mr Bumble in front of all the other boys in the hall,as a warning to the m.One day Mr Bumble met the local undertaker,Mr Sowerberry,outside the workhouse.'Do you know anybody who wants to train a boy for work,Mr Sowerberry?'Mr Bumble pointed at the notice on the wall above him,which offered five pounds to anybody who would take O liver Twist for work.Mr Sowerberry rubbed his chin and thought for a while.'I pay enough for the poor with my taxes,' he said,'so why shouldn't I be able to make use of the m in my work?Yes,I'll take the boy myself.' And so the board agreed to send O liver to work for the undertaker.The necessary papers were signed.O liver's small possessions were put into a brown paper parcel,and he was led to Mr Sowerberry's house by Mr Bumble.As They walked along,tears began to run down O liver's face.'What is it this time?'asked Mr Bumble impatiently.'Don't be so ungrateful.This gentleman is going to look after you.''It's just that I'm so lonely,sir!' said the child.'Everybody hates me.Please don't be angry with me,sir!'Even Mr Bumble felt a little pity. He coughed,told O liver to dry his eyes and be a good boy,and walked on with him in silence.The undertaker had just finished work for the day when Mr Bumble entered his shop.'Here,I've brought the boy,' said the beadle.O liver bowed to the undertaker,who raised his candle to get a better view of the boy.'Mrs Sowerberry,'he called,'come and have a look.'His wife,a short,thin woman with a disagreeable face,came out to see. 'He's very small,'she said immediately.'He is,'agreed Mr Bumble,'but he'll grow,Mrs Sowerberry.''Yes,'she said crossly,'when he eats our food. Go on,get downstairs.' She pushed O liver downstairs into a damp,dark kitchen,and called to the girl working down the re. 'Here,Charlotte,give this boy some meat that the dog left-if he thinks it's good enough for him.' O liver tore the meat to pieces with his teeth as if he were a wild animal. Mrs Sowerberry watched him in silent horror,already thinking about her future food bills,then took him upstairs to the shop.'You'll sleep here,among the coffins,'she said.O liver stared around the dark,airless shop at the coffins,some finished,some only half-made.He trembled at the thought of ghosts.His bed was a small hole in the floor,and looked very like a grave.But it was not only the room that depressed O liver.He felt very lonely,with no friends and no one to care for him.As he lay on the bed,he found himself wishing that it really was his grave.The next morning he was woken up by someone kicking at the shopdoor.'Open the door,will you?'shouted a voice through the keyhole.'Yes,sir.''I suppose you're the new boy,'said the voice through the keyhole.'How old are you?''Ten,sir.''The n I'll hit you when I get in,'said the voice.O liver was experienced enough to know that the promise was probably true.He opened the door with a shaking hand,the n looked up and down the street.All he could see was a large boy wearing the uniform of one of the charity schools,where the children of the very poor used to go.'Did you want a coffin?'asked O liver,innocently.The charity-boy looked at him fiercely.'You'll be needing a coffin soon,Workhouse,if you make jokes like that!I'm Mister Noah Claypole,and you're working under me.Now,hurry up and open the curtains!'As he said this,he kicked O liver and entered the shop.He was a big,clumsy boy of about fourteen,with a large head and very small eyes.Added to the se attractions were a red nose and dirty yellow trousers.The boys went down to breakfast,which the girl Charlotte hadmade for the m. She gave an extra piece of meat to Noah,the n told O liver to hurry up as it was his job to look after the shop.'Did you hear that,Workhouse?' shouted Noah.'He heard,Noah,'said Charlotte. 'Leave him alone.''Why?'asked Noah. 'All his relations have already left him alone. His mother and father aren't going to interfere with him!'Charlotte and Noah both started laughing loudly.O liver sat alone in the corner,eating old bits of bread.Noah was a charity-boy,but not a workhouse orphan;he at least knew who his parents were. But for a long time all the local shop-boys had insulted him because he wore the uniform of a charity-boy.Now fortune had brought him a creature in an even lower position in society than himself.Noah intended to repay to O liver every insult he had ever received,and to make the new boy's life a misery.After a few weeks,Mr Sowerberry decided that he liked O liver's appearance enough to train him in the undertaking business.O liver's permanent expression of sadness was very suitable,the undertaker thought,for collecting dead bodies from houses and accompanying the coffins to funerals.One day Mr Bumble came to tell the m about a woman who had died in an extremely poor part of the town,and Sowerberry and O liver wentto collect the body.They went down dirty narrow streets where the houses on either side were tall and large,but very old.Some of the houses were almost falling down,and had to be supported by huge blocks of wood. The area was so poor that even the dead rats in the street looked as though They had died of hunger.They found the right house,and climbed the dark stairs to a miserable little room.Some children watched the m from the shadows as They entered.Something lay beneath a blanket on the floor in one corner.A man and an old woman stood near the body.O liver was afraid to look at the m.With their thin faces and sharp teeth,They looked like the rats he had seen outside.As Sowerberry began to measure the body for a coffin,the man knelt on the floor and cried out,'She starved to death,I tell you!That's why she died!'He fell to the floor,and all the children behind him started to cry.Sowerberry and O liver,their work done,left as fast as They could.They returned the next day with the coffin and four men from the workhouse who were to carry it.The man and the old woman followed the coffin to the church,and waited silently by the grave for the priest to arrive.When at last he came,he hurried through the burial prayers,and as quickly as possible(it was only a job,after all)the coffin was put into the ground. At this point the husband,who had not moved once duringhis wife's burial- not even during the long wait for the priest-suddenly fainted to the ground and had to have cold water thrown over him.'So how did you like it,O liver?'asked Sowerberry later,as they walked home.'Not very much,sir,'O liver answered truthfully.'You'll get used to it,my boy.'O liver wondered how long that would take,and remained silent all the way back to the shop,thinking about everything that he had seen and heard.3 O liver goes to LondonO liver was now officially an undertaker's assistant.It was a good,sickly time of year,and coffins were selling well. O liver gained a lot of experience in a short time,and was interested to see how brave some people were after a death in the family. During funerals for some rich people,for example,he saw that the people who had cried the loudest in church usually recovered the fastest afterwards.He noticed how in other wealthy families the wife or the husband often seemed quite cheerful andcalm despite the recent death-just as if nothing had happened.O liver was very surprised to see all this,and greatly admired the m for controlling their sadness so well.He was treated badly by most of the people around him.Noah was jealous because O liver went out to burials while he was left back in the shop,so he treated him even worse than before.Charlotte treated him badly because Noah did. And Mrs Sowerberry was his enemy because Mr Sowerberry was supposed to be his friend.One day something happened which might seem unimportant,but which had a great effect on O liver's future. Noah was in a particularly bad mood one dinner-time,and so he tried to make O liver cry by hitting him,pulling his hair,and calling him horrible names. This was all unsuccessful,so he tried personal insults.'Workhouse,how's your mother?' he asked.'She's dead,'replied O liver,his face going red with emotion.Noah hoped that O liver was going to cry,so he continued.'What did she die of,Workhouse?''Of a broken heart,I was told.'And a tear rolled down O liver's cheek.'Why are you crying,Workhouse?'O liver remained silent,and Noah grew braver.'You know,I feelvery sorry for you,Workhouse,but the truth is your mother was a wicked woman.'O liver seemed suddenly to wake up. 'What did you say?''She was so bad it was lucky she died,or she would have ended up in prison,or hung.'His face bright red with anger,O liver jumped up,seized Noah's throat,and shook the older boy so violently that his teeth nearly fell out. The n he hit him with all his strength and knocked him to the ground.'He'll murder me!'screamed Noah.'Charlotte!Help!O liver's gone mad—'Charlotte and Mrs Sowerberry ran in and screamed in horror.They took hold of O liver and began to heat him.The n Noah got up and started to kick him from behind.When They were all tired,They forced O liver,who was still fighting and shouting,into the cellar and locked it.Mrs Sowerberry sat down,breathing heavily.'He's like a wild animal!'she said.'We could all have been murdered in our beds!' 'I hope Mr Sowerberry doesn't take any more of the se dreadful creatures from the workhouse,'said Charlotte.'Poor Noah was nearly killed!'Mrs Sowerberry looked at Noah sympathetically.Noah,who was twice O liver's size,pretended to rub tears fromhis eyes.'What shall we do?' cried Mrs Sowerberry.'He'll kick that door down in ten minutes.' They could hear O liver banging and kicking at the cellar door.'Noah-run and get Mr Bumble.'So Noah ran through the streets as quickly as he could to fetch the beadle.When he reached the workhouse,he waited for a minute to make sure his face was suitably tearful and frightened.As soon as Mr Bumble came out,Noah cried,'Mr Bumble!Mr Bumble!It's O liver Twist,sir.He's become violent.He tried to murder me,sir!And Charlotte,and Mrs Sowerberry as well.'Mr Bumble was shocked and angry.'Did he?I'll come up the re immediately and beat him with my stick.'When he arrived at the shop,O liver was still kicking wildly at the cellar door.'Let me out!'he shouted from the cellar,when he heard Mr Bumble's voice.'I'm not afraid of you!'Mr Bumble stopped for a moment,amazed and even rather frightened by this change in O liver.The n he said to Mrs Sowerberry,'It's the meat that's caused this,you know.''What?''Meat,madam. You've fed him too well here. Back in theworkhouse this would never have happened.''I knew I was too generous to him,'said Mrs Sowerberry,raising her eyes to the ceiling.At that moment Mr Sowerberry returned and,hearing what had happened(according to the ladies),he beat O liver so hard that even Mr Bumble and Mrs Sowerberry were satisfied.Mr Sowerberry was not a cruel man,but he had no choice. He knew that if he didn't punish O liver,his wife would never forgive him.That night,alone in the room with the coffins,O liver cried bitter,lonely tears.He did not sleep,and very early in the morning,before anyone was awake,he quietly unlocked the shop door and left the house.He ran up the street and through the town as far as the main road,where he saw a sign that told him it was just seventy miles from the re to London. The name London gave the boy an idea.That huge place!Nobody,not even Mr Bumble,could ever find him the re!He had heard old men in the workhouse say it was a good place for brave boys,and that the re was always work the re for those that wanted it.It would be the best place for him.He jumped to his feet and walked forward again.But after only four miles he began to realize just how far he would have to walk.He stopped to think about it.He had a piece of bread,a rough shirt,two pairs of socks and a penny. But he could not see how the se would help him get to London any faster,so he continued walking.He walked twenty miles that day.The only thing he had to eat was his piece of bread and some water which he begged from houses near the road. He slept the first night in a field,feeling lonely,tired,cold and hungry. He was even hungrier the next morning when he woke up,and he had to buy some more bread with his penny.That day he walked only twelve miles.His legs were so weak that They shook beneath him.The next day he tried to beg for money,but large signs in some villages warned him that anyone caught begging would be sent to prison. Travellers on the road refused to give him money;They said he was a lazy young dog and didn't deserve anything. Farmers threatened to send their dogs after him.When he waited outside pubs,the pub-owners chased him away because They thought he had come to steal something.Only two people were kind enough to feed him:an old woman and a gate-keeper on the road. If They had not given him some food,he surely would have died like his mother.Early on the seventh morning of his journey,O liver finally reached the little town of Barnet,just outside London. Exhausted,he sat down at the side of the road. His feet were bleeding and he was covered in dust.He was too tired even to beg.The n he noticed that a boy,whohad passed him a few minutes before,had returned,and was now looking at him carefully from the opposite side of the road.After a long time the boy crossed the road and said to O liver,'Hello!What's the matter the n?'The boy was about O liver's age,but was one of thestrangest-looking people he had ever seen. He had a dirty,ordinary boy's face,but he behaved as if he were an adult.He was short for his age and had little,sharp,ugly eyes. His hat was stuck on top of his head but it looked as though it would blow off at any minute.He wore a man's coat which reached almost down to his feet,with sleeves so long that his hands were completely covered.'I'm very tired and hungry,'answered O liver,almost crying.'I've been walking for a week.''A week!The magistrate's order,was it?''The magistrate?What's that?''A magistrate's a kind of judge,'explained the surprised young gentleman. He realized O liver did not have much experience of the world.'Never mind that.You want some food,' he went on. 'I haven't got much money but don't worry-I'll pay.'The boy helped O liver to his feet,and took him to a pub. Meat,bread,and beer were placed before O liver,and his new friend urgedhim to satisfy his hunger.While O liver was eating,the strange boy looked at him from time to time with great attention.'Going to London?' he asked him finally.'Yes.''Got anywhere to live?''No.''Money?''No.'The strange boy whistled,and put his arms into his pockets as far as the big coat sleeves would allow him.'I suppose you want to sleep somewhere tonight,don't you?''I do,' replied O liver.'I haven't slept under a roof since I started my journey.''Well,don't worry.I've got to be in London tonight,and I know a very nice old gentleman the re who'll let you live in his place and not even ask you for money!'O liver was deeply grateful for this offer of shelter and talked for a long time with his new friend.His name was Jack Dawkins,but he was usually called 'The Artful Dodger'.'Artful' because he was very clever at getting what he wanted;and 'Dodger' because he was very good at notgetting caught when he did something wrong.When he heard this,O liver felt rather doubtful about having such a friend.However,he wanted first to meet the kind old gentleman in London,who would help him.After that,he could decide whether to continue the friendship with the Artful Dodger.4 O liver in LondonFor some reason the Dodger did not want to enter London during daylight,so it was nearly eleven o'clock at night when They got near the centre. O liver had never seen a dirtier or more miserable place. The streets in this district were narrow and muddy,and the re were terrible smells everywhere. Children wandered around even at this time of night,in and out of the many shops,playing and screaming.The pubs were full of people fighting,and big,evil-looking men stood in doorways or at dark corners.O liver almost wanted to run away,but just the n the Dodger pushed open a door and pulled O liver into a dark hall.'Who's the re?' a voice cried out.'It's me,' said the Dodger.The faint light of a candle appeared inthe hall.'Who's the other one?''A new friend. 'They went up some dark and broken stairs.O liver could hardly see where he was going,but the Dodger seemed to know the way,and helped O liver up. They entered a room with walls that were black with age and dirt.In front of the fire was a table with a candle stuck into a bottle of beer,and an old man,with a horribly ugly face and red hair,stood next to the fire cooking. He was wearing a dirty old coat and seemed to divide his attention between his cooking and a number of silk handkerchieves,which were hanging near the fire.The re were several rough beds in the room.Four or five boys,about the same age as the Artful Dodger,sat round the table,smoking and drinking like middle-aged men.They all looked up when the Dodger and O liver entered.'This is him,Fagin,' the Dodger said to the old man.'My friend O liver Twist.'Fagin smiled and shook O liver's hand.The n all The young gentlemen came up to him and shook both his hands very hard,especially the hand which held his few possessions. One of the boys was particularly kind.He even put his hands in O liver's pockets so that O。
最新版《雾都孤儿》情节梳理
最新版《雾都孤儿》情节梳理
第一章: 雾都伦敦的描述
1. 描述了伦敦城市的雾气弥漫
2. 主人公奥利弗的背景和遭受的苦难
3. 引出故事的发展
第二章: 奥利弗离开孤儿院
1. 奥利弗被送到偏僻的村庄
2. 他逃离村庄,前往伦敦寻找生活机会
3. 描述了奥利弗在伦敦的艰辛生活
第三章: 奥利弗遇见小偷
1. 奥利弗遇见了小偷师傅费金,成为他的学徒
2. 描述了奥利弗在小偷团伙中的生活和研究的过程
第四章: 奥利弗遇见富人布朗罗先生
1. 奥利弗遭受不公待遇,被送到贫民窟工作
2. 奥利弗被富人布朗罗先生救下,得到关心和教育
3. 描述了奥利弗与布朗罗先生的温暖关系
第五章: 奥利弗揭示自己身世之谜
1. 奥利弗得知自己的出生身世,是个富人的孩子
2. 奥利弗与布朗罗先生的关系受到考验
3. 描述了奥利弗对自己身份的认同和内心挣扎
第六章: 奥利弗爱的故事
1. 奥利弗与富家女安妮相识相爱
2. 安妮的家人不同意他们的恋情
3. 奥利弗与安妮为了爱情努力奋斗
第七章: 最终的救赎
1. 揭露了小偷团伙的真面目
2. 奥利弗经历了生死考验,完成了自己的成长
3. 结局揭示了正义与善良的胜利,奥利弗找到了幸福
结论
通过对《雾都孤儿》情节的梳理,我们可以看到奥利弗在贫困和苦难中坚持善良与正义,最终获得了幸福和救赎的故事。
这个故事展现了人性的复杂性和对美好的追求,给人以启示与反思。
双语阅读《雾都孤儿》节选(2)
双语阅读《雾都孤⼉》节选(2)双语阅读《雾都孤⼉》节选 第⼆天,奥利弗与布朗洛先⽣、罗斯伯恩医⽣、梅利夫⼈以及罗斯⼀起回到他的出⽣地。
在途中,他已得知了有关他过去的⼀些事情,知道在旅⾏结束时会听到更多的解释。
他焦急不安,⼼中⽆主,揣摩着他还将会听到些什么事情。
路快⾛完了,他逐渐地认出了那些熟悉的地⽅,⼗分激动地把这些地⽅指给罗斯看。
那⼉是他当初逃离时⾛过的⼩道。
⽥野的另⼀端是育婴堂。
他们驾车进镇⼦时,他看到了棺材店⽼板索尔贝⾥先⽣的房⼦,以及他曾在其中过着囚徒⽣活的济贫院。
他们在镇上最⼤的⼀座旅馆前停了下来,进了各⾃的房间。
晚餐时,布朗洛先⽣待在⼀个单独的房间⾥,其他年长的⼈进出这房间时都板着严肃的⾯孔。
梅利夫⼈出来时两眼哭得通红。
罗斯和奥利弗对这⼀切感到⾮常紧张和不安,因为他们未曾被告知任何新的秘密情况。
9点钟时,罗斯伯恩医⽣和布朗洛先⽣把蒙克斯带了进来。
奥利弗感到很惊讶,这正是同奥利弗在酒馆外撞个满怀的那个⼈,也正是曾经和费⾦⼀起透过村舍的窗户窥视奥利弗的那个⼈。
⼤家告诉奥利弗,蒙克斯是他的异母哥哥。
奥利弗⽤讶异和震惊的⽬光看着蒙克斯,蒙克斯也回看着他,眼⾥充满了仇恨。
布朗洛先⽣把⼀些⽂件放在桌⼦上说:“所有的事情都写在这⾥!我们只要你在上⾯签字,蒙克斯,还要你亲⼝告诉奥利弗所发⽣的⼀切。
” 蒙克斯犹犹豫豫地开始道:“我⽗亲到意⼤利去取他继承的钱财,却突然病倒了。
他死后,我们在他的桌⼦⾥发现了两份⽂件,⼀份是给那个⼥孩的信,另⼀份是⼀份遗嘱。
” “什么信?”布朗洛先⽣问。
“这封信是他在患病时写的,他在信中告诉那个⼥孩,他对她怀孕这件事感到多么羞愧。
他请求她不要把他当作坏⼈来记忆,他只是⼀个犯了错误的⼈。
他还提醒她记住他送给她戒指以及⼩⾦盒的那⼀天。
” 奥利弗⼀⾯听着他⽗亲的事,⼀⾯不停地流着眼泪。
“遗嘱后来怎样说?”布朗洛先⽣问道。
蒙克斯没有回答。
“那份遗嘱,”布朗洛先⽣接着说,“和信中所说的意思是⼀样的。
雾都孤儿查尔斯狄更斯的小说故事
雾都孤儿查尔斯狄更斯的小说故事查尔斯·狄更斯(Charles Dickens)是英国19世纪最知名的小说家之一,他的作品描绘了当时英国社会的阶级差异和贫民窟的生活状况,其中《雾都孤儿》是他最著名的小说之一。
这部小说以复杂的情节和生动的人物形象闻名于世,讲述了孤儿奥利弗的命运经历以及他与各种不同人物之间发生的故事。
第一章:奥利弗的出生小说以奥利弗的出生作为开篇部分。
奥利弗的母亲在伦敦贫民窟中一家工厂里生下他,但由于身体状况很差,很快便去世了。
这使得奥利弗变成了一个无依无靠的孤儿。
第二章:奥利弗成为孤儿奥利弗被送到了一个名为“班德福德主教”的孤儿院,但是他并没有得到很好的待遇。
他所住的地方非常狭小,食物也很简陋。
在这个吃不饱穿不暖的孤儿院里,奥利弗几乎没有体验过任何快乐的时光。
第三章:奥利弗逃离孤儿院奥利弗不愿意忍受这种贫困和苦难了,于是他打算逃跑,去寻找自由和幸福。
他离开了孤儿院,开始了一段波折的旅程。
第四章:奥利弗在伦敦在伦敦,奥利弗成为了一名小偷,并且结识了一群惯犯,他们通过偷窃和作案来谋取生存。
然而,奥利弗并不想成为一个罪犯,他想要重新找到自己的身份和地位。
第五章:奥利弗遇到Brownlow通过一系列的巧合,奥利弗结识了一位名叫布朗洛的人,他是一位很富有的绅士。
布朗洛对奥利弗充满了同情和爱护,决定收养他并为他提供一个更好的生活。
第六章:奥利弗被追杀然而,奥利弗的过去却不时地充斥着他的生活。
他们发现奥利弗并不是他们想象中的那个小偷,所以他们开始追寻奥利弗的下落,希望能够重新将他拉回到这个邪恶的世界中。
第七章:奥利弗与Nancy在故事的后半部分,奥利弗开始和Nancy这个角色有了接触。
Nancy是一个出身贫寒的女孩,被逼迫为罪犯干活。
在和奥利弗的相处中,她开始对自己的生活做出了反思,并开始积极地寻找自己的人生之路。
第八章:奥利弗的命运在小说的最后,我们看到了奥利弗命运的转折点。
他与Bill Sikes 甚至结下了仇恨,但也因此遇到了一位名为蒂里先生的形象厚重、信仰坚定的人物。
《雾都孤儿》英文电影介绍
6
Three-Act Structure
Act one :Young orphan Oliver Twist suffered poor treatment in workhouse and coffin shop ,he escaped and went to London where he met a local pickpockets gang . Act two : The bad guys , Bill Sikes , Toby Crackit and Fagin plotted to kill Oliver .Bill killed Nancy because she wanted to help Oliver.Bill Sikes hangeg himself carelessly when he was trying to escape .
5
Plot
This film tells the story of a tragic orphan , Oliver Twist . Oliver was brought to a workhouse when he was nine .After nearly he was sent to a coffin shop(棺材铺).Because of more poor treatment ,Oliver escaped on foot to London.There he met a local gang of pickpockets(盗窃团伙). Oliver tried to escaped but he failed .After going through countless hardships ,Oliver started his new life under Mr.Brownlow 's help .
名著OliverTwist《雾都孤儿》中英文简介之欧阳学创编
Oliver Twist, written in 1837-1838,was the second novel of Charles Dickens. Ittells the story of an orphan boy, whose adventures provides a description of the lower depths of London. Oliver Twist is born in a workhouse in 1830s, England. His mother, whose name no one knows is found on the street and dies just after Oliver’s birth. He is brought up in the workhouse where he and other orphans are maltreated(虐待) and constantly starved.One day, because Oliver asks for more gruel(稀粥),he is sent to an undertaker(承办人) to work as anapprentice(学徒), Noah Claypole, makes disparaging(诽谤的)comments about Oliver’s mother, Unable to bear it, Oliverattacks him and run away to London. There he falls into thehands of a gang of thieves headed by old Jew Fagin. In the thieves’ den(贼窝) Oliver is taught the skill of pocking and stealing and is forced to steal. He is rescued for a time by the kind-hearted Mr. Brownlow. But Nancy and other gang members find him and bring him back .It finally turns out that a mysterious man Monks wants to make the boy a criminal. Once Oliver is forced to help a burglar, Bill Sikes, in a burglary. In the course of it, Oliver is shot and badly wounded, the kindly care from Mrs. Maylie and her beautiful adopted niece Rose brings him back to health, Nancy, who now repents(后悔) for what she has done, tries to help .she tells Rose and Mr. Brownlow of the mystery about Oliver’s origin and is found out by the gang and brutally(残忍地) murdered by Bill Sikes. Persued by his guilty conscience(内疚) and an angry mob, he inadvertently(非故意地) hangs himself while trying to escape. Fagin is arrested and executed(执行) .It is now know that Monks is the half -brother of Oliver and he does all this for the purpose of seizing the whole of their fathe r’s property. Rose is revealed(透露) in the end to be the sister of Oliver’s dead mother. Oliver is finally adopted by Mr. Brownlow. Monks is exiled(放逐) and dies in prison. Bumble, the self –important beadle(教区执事) of the workhouse whohas conspired(密谋策划) with Monk, become an inmate(同狱犯人) of the workhouse over which he formerly ruled.《奥列佛·特维斯特》/《雾都孤儿》,写于1837-1838年,是查尔斯·狄更斯的第二本小说。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《雾都孤儿》话剧剧本场景:苏尔伯雷太太的棺材铺的厨房、出场人物:奥立弗(曾锐)、诺亚·克雷波尔(李家豪)、夏洛蒂(张慧婕)、苏尔伯雷太太(钟雅楠)、邦布尔先生(郑皓杰)、苏尔伯雷(肖乐陶)、狄克(钟程)道具:一块羊肉、一张铺着桌布的桌子等。
【棺材铺楼上】(诺亚显出奸诈的表情,不停转动着小眼珠)(诺亚将双脚跷在桌布上,用手揪了一下奥立弗的头发,拧了一下他的耳朵)诺亚(用轻蔑的语调):“我看你呀,贼头鼠脑,就是一个卑鄙小人,我能肯定你将来一定被上绞架处死,不信,你等着吧”(奥立弗表情不变,表现得很自然)诺亚(光露凶光,语气愤怒):“济贫院,(停顿2秒)你母亲还好吧?”奥立弗(表情紧张,呼吸急促,):“她死了,你别跟我谈她的事。
”诺亚(继续用嘲讽的语气):“济贫院,她是怎么死的?”奥立弗(自言自语,面无表情):“我们那儿有个老护士告诉我,是她的心碎了,我知道心碎了是怎么回事。
”诺亚(继续用不屑的态度,不紧不慢地说着):“济贫院,你真是蠢到家了。
”(奥立弗眼泪从脸颊往下流)奥立弗(用手擦掉眼泪):“不是你,(停顿1秒)反正不是你。
”诺亚(冷笑着说):“噢,不是我,嗯?”奥立弗(很愤怒,很大声):“对,不是你。
够了,你别跟我提起她,最好不要提。
”诺亚(用冷嘲的语气,用力把鼻头皱扰起来):“最好不要提?”“好啊。
不要提。
济贫院,别不知羞耻了。
你妈也一样。
她是个美人儿,这没得说。
喔,天啦。
”(奥立弗保持沉默,但心中很愤怒)诺亚(用嘲弄并带着假装怜悯的语调):“你知道,济贫院。
你知道,现在已经没有办法了,当然,你那时也是没办法,我对此深感遗憾,我相信大家都是这样,非常非常同情。
不过,济贫院,你得知道,你妈是个里里外外烂透了的践货。
”奥立弗(愤怒地唰一下抬起头来):“你说什么?”诺亚(冷冷地):“里里外外烂透了的贱货,济贫院,她死得正是时候,不然的话,现在可还在布莱德维感化院做苦工,或者是去流放,要么就是给绞死了,这倒是比前边说的两种情况更有可能,你说呢?”(奥立弗猛地跳起来,把桌椅掀翻在地,一把卡住诺亚的脖子,拼命推搡,他牙齿咬得格格直响,用尽全身气力朝诺亚扑过去,把他打倒在地。
)(奥立弗直挺挺地站在那里,胸脯一起一伏,目光炯炯有神,他扫了一眼倒在他脚下的诺亚)诺亚(哇哇大哭):“他会杀死我的!”“夏洛蒂、太太。
新来的伙计要打死我了!救命啦!来人啦!奥立弗发疯啦!夏——洛蒂!”夏洛蒂(从厨房侧门尖叫着冲进来):“噢,你这个小坏蛋!”(苏尔伯雷太太怒气冲冲地走进来)(夏洛蒂用力一把揪住奥立弗,给了奥立弗一记拳头)夏洛蒂:“噢,你这个忘、恩、负、义、的、杀、人、犯!恶——棍!”(苏尔伯雷太太凶狠狠地冲进厨房,伸出一只手挽住奥立弗,另一只手在他脸上乱抓。
)(诺亚从地上爬起来,往奥立弗身上挥拳猛击。
)(夏洛蒂、苏尔伯雷太太和诺亚显得很累,努力把奥立弗推进垃圾地窖。
)(奥立弗不断挣扎、叫喊)(奥立弗被推进垃圾地窖,锁了起来。
)(苏尔伯雷太太瘫倒在椅子上,放声大哭)(诺亚和夏洛蒂退到和苏尔伯雷太太一起面对观众的一边)夏洛蒂(吩咐的语气):“老天保佑,她又犯病了。
诺亚,我亲爱的,取杯水来,快些。
”(诺亚拿了些水洒在苏尔伯雷太太的头上、肩膀上。
)苏尔伯雷太太(强打起精神):“哦!夏洛蒂。
”苏尔伯雷太太:“哦!夏洛蒂,真是运气啊,我们没有全都被杀死在自己的床上。
”夏洛蒂(用庆幸的、松一口气的语气)“啊!真是运气呢,夫人,”夏洛蒂(用提醒带着责备的语气):“我只希望老板记住教训,别再招这些个坏蛋,他们天生就是杀人犯。
强盗什么的。
可怜的诺亚,夫人,我进来的时候,他差一点儿没被打死。
”苏尔伯雷太太(用怜悯的态度)“可怜的孩子。
”(苏尔伯雷太太用怜悯的眼神望着诺亚)(诺亚用手腕内侧抹起眼睛,哭得挺叫人同情,鼻子里还直哼哼)苏尔伯雷太太(愁苦»大声叫嚷,故意让奥立弗听见):“这可怎么好?你们老板不在家,这屋子里一个男人都没有,不出十分钟,他就要把门踢倒啦。
”夏洛蒂(气急败坏的语气):“夫人,我不知道,除非派人去叫警察。
”诺亚(用得意的、出鬼点子的语气):“要不,,,,叫当兵的?”苏尔伯雷太太(突然地,似乎想起了什么):“不,不,诺亚,到邦布尔先生那儿跑一趟,告诉他照直上这儿来,一分钟也别耽搁。
”【街道上】(诺亚跑到邦布尔先生面前,记住,前面有道门!!)【济贫院门口】(诺亚气喘喘的样子,装出抽噎和眼泪)(诺亚装出很恐惧,然后敲门)【济贫院子内】诺亚(很恐惧的声音):“喔,先生,邦布尔先生。
奥立弗,先生——奥立弗他——”邦布尔先生(焦急的语气)“他该没有逃走吧?诺亚,他没溜掉吧?”诺亚(假装出很害怕的样子):“不,先生,不,溜是没溜,但他发疯了。
先生,他想杀死我,接着又想杀夏洛蒂,再往下,就是老板娘了。
喔!痛死我啦!这有多痛,您瞧瞧。
”(诺亚转来转去,做出一些被打的动作,哎哟大叫的声音越来越大)诺亚(又马上装成诚恳的样子):“先生,老板娘想问一声,您能不能匀出时间马上去一趟,抽他一顿——因为老板不在家。
”邦布尔(微笑):“当然可以,我的孩子,当然可以,”(邦布尔先生戴上三角帽,整理藤杖。
与诺亚·克雷波尔一起,直奔苏尔伯雷的棺材铺)【垃圾地窖】(奥立弗踢着地窖的门)(邦布尔在外边照着门踢了一脚,把嘴凑到锁眼上)邦布尔(深沉的语气):“奥立弗!”奥立弗(大声,急躁):“开门,让我出去!”邦布尔先生:“奥立弗,你听出声音来没有?”奥立弗(不耐烦):“听出来了。
”邦布尔先生:“先生,你就不怕吗?我讲话的时候,难道你连哆嗦都没打一个,先生?”奥立弗(毅然无惧,大声对门口,也就是邦布尔先生喊):“不怕!”(邦布尔吓了一大跳,从锁眼跟前退回去,挺了挺身子,惊愕地依次看了看站在旁边的人)苏尔伯雷太太:“噢,邦布尔先生,您知道,他准是发疯了,没有哪个孩子敢这样跟您说话,连一半也不敢。
”邦布尔:“夫人,这不是发疯。
我想,,,,是肉。
”苏尔伯雷太太(很惊讶,大叫):“什么?”邦布尔(一本正经,语重心长):“是肉,夫人,是肉的问题,夫人,你们把他喂得太饱啦,在他身上培养了一种虚假的血气和灵魂,夫人,这和他的身份极不相称。
贫民们要血气或者是灵魂来干什么?让他们的肉体活着已经绰绰有余了。
”苏尔伯雷太太(失声惊叫):“天啦,天啦!好心好意反得了这么个结果。
”邦布尔先生(作泄气状):“唉!依我所见,目前唯一办得到的事就是让他在地窖里关一两天,等他饿得有几分支不住了再放他出来,从今儿个起,直到他满师都只给他吃麦片粥。
这孩子出身下贱,天生一副猴急相。
”(奥立弗开始狠命地踢门)(苏尔伯雷上)夏洛蒂(指着奥立弗对苏尔伯雷):“先生,他要打死我们!”苏尔伯雷太太(站起,气急败坏的样子):“对!他实在是太坏了!”(苏尔伯雷打开地窖,拎住奥立弗的衣领,把奥立弗拖了出来。
)(奥立弗满头蓬发,满面通红,瞪大眼睛,无所畏惧地盯着诺亚)苏尔伯雷(推奥立弗,发怒→提高音量):“瞧你个兔崽子,你干的好事,是不是?”(苏尔伯雷打奥立弗一记耳光)奥立弗(愤怒,指诺亚):“他骂我妈妈!”苏尔伯雷太太(满脸不屑,嫌弃):“好啊,骂了又怎么样,你这个忘恩负义的小混蛋!那是你妈活该,我还嫌没骂够哩。
”奥立弗(坚定,大声):“她不是那样的。
”苏尔伯雷太太(大声反驳):“她是。
”奥立弗(撕声裂肺):“你撒谎!”(苏尔伯雷太太放声大哭,眼泪滂沱而下。
)(苏尔伯雷转头,冷静(手扶头)一下后,转头回来把奥立弗痛打了一顿)(苏尔伯雷太太轻蔑地笑一下)(奥立弗被关进了厨房里间,跪着)【第二天凌晨】(奥立弗站起来,小心翼翼地看了看四周,又凝神听了一下,然后轻手轻脚地把门锁、门闩打开,向外边望去)(奥立弗轻轻地把门关上。
)【大街上】(奥立弗向左右看了看,往一条小路上走去)(走几步后,停下,胆怯地回头望,后又思绪一下,点一下头,转身继续朝前走。
)【寄养院】(奥立弗到了寄养所铁门前,停下来,偷偷地往院子里张望)(狄克正坐在院子里发呆)奥立弗(轻声):“哎!”(狄克抬头看奥立弗。
奥立弗脸色变高兴。
)(狄克跑到门边,开心地望着奥立弗)奥立弗(小声,手捂嘴):“有人起来了吗?”狄克(左看看,右看看,手捂嘴):“就我一个。
”奥立弗(同上):“狄克,你可不能说你见过我,我是跑出来的。
狄克,他们打我,欺负我。
我要到很远很远的地方去碰碰运气,还不知道是哪儿呢。
你脸色太苍白了。
”狄克(带着一丝淡淡的笑容):“我听医生对他们说,我快死了,真高兴能看到你。
”奥立弗:“是的,是的,我这就和你再说会。
狄克,我还要来看你,一定会的。
你会变得非常快乐的。
”狄克:“我也这么盼着呢。
是在我死了以后,不是在那以前。
我知道大夫是对的,奥立弗,因为我梦见过好多回天堂和天使了,还梦见一些和气的面孔,都是我醒着的时候从来没有看见过的。
”(狄克扶着奥立弗的手臂)狄克:“再见了。
上帝保佑你。
”奥立弗(发自内心):“嗯,谢谢”(两人拥抱)(全员上台谢幕)终。