武汉大学硕士英语-汉译英复习资料

合集下载

武汉大学研究生英语英汉互译全部内容汇编

武汉大学研究生英语英汉互译全部内容汇编

汉译英1、走社会主义道路,就是要逐步实现共同富裕。

共同富裕的构想是这样的:一部分地区有条件先发展起来,一部分地区发展慢点,先发展起来的地区带动后发展的地区,最终达到共同富裕……解决的办法之一,就是先富起来的地区多交点利税,支持贫困地区的发展。

翻译:To take the road of socialism is to realize common prosperity step by step. Our plan is as follow: where conditions permit, some areas may develop faster than others; those that develop faster can help promote the progress of those that lag behind, until all become prosperous… One way is for the areas that become prosperous first to support the poor ones by paying more taxes or turning in more profits to the state.2、要提倡科学,靠科学才有希望。

翻译:We must promote science, for that is where our hope lies.3、现阶段中国已经实现了粮食基本自给,在未来的发展过程中,中国依靠自己的力量实现粮食基本自给,客观上具备诸多有利因素翻译:China has basically achieved self-sufficiency in grain at the present stage, and there are many favorable objective factors for her to maintain such achievement by her own efforts in the course of future development.4、社会主义中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治,永不称霸。

武汉大学翻硕英汉互译真题

武汉大学翻硕英汉互译真题

武汉大学翻硕英汉互译真题1.APEC 亚太经合组织2.CAT 计算机辅助翻译(Computer Aided Translation) ; (结合:CAD 计算机辅助设计)3.NATO 北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization)4.FIT 国外个人旅行(Foreign Independent Tour)5.GPS 全球定位系统(Global Position System);6.IMF 国际货币基金组织(International Monetary Fund)7.subtitling 字幕8.Morse code 摩尔斯电码9.Translation studies 翻译研究10.Jerusalem 耶路撒冷11.General Assembly 联合国大会12.Gallup poll盖洛普民意测验13.money order汇款单14.Think-Aloud Protocols有声思维15.translation norms翻译规范汉译英:16.双赢Win-win17.三国Three Kingdoms18.直译Literal translation19.信达雅faithfulness, expressiveness and elegance20.民族政策Ethnic policies21.科学发展观Scientific Outlook on Development;22.节约型社会conservation-oriented society23.节能减排Energy conservation and emission reduction24.次贷危机Sub-prime mortgage crisis25.服务型政府Service-oriented government26.扫黄打非Eliminate pornography and illegal publications27.灾害救助制度the natural disaster relief system28.和谐社会harmonious society29.职业翻译者professional translator30.国际关系民主化practice democracy in international relations1 ASEAN:东南亚国家联盟(东盟)(Association of Southeast Asian Nations)2 CPI:消费者物价指数(Consumer Price Index);3 EQ:情商(Emotional Quotient)4 GMT:格林威治标准时间(Greenwich Mean Time)5 GNP:国民生产总值(gross national product)6 OPEC:石油输出国家组织(Organization of Petroleum Exporting Countries)7 UNCF:联合国儿童基金会(the United Children's Fund )8 UNESCO:联合国教科文组织(United Nations Educational,Scientific,and Cultural Organization)9 NGO:民间组织;非政府组织(Non-Governmental Organization)10 Dynamic Equivalence 动态对等11 Foreignizing Method 异化12 Intersemiotic Translation 符际翻译【扩展:翻译可从5种不同的角度来分类:从译出语和译入语的角度来分类,翻译可分为本族语译为外语、外语译为本族语;1)从涉及到的语言符号来分类,翻译分为语内翻译(intralingual translation)、语际翻译(interlingual translation)和符际翻译(intersemiotic translation);2)从翻译的手段来分类,翻译可分为口译(oral interlingual translation)、笔译(written interlingual translation)和机器翻译(machine translation);3)从翻译的题材来分类,翻译可分为专业文献翻译(translation of English for science and technology)、文学翻译(literary translation)和一般性翻译(practical writing translation);4)从翻译的处理方式来分类,翻译可分为全译(full translation)、摘译(partial translation)和编译(translation plus editing)】13 Lingua Franca 通用语14 Polysystems Theory 多元系统理论15 Department of Homeland Security 国土安全局汉译英:1 即席翻译unseen translation2 稀土rare earth3 产品导向product-driven4 民族的先知prophet of a nation5 操纵汇率Exchange Rate Manipulation6 第三产业The tertiary industry7 宏观调控macro-control efforts8 虚拟经济Virtonomics9 生态补偿机制ecological compensation mechanism10 西部大开发largescale development of the western region11 抑制流动性curb liquidity12 可持续发展sustainable development13 全面战略伙伴关系the comprehensive strategic partnership14 转变政府职能The transformation of governmental functions15 国际金融新秩序a new international financial order。

武汉大学硕士英语英译汉重点

武汉大学硕士英语英译汉重点

武汉大学硕士英语英译汉重点1. 所有的人都会生儿育女,组成家庭或社会,发展一种语言以及适应他们周围环境的这种倾向特别具有欺骗性,因为它带来了一种期望,这种期望就是这些行为的形式以及围绕这些行动的态度与价值观念将是相似的。

The tendency for all people to reproduce, group into families or societies, develop a language ,and adapt to their environment is particularly deceiving because it leads to the expectation that the forms of these behaviors and the attitudes and values surrounding them will also be similar.2. 力求证明达尔文关于面部表情是共同的这一理论的跨文化研究给人极大的希望,研究者发现脸部的某些看得见的表情,即因愤怒、恐惧、惊讶、悲伤、厌恶、幸福而紧缩的肌肉组合,我们人类成员都是一样的。

但是这似乎无济于事,只要我们意识到一个人生长的文化决定了这种情感是否会表露或压抑,决定了在何种场合和多大的程度上会表露或压抑。

Promising are the cross-cultural studies seeking to support Darwin’s theory that facial expressions are universaland researchers found that the particular visible pattern on the face, the combination of muscles contracted for anger, fear, surprise, sadness, disgust, happiness is the same for all members of our species,but this seems helpful until it is realized that a person’s cultural upbringing determines whether or not that emotion will be displayed or suppressed, as well as on which occasions and to what degree.3. 由于似乎没有普遍的人性可以作为自动理解的基础,所以我们必须把每交往当作个别案例来处理,寻求任何共同的认知和交流方法并以此作为出发点。

武大研究生英语教材课后翻译汉译英

武大研究生英语教材课后翻译汉译英

武⼤研究⽣英语教材课后翻译汉译英1.中国和欧洲是两⼤战略⼒量,肩负推动全球经济发展、促进⼈类⽂明进步、维护世界和平的崇⾼使命,双⽅正在形成不断放⼤的战略交集。

中国是最⼤的新兴市场国家,欧盟是最⼤的发达经济体,"最⼤"与"最⼤"交融,⼀切都有可能,"新兴"与"发达"携⼿,优势就会倍增,中欧在新兴和发达经济体合作中可以成为典范。

China and Europe are two major strategic forces. We both undertake the lofty mission of promoting global economy, advancing human civilization and progress and safeguarding world peace. The two sides are expanding their converging strategic interests. China is the largest emerging market and the EU the largest developed economy. Nothing is impossible when the two "largests" converge.And strength will be multiplied if the "emerging" meets the "developed".China-EU cooperation may serve as a fine example of that between the emerging and developed economies.2.近40年的中欧关系,已由⼀棵⼩苗长成枝繁叶茂的⼤树,这棵树上挂满了累累果实。

武汉大学硕士英语读思研英译汉重点句子

武汉大学硕士英语读思研英译汉重点句子

读思研英译汉重点句子第一课:1. 所有的人都会生儿育女,组成家庭或社会,发展一种语言以及适应他们周围环境的这种倾向特别具有欺骗性,因为它带来了一种期望,这种期望就是这些行为的形式以及围绕这些行动的态度与价值观念将是相似的。

(段二倒6排)The tendency for all people to reproduce, group into families or societies, develop a language ,and adapt to their environment is particularly deceiving because it leads to the expectation that the forms of these behaviors and the attitudes and values surrounding them will also be similar.2. 力求证明达尔文关于面部表情是共同的这一理论的跨文化研究给人极大的希望,研究者发现脸部的某些看得见的表情,即因愤怒、恐惧、惊讶、悲伤、厌恶、幸福而紧缩的肌肉组合,我们人类成员都是一样的。

但是这似乎无济于事,只要我们意识到一个人生长的文化决定了这种情感是否会表露或压抑,决定了在何种场合和多大的程度上会表露或压抑。

(段三正1句)Promising are the cross-cultural studies seeking to support Darwin’s theory that facial expressions are universal and researchers found that the particular visible pattern on the face, the combination of muscles contracted for anger, fear, surprise, sadness, disgust, happiness is the same for all members of our species, but this seems helpful until it is realized that a person’s cultural upbringing determines whether or not that emotion will be displayed or suppressed, as well as on which occasions and to what degree.3. 由于似乎没有普遍的人性可以作为自动理解的基础,所以我们必须把每交往当作个别案例来处理,寻求任何共同的认知和交流方法并以此作为出发点。

11、武大研究生英语期末考试英译汉重点句子

11、武大研究生英语期末考试英译汉重点句子

Unit oneStumbling block in intercultural communication1 在这个国际舞台发生重大变化的时刻,探讨为什么尝试交流的结果却令人失望的原因是必要的,这些原因实际上是跨文化交流中的绊脚石。

It’s appropriate at this time of major changes in the international scene to take a look at some of the disappointing results of attempts at communication. They are actually stumbling block in international communication.7 本国居民可能会被灌输有这种期望:既然外国人穿着合适,并且能说一些本国话,那么他或她也有同样的非语言的准则、想法和感觉。

The native inhabitants are likely to be lulled into the expectation that ,since the foreign person is dressed appropriately and speak some of the language,he or she will also have similar nonverbal codes ,thoughts and feelings.8 更糟糕的问题是死死抱住新语言中一个词汇或短语的一种意义,而不顾隐含义和语境。

A worse language problem is the tenacity with which someone will cling to just one meaning of a word or phrase in the new language, regardless of connotation or context.11 先入为主和程式化思维的现象第四个绊脚石是先入为主的观念和程式思维现象。

武大硕士公共英语-英译汉复习资料

武大硕士公共英语-英译汉复习资料

英译汉Unit 1(1)Promising are the cross-cultural studies seeking to support Darwin’s theory that facial expressions are universal and researchers found that the particular visible pattern on the face, the combination of muscles contracted for anger, fear, surprise, sadness, disgust, happiness is the same for all members of our species, but this seems helpful until it is realized that a person’s cultural upbringing determines whether or not that emotion will be displayed or suppressed, as well as on which occasions and to what degree.力求证明达尔文关于面部表情是共同的这一理论的跨文化研究给人极大的希望,研究者发现脸部的某些看得见的形状,即因愤怒、恐惧、惊讶、悲伤、厌恶、幸福而紧缩的肌肉组合,我们人类各成员都是一样的。

但是这似乎无济于事,只要我们意识到一个人生长的文化决定了这种情感是否会表露或压抑,决定了在何种场合和多大的程度上会表露或压抑。

(2)The stumbling block of assumed similarity is a “trouble m,” as one English learner expressed it, not only for the foreigner but for the people in the host country with whom the international visitor comes into contact.正如一个学习英语的人所表达的那样,相似性的假设这个的绊脚石是一个“麻烦”,不仅仅是对于来访的外国人,就连这个外国人接触的东道国的人也都是个问题。

武汉大学研究生英语 汉译英 练习部分

武汉大学研究生英语 汉译英 练习部分

汉译英1、如果没有他的帮助,我早就误入歧途了。

But for his help, I should have gone astray.2、使我们失望的是,他不顾大局。

To our disappointment, he failed to take the overall situation into account.3、有一项调查发现,不吸烟的妇女,如果在吸烟的家庭环境中生活40年或者更长的时间,那么就有加倍患肺癌的危险。

An investigation indicates that non-smoking women living in a smoking family environment for 40 years or still longer will have double risk of developing lung cancer.4、人不可貌相Beauty is but skin deep.5、他任然没有弄懂我的意思。

He still could not understand me.6、无论如何,他算不上一位思维敏捷的学生。

She can hardly be rated as a bright student.1、在1996年,要为”新经济”做一个定义,那就是新经济是以科技为动力的经济,五年以后,新现象产生,新经济的定义,也要改了,它还是以技术为动力,但要加上一句,创新与进取精神使得它蓬勃发展。

In 1996,one would probably define …new economy‟as an economy powered by technology . Now, five years later, various new advancements are calling for a modified view, It is true that new economy is driven by technology ,but that is not all. A spirit of innovation and initiative is also fueling its progress.2、人格缺陷的精英时代当年中学华文老师在我的毕业纪念册写上“人无求时品自高”几个字,那个时候我根本无法理解,也一直无法接近这样的高标准,只能把他看做是一个传统的华语老师的期许和勉励,面对近日沸沸扬扬的奖学金得主“预谋”毁约的新闻,我又想起了这句话。

10武大翻硕翻译部分

10武大翻硕翻译部分

10武大The style of Dryden is capricious and varied, that of Pope is cautious and uniform; Dryden obeys the motions of his own mind, Pope constrains his mind to his own rules of composition. Dryden is sometimes vehement and rapid; Pope is always smooth, unif orm, and gentle. Dryden’s page is a natural field, rising into inequalities, and diversified by the varied exuberance of abundant vegetation; Pope’s is a velvet lawn, shaven by the scythe, and levelled by the roller.Of genius, that power which constitutes a poet; that quality without which judgment is cold, and knowledge is inert; that energy which collects, combines, amplifies, and animates; the superiority must, with some hesitation, be allowed to Dryden. It is not to be inferred, that of this poetical vigor Pope had only a little, because Dryden had more; for every other writer since Milton must give place to Pope; and even of Dryden it must be said, that, if he has brighter paragraphs, he has not better poems. Dryden’s performances were always hasty, ei ther excited by some external occasion, or extorted by domestic necessity; he composed without consideration, and published without correction. What his mind could supply at call, or gather in one excursion, was all that he sought, and all that he gave. The dilatory caution of Pope enabled him to condense his sentiments, to multiply his images, and to accumulate all that study might produce, or chance might supply. If the flights of Dryden therefore are higher, Pope continues longer on the wing. If of Dryde n’s fire the blaze is brighter, of Pope’s the heat is more regular and constant. Dryden often surpasses expectation, and Pope never falls below it.汉译英顾名思义,这是一束再放的花朵。

武汉大学研究生英语unit1、3、4、5、7原文及译文

武汉大学研究生英语unit1、3、4、5、7原文及译文

Unit One stumbling blocks in interculturalcommunication跨文化交流中的绊脚石1.为什么我们与来自其它文化的人们的交流总是充满了误会、让人感到沮丧呢?令很多人奇怪的是,即使怀着良好的愿望、使用自己认为是友好的方式,甚至有互利的可能性,也似乎都不足以保证交流的成功。

有时候,出现排斥现象正是因为一方所属的文化群体团体是“不同”的。

在这个国际舞台发生重大变化的时刻,探讨为什么尝试交流的结果却令人失望的原因是必要的,这些原因实际上是跨文化交流中的绊脚石。

2.相似性的假设为什么误解或反对会产生呢?这个问题的一个回答就是,大部分的人天真地认为世界上的人有足够的相似之处,可以让我们成功地交流信息或感受,解决共同关注的一些问题,加强商业关系,或者只是产生我们所希望产生的印象。

所有的人都会生儿育女,组成家庭或社会,发展一种语言以及适应他们周围环境的这种倾向特别具有欺骗性,因为它带来了一种期望,这种期望就是这些行为的形式以及围绕这些行动的态度与价值观念将是相似的。

相信“人就是人”和“我们在本质是相似的,”这让人感到心安理得,但是下定决心去寻找证据却只会令人失望。

3.力求证明达尔文关于面部表情是共同的这一理论的跨文化研究给人极大的希望,研究者发现脸部的某些看得见的形状,即因愤怒、恐惧、惊讶、悲伤、厌恶、幸福而紧缩的肌肉组合,我们人类各成员都是一样的。

但是这似乎无济于事,只要我们意识到一个人生长的文化决定了这种情感是否会表露或压抑,决定了在何种场合和多大的程度上会表露或压抑。

带来这种情绪感受的情形也因文化而异,例如:由于崇拜的文化信仰不同,一个心爱的人死亡可能带来欢乐、悲哀或其他情感。

4.因为似乎没有普遍的人性可以作为自动理解的基础,所以我们必须把每交往当作个别案例来处理,寻求任何共同的认知和交流方法并以此作为出发点。

如果我们认识到我们受文化的约束,受文化的改变,那么我们就会受这一现实:因为各自不同,我们确实不太清楚其他人“是”什么样的。

《汉英翻译》复习提纲2

《汉英翻译》复习提纲2

《汉英翻译》复习提纲Chapter oneas close/dumb as an oyster 守口如瓶cast/lay/have an anchor to windward 未雨绸缪范进迎了出去,只见那张乡绅下了轿进来,头带纱帽,……Fan Chin went out to welcome the visitor, who was one of local gentry, and Mr. Chang alighted from the chair and came in. He was we aring an official’s gauze cap…(乌)纱帽an official’s gauze capblue jokes下流的玩笑blue talk下流的言论This was the last straw. I was very young: the prospect of working under a woman constituted the ultimate indignity.我再也无法忍受了。

我当时很年轻,我要在一个女人手下工作,这对我简直是最大的侮辱。

Chapter two军事集团a military bloc反党集团anti-Party clique保税区bonded area消息灵通人士Informative sources or well-informed source持审慎态度With guarded reserve经济全球化economic globalization两岸关系the relationship between the two sidesthe relationship between the two sides of the Taiwan Straitrelations across the Taiwan Strait三个代表Three Represents/the Three R Principles科学发展观the scientific outlook on development中国特色社会主义socialism with Chinese characteristics 一国两制one country,two systems三资企业three kinds of foreign invested enterprises保税区bonded area海选mass election审美疲劳aesthetic fatigue跳槽job-hop暗箱操作manipulation behind the scene白色收入1egal income灰色收入grey income神舟五号Shenzhou No.5亚健康subhealth排行榜best seller list电子邮件electronic mail草根组织grass-root organization多媒体multimedia按揭贷款mortgage loan短信陷阱令你防不胜防Traps of Short Messages:Hard to Guard Against东北生态岌岌可危The Ecological Crisis in Northeast China夫妻联手解开新的基因奥秘Husband and wife team unlocks new gene secrets妇女正在成为家庭装修能手Women are become experts at home repairs.房屋起火五死四伤Five killed and four hurt in a house fire.严禁非法金融活动,维护经济秩序稳定State eliminates illegal banking挽留北京旧城墙Beijing to fix ancient city wall施罗德将出访美国Shroeder to visit US forging ties with the new Bush举世瞩目的中国农业Chinese Agriculture Attracting Worldwide Attention农民可放心的几件事T he Things That Farmers Needn’t Worry About江泽民在贵州、广西考察扶贫开发工作强调扶贫攻坚战必须打好,务求全胜Jiang: Abolish rural poverty美国不要做干涉他国内政的事情US told to stop its ‘interfering’青海湖二百年内将成为盐湖Qinghai Lake to Become Salty Within 200 Years我国承担的人类基因组“天书”接近完成China to complete draft of 1% Human Genome上千律师义务帮助二战中国劳工打官司Lawyers to help forced laborers无可奉告No comments即将取得进展On the brink of breathrough援引...的话说Be quoted as saying (cited as saying)两栖明星a bi-media star大龄青年:single youth above the normal matrimonial age豆腐渣丁程:bean-curd projects(so named because they are too poor in quality to last out)三角债:chain debts; debt chains单亲家庭single-parent family防病毒软件anti-virus software免提电话hand-free phone生态宜居城市eco-friendly city无人售票车conductor-less bus无烟城市smoke-free city外向型经济export-oriented economy工薪族wage-earners打工族job-seekers; migrant worker刷卡族card-users追星族star-chasers国家发改委副主任张平说跨越式发展是一大亮点。

武汉大学 硕士英语课后翻译-缩小版

武汉大学 硕士英语课后翻译-缩小版

硕士英语课后翻译(unit 1 text A)Text A注:自己查找结合老师课堂所讲的内容翻译的,有疏漏之处希望能在评论中指出1-a-1Since there seems to be no universals of "human nature" that can be used as a basis for automatic understanding, we must treat each encounter as an individual case, searching for whatever perceptions and communication means are held in common and proceed from there.既然没有普遍的人性可以作为自动理解的基础,所以我们必须把每次交往当作个别案例来处理,寻求任何共同的认知和交流方法并以此作为出发点。

1-a-2Without being alert to possible differences and the need to learn new rules for functioning, persons going from one city to the other will be in immediate trouble, even when acting simple roles such as pedestrian and driver.如果没有意识到可能存在的差异和学习生活的新规则的需要,从一个城市去另一个城市人将会立刻陷入困境,甚至在完成诸如行人、司机之类的简单角色时也会如此。

1-a-3The confidence that goes with the myth of similarity is much more comfortable than the assumption of differences, the latter requiring tentative assumptions and behaviors and a willingness to accept the anxiety of "not knowing".相信相似性的错误观念比设想存在差异更让人觉得舒服,因为后者要求试探性的设想和行为并且乐意接受由于“不知道”而产生的焦虑。

武汉大学研究生英语Unit 7 考试难句翻译

武汉大学研究生英语Unit 7 考试难句翻译

1.It was a big, frame squarish house that had once been white, decorated with cupolas and spires and scrolled balconies in the heavily lightsome style of the seventies, set on what had once been our most select street. (Para 2)那是一幢过去漆成白色的四方形大木屋,坐落在当年一条最考究的街道上,还装点着有十九世纪七十年代风格的圆形屋顶,尖塔和涡形花纹的阳台,带有浓厚的轻盈气息2.only Miss Emily's house was left, lifting its stubborn and coquettish decay above the cotton wagons and the gasoline pumps 一an eyesore among eyesores. (Para 2)只有爱米丽小姐的屋子岿然独存,四周簇拥着棉花车和汽油泵.房子虽已破败,却还是桀骜不驯,装模作样,真是丑中之丑.3.Colonel Sartoris invented an involved tale to the effect that Miss Emily’s father had loaned money to the town, which the town, as a matter of business, preferred this way of repaying. (Para 3)沙多里斯上校编造了一大套无中生有的话,说是爱米丽的父亲曾经贷款给镇政府,因此,镇政府作为一种交易,宁愿以这种方式偿还.4.When the Negro opened the blinds of one window, they could see that the leather was cracked;and when they sat down, a faint dust rose sluggishly about their thighs, spinning with slow motes in the single sun-ray.(Para 5)黑人掀开一扇窗帘,这时,便可看出皮套子已经坼裂;等他们坐了下来,大腿两边就有一阵灰尘冉冉上升,尘粒在那一缕阳光中缓缓旋转.5.Her skeleton was small and spare; Perhaps that was why what would have been merely plumpness in another was obesity in her: Because of her small frame, extra weight became much more visible and exaggerated on her. (Para 6)她的身架矮小,也许正因为这个缘故,在别的女人身上显得是丰满的东西,而她却给人以肥大的感觉.6.Her eyes, lost in the fatty ridges of her face, looked like two small pieces of coal pressed into a lump of dough as they moved from one face to another while the visitors stated their errand. (Para 6)当客人说明来意时,她那双凹陷在一脸隆起的肥肉之中,活像揉在一团生面中的两个小煤球似的眼睛不住地移动着,时而瞧瞧这张面孔,时而打量那张面孔。

2021武汉大学翻译学考研参考书真题经验

2021武汉大学翻译学考研参考书真题经验

武汉大学考研——翻译学距离复试结束已经过去好几个月了,本打算考完就来写的,但是一直耽搁到现在才来写。

原谅我一下下,应该还不算晚呢。

嘻嘻!介绍一下我自己的复习安排,我是4月份就敲定了要考研,而且认准了武汉大学,这一想法一刻都没有动摇过,所以当时是百度了一些书籍,买了一些需要的书,但是书回来就束之高阁了,就这样3月份到5月份,唯一的成就就是背了一遍专八词汇。

6月份就是匆忙的期末考了,7月份到9月初,回家了,本来满心欢喜想着回家学习,但是真的真的真的,一丢丢书都没有看,就这样回到了学校,开始了我的大四上生涯,9月回到学校,我又陆陆续续地基本上买齐了武大考研所需的教材,工具都准备好了,就差自己静心学习了。

正式开始备考的时候,你会发现,你无法全身心的投入到学习中,一下子就可以心无旁骛的专心学习,我是做不到,首先,开始学习的时候会感到手忙脚乱,无从下手,有一种孤独无助的感觉,只有经过一段时间的摸索和经验的积累总结,才能慢慢形成套路,形成每天学习的体系和规划。

所以此刻得出的经验就是,尽早地开始备考还是很重要的,看自己的情况自己规划好复习时间。

尽管到了大四,基本上没有太多的课了,甚至已经没有课了,但是大家要知道,在备考期间,一丁点的琐事都会被无限放大,进而干扰你的心情。

我的备考是三个人组成了一个考研小组,每个人考研的目标不一样,一个清华,一个人大,一个武大,当然这并不影响我们一起学习,互相督促。

九月中旬,可以说陆陆续续地进入到了备考的氛围中了,图书馆的人也变得越来越多,9月中旬开始备考可以说是开始有些晚了,所以时间紧,任务重,每天都拿了一个小本子记一个list,完成一项就勾掉一项,最开始的时候,我发现,政治是最耗时的,每天花费在政治精讲精练上的时间非常多,而英语所用的时间则很少。

而且对于我个人而言,每天的高负荷list很让我吃不消,因为只要有一天的任务没有完全勾掉,就会影响我第二天的进度,这样不断积累,不光影响复习规划,更是给自己无形中增加一种挫败感。

武汉大学硕士英语汉译英重点

武汉大学硕士英语汉译英重点

武汉大学硕士英语汉译英重点1、走社会主义道路,就是要逐步实现共同富裕。

共同富裕的构想是这样的:一部分地区有条件先发展起来,一部分地区发展慢点,先发展起来的地区带动后发展的地区,最终达到共同富裕……解决的办法之一,就是先富起来的地区多交点利税,支持贫困地区的发展。

翻译:To take the road of socialism is to realize common prosperity step by step. Our plan is as follow: where conditions permit, some areas may develop faster than others; those that develop faster can help promote the progress of those that lag behind, until all become prosperous… One way is for the areas that become prosperous first to support the poor ones by paying more taxes or turning in more profits to the state.3、现阶段中国已经实现了粮食基本自给,在未来的发展过程中,中国依靠自己的力量实现粮食基本自给,客观上具备诸多有利因素。

翻译:China has basically achieved self-sufficiency in grain at the present stage, and there are many favorable objective factors for her to maintain such achievement by her own efforts in the course of future development.4、社会主义中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治,永不称霸。

武汉大学研究生英语复习Unit1

武汉大学研究生英语复习Unit1

Unit 1Text A(1)(be) fraught with 充满(be filled/attended with, threatening unpleasant consequences)stumbling block 障碍物,绊脚石(hindrance/impediment/obstacle)intention 意图,目的,意向(good intentions 好意)mutual 共同的,相互的rejection 拒绝,抛弃I t’s appropriate at this time of major changes in the international scene to take a look at some of the reasons for the disappointing results of attempts at communication. 在国际形势发生重大变化的这个时候,有必要研究一下交流中的努力的令人失望的结果的一些原因。

(2)cement 巩固,加强(settle or establish firmly)reproduce 复制,再生,繁殖deceiving 欺骗comforting 安慰的,令人欣慰的“people are people” 人就是人“deep down we’re all alike” 在内心深处,我们都是一样的a determined search for proof of this leads to disappointment.坚定地寻找这方面的证据会导致失望。

(3)promising 有希望的,有前途的;许诺,答应(promise的现在分词形式)contracted 收缩,订契约(contract 的过去式和过去分词);收缩的disgust(n.)厌恶,嫌恶;(vt.)使厌恶;使作呕upbringing(n.)教养,养育,抚育displayed 显示的;表现,展示,陈列(display的过去分词)suppressed 被封锁的,被抑制的,被镇压的;镇压,阻碍发展,禁止(发表、传播),封锁,抑制,阻止自觉抑制(不愉快的记忆)(suppress的过去时和过去分词)bring about 引起,导致;使掉头differ from 与…不同;区别于…joy(n.)欢乐,快乐,乐趣,高兴;(vi.)欣喜,欢喜;(vt.)高兴,使快乐sorrow(n.)悲伤,懊悔,伤心事;(vi.)懊悔,遗憾,感到悲伤;(vt.)为…悲痛the combination of muscles contracted for anger, fear, surprise, sadness, disgust, and happiness is the same for all members of our species. 肌肉收缩产生愤怒、恐惧、惊讶、悲伤、厌恶和快乐的组合对我们人类的所有成员都是一样的。

武汉大学 硕士英语课后翻译-缩小版

武汉大学 硕士英语课后翻译-缩小版

硕士英语课后翻译(unit 1 text A)Text A注:自己查找结合老师课堂所讲的内容翻译的,有疏漏之处希望能在评论中指出1-a-1Since there seems to be no universals of "human nature" that can be used as a basis for automatic understanding, we must treat each encounter as an individual case, searching for whatever perceptions and communication means are held in common and proceed from there.既然没有普遍的人性可以作为自动理解的基础,所以我们必须把每次交往当作个别案例来处理,寻求任何共同的认知和交流方法并以此作为出发点。

1-a-2Without being alert to possible differences and the need to learn new rules for functioning, persons going from one city to the other will be in immediate trouble, even when acting simple roles such as pedestrian and driver.如果没有意识到可能存在的差异和学习生活的新规则的需要,从一个城市去另一个城市人将会立刻陷入困境,甚至在完成诸如行人、司机之类的简单角色时也会如此。

1-a-3The confidence that goes with the myth of similarity is much more comfortable than the assumption of differences, the latter requiring tentative assumptions and behaviors and a willingness to accept the anxiety of "not knowing".相信相似性的错误观念比设想存在差异更让人觉得舒服,因为后者要求试探性的设想和行为并且乐意接受由于“不知道”而产生的焦虑。

武汉大学翻译硕士真题

武汉大学翻译硕士真题

翻译硕士英语:(考纲上写的听力没有考)一:20分。

单选 40个二:10分。

改错一篇文章10个错误(是一篇专八的真题,很久前看过,没复习肠子都悔青了···)三:40分。

阅读理解分A,B两部分A:30分。

4篇文章,每篇5个单项选择题,共20个题,每题1.5分B:10分。

1篇文章,5个问答题,每题2分,要求答案不超过10个单词四:30分。

作文讲的是大学教育。

说一部分人认为大学教育的最主要目的是为了找好工作,另一部分人认为是为了个人发展和社会。

请陈述两种观点,最后还要说说自己的看法。

英语翻译基础:一:30分(不好意思这题没什么逻辑,实在记不全,以后想起来我再慢慢写完)A:15个英译汉:GNP,UNCF,CPI,UNESCO,ASEAN,OPEC,lingua franka,foreignizing method,polysysterm thory,intersemiotic translation,B:15个汉翻译:转变政府职能,民族先知,全面战略伙伴关系,第三产业,生态补偿机制,虚拟经济,二:120分段落翻译A:60分。

英翻汉(奥巴马就职演讲的几段)I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against afar-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s declin e is inevitable, and that the next generation must lower its sights.Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.B:汉翻英(夏衍《野草》中的几段)有人问:世界上什么东西的气力最大?回答纷纭的很,有的说“象”,有的说“狮”,有人开玩笑似的说:是“金刚”,金刚有多少气力,当然大家全不知道。

武汉大学翻硕专业课复习

武汉大学翻硕专业课复习

武汉大学翻硕专业课复习本文系统介绍武汉大学翻译硕士考研难度,武汉大学翻译硕士就业,武汉大学翻译硕士考研辅导,武汉大学翻译硕士考研参考书,武汉大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程武汉大学翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的武汉大学翻译硕士考研机构!武汉大学翻译硕士专业课复习建议英语翻译基础因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。

真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。

下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。

之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。

很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。

问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。

(2)精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺。

首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。

第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。

要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。

(3)比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。

翻译硕士英语这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力;加强对近义词和反义词的区分和学习。

高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高,在这两个方面,凯程老师会对同学们进行系统完善的训练。

武汉大学研究生英语unit13457复习题

武汉大学研究生英语unit13457复习题

2008-12-22 考试题型:1. 听力20题20% 听力书12课part1 & part 2内容,占15%,课外5%。

均为选择题。

2. 词汇25题25% 精读课本所学5个单元课文中的黑体词是重点,均为选择题。

3. 阅读20题20% 课外内容,文理各一篇,每篇1000字,均为选择题。

4. 翻译15% 英译中在精读5课中抽4个句子译成中文中译英3句或一小段,选自翻译课本第三章5. 写作20% 给两篇文章,长度1000字左右,选读一篇并写出约150字的summary。

Unit1 Vocabulary Exercise AChoose the appropriate word or phrase from the list to complete the following sentences.1We have a certain stereotypical _______ of a person from a culture and we interpret his/her behaviour according to this preconception, whether or not the reason for the behaviour is what we think it.1.According to Dr. Helfand, Pakistan built nuclear weapons as a ______ against India. Indiawanted them as a ______ against China.2.The European ______ Committee assesses the legal and/or political importance of each EUdocument, decides which EU documents are debated, monitors the activities of UK Ministers in the Council, and keeps legal, procedural and institutional developments in the EU under review.3. A major _____ in handling criticism is that we believe the criticism to be unfair and untrue andthat we should defend ourselves against such criticism.4.M any Americans who are learning Chinese think that the term “Lao Wai” is somehow an insult,and in fact the term “Lao Wai” doesn’t have a negative _______ in Chinese.5.China has no plan to change its ______ treatment policies for foreign investment in the nearfuture in order to reassure foreign investors who have been worried that China might cancel its ________ policies and give foreign investors the same national treatment as their domestic counterparts now that the country is in the WTO.6.Restorative yoga is especially helpful for anxiety-_______ people because it allows thenervous system to rest and heal.7.Students should develop the ability to weigh evidence without bias, tolerate________, and useethical principles in their academic and personal lives.8.Members slated for peacekeeping duties over 180 days are eligible for up to 15 days of rest and______.10. The norms of our own culture are not necessarily wrong-often they are very good-but weshould learn not to judge other culture’s ways of acting and thinking _____ only because they differ from our own.Vocabulary Exercise BFill in the blanks with the best choice.1._______implies an active choice to cling to something, not passively being carried along out ofinability to imagine anything else.A. TenancyB. TenacityC. TendencyD. Tenure2.In Egypt, I saw the pyramids and the damaged face of the Sphinx, smiling a (an)_______ smile.An amazing journey!A. inscrutableB. sweetC. incredulousD. incurious3.The elimination of ________ was believed to be a prerequisite for any successful interculturalexchange.A. generalizationsB. judgmentsC. doubtsD. stereotypes4.The Pentagon was planning to launch a 24-hour satellite television channel based in Baghdad tomake it easier to ________ the news media “filter” that Bush Administration officials believe is misleading the public by emphasizing bad news about the occupation of Iraq.A. circumnavigateB.circulateC. circumventD. curriculum5.This class will provide you as a parent with age appropriate songs and activities to enjoy musicat home with toddler that will develop coordination, balance and ________ relationship skills as well as communication and cooperation.A. scrutinyB. spaciousC. stereotypeD. spatial6.It is a _____ to say that the women who teach in India must know the language, the religion,superstitions and customs of the women to be taught in India. It ought to be the very same case for England.A. truismB. genuineC. tenacityD. similarity7. The ______ of “white” in Chinese includes something unhappy. At funerals, Chinese pay respectto the dead and express their sorrow by wearing white and writing elegiac couplets in white paper.In the West, however, white is the traditional color for the bride at weddings, and to wear white at funerals would be offensive.A. configurationB. conjunctionC. connotationD. connection8. The just-concluded election in Pakistan is simply a _____ for continuing military rule, accordingto Selig Harrison, a leading US authority on South Asia, Afghanistan and the region.A. inflectionB.façadeC.ambiguityD. fabrication9. As television, and to an extent the internet has _____further through our society, the effects areperhaps more significant than even we realize.A. perpetuatedB. pervasiveC. permanentD. permeated10T here’s this new girl coming to my school, and I like her a lot. I want to _____ our friendship before I start a serious relationship.A. cementB. limeC. clayD. concreteAnswer Key to Vocabulary ExercisesVocabulary Exercise A1.preconception2.deterrent; deterrent3.scrutiny4.stumbling block5.connotation6.preferential; preferential7.prone8.ambiguity9.recuperation10.ethnocentricallyVocabulary Exercise B1. B2.A3.D4.C5. D6. A7. C8. B9. D 10.AUnit 3 Vocabulary Check AChoose the appropriate word or phrase from the list to complete the following sentences.1.China is the first market for KFC to launch its new product. Targeting trendy young people,KFC D&D features new flavors like the _______ series, crushed ice of different tastes and hotdrinks like Hong Kong-style milk tea. It’s a wider choice of drinks and desserts than those onthe regular KFC menu.2.My sister Ellie, who recently lost 20 pounds, has been pressuring me to lose weight too. Andwhen I asked for a second helping of the low-fat _______she served for dinner the other night,she totally went off on me.3.Most little children want a dog or a cat, and they continually _______ their mothers and fathersuntil they get one. It is only when the sweet little thing has been brought home that the parentsrealize how much time and money must be spent on “Rover” or “Bonze”.4.Nigerian President Obasanjo said Sunday that he is not excluding _______ as the cause of lastSunday’s bo mb explosions at the Military Cantonment in Lagos, which led to the death of morethan 1,100 people.5.An obviously biased judge made derisive decisions throughout the trial. The strain of the trialalso placed Barrie’s marriage under______, which ultimately led to his wife divorcing him, andled to Barrie’s children being derided and physically attacked by their classmates.6.The G.O.P. hopes to gain votes by attacking her as a radical feminist who prefers the boardroomto the kitchen. But the ploy could ______by alienating working women.7.Both Luo and Guang admit their drugs, while effective in combating AIDS and alleviating itssyndromes, may not be the final answer to solving the AIDS crisis. Rather, they believe,combined _______ is the likely ultimate answer. Luo said his drugs, when combined withWestern medicine, such as the AZT, have shown double the effectiveness for treating AIDSpatients.8.This ______ TV programme is suitable for those half-educated people.9.“John has no______. So when his parents passed away, he inherited everything from thefamily-properties, bank savings, stocks and a big house. He’s really living on easy street.”10.Anthropologist Dr. Edward T. Hall points out that, for two unacquainted adult male North Americans,the comfortable dist ance to stand for private conversation is from arm’s length to about four feet apart.For as the South American moves in, the North American feels he’s being pushy; and as the North American backs off the South American thinks he’s being _______.Fill in the blanks with the best choice.1. There was so much pain there, _______ caused by both sides over the years. I didn’t want to hurt them, nor they me, but the harm had been done and it was irreversible.A. inappreciablyB. inadvertentlyC. inarticulatelyD. invisibly2. Strengthening regional economic cooperation is a top priority for many Asian countries. Interdependence among these different countries is becoming stronger - thanks to the adoption of a more open economic model. And now, Asian countries are making efforts to promote regional________, and in turn realize common prosperity.A. integrationB. diversityC. competitionD. integral3. When people can’t explain a new phenomenon using t heir knowledge, they will firstly try to understand the new phenomena using the logic reference of______.A. comparisonB. analysisC. counterpartD. analogy4. If you mess up, it’s not your parents’ fault, so don’t ______about your mistakes, learn from them.A. wonderB. worriedC. whineD. pester5. The system was redesigned to embrace the network and eventually _______ it in a profitable direction.A. adaptB. controlC. installD. steer6. The introduction of gunpowder gradually made the bow and arrow _______, particularly in western Europe.A. obscureB. obsoleteC. optionalD. overlapping7. From busy homemakers to professional people, many Americans enjoy the convenience of prepackaged meals that can be ready to serve in 10 minutes or less. On the other hand, many Americans recognize the value of _______ art.A. cookieB. culinaryC. cuisineD. cook8. The chairman of the board ______ on me the unpleasant job of dismissing good workers the firm can no longer afford to employ.A. compelledB. posedC. pressedD. tempted9. I am not _______ with my roommate but I have to share the room with her, because I have nowhere else to live.A. concernedB. compatibleC. considerateD. complied10.A good education should train students to think for themselves. However, most of them are trained in the technique of examination under ______.A. dulyB. dutyC. duressD. obligationV ocabulary Check A11.smoothie12.casserole13.pester14.sabotage15.duress16.backfire17.therapy18.delectable 19.siblings20.standoffish1. B2. A3. D4. C.5. D6. B7. B8. C9. B 10.CUnit 4 Vocabulary Check AChoose the appropriate word or phrase from the list to complete the following sentences. Remember to change the form if necessary.1. More studies on rigorous data are _______.2. The progress of studies comes from hard work and is_______ by frivolities.3. Unforfunately, what the farmers had gained in the autumn harvest was ______by the heavy losses caused by a snowstorm in the winter.4. The renewing of the __________ needs greater fiscal investments from the government.5. The ________of plan economy is being erased step by step.6. The newcomer has gradually learned what is_______ in the position as a qualified salesperson.7. The disagreements in the nuclear negotiation are ________of the tensions between America and Iran.8. The policy by EU that imposes serious constraints on textile imports from China will definitely _________ the bilateral trade in other areas.9. The Labour Party under Tony Blair won a(n) _________ number of 356 seats in the presidential election.10. Policy makers and economists shoulder the responsibility of_________ the use of resources. Vocabulary Check BChoose the appropriate word from the list to complete the following paragraph. Remember to change the form if necessary.The true rate of (1)________ to education in China may be as high as 30% or 40%. Our knowledge of true return to education is currently very (2)________ as is our knowledge of the true rate of return to physical capital. More studies on rigorous data are (3)_______. A more factually informed knowledge base will improve government decision making. If governments (4)_____ projects, whether they are human capital projects, or investment projects for dams, road, bridges or factories, they will make better investment decisions. Project evaluations play an important role in keeping good investments and promoting good projects and (5)______ the bad. The value of factually informed cost-benefit econometrics is extraordinarily high. Cost-benefit studies produce value for local governments, provincial government and central government. Research that creates and collects much richer data sets on the returns to all kinds of human and physical capital to guide policy formation will improve policy making. Creating incentives and developing capital markets would promote investment in human capital. It is not necessary to use funds from the center or (6)_______ that education and skill formation should be governmentally supplied. Free up the labormarket and the market for education would (7)______ the forces that promote acquisition of skills by (8)________ the training of individual workers by firm, or encourage individuals to train themselves in the workplace to be better farmers, better factory workers and better managers.Otherwise, educational (9)________ should be increased and equalized across regions to(10)________ the return on human capital investment.Vocabulary Check A1. warranted2. retarded3.offset4.infrastructure5.vestige6.entailed7.symptomatic8.thwart9.aggregate 10.optimizingVocabulary Check B1.return2. limited3. warranted4. evaluate5.eliminating6.presume7.harness8.fostering9.expenditures 10. MaximizeUnit 5 Vocabulary Check AChoose the appropriate word or phrase from the list to complete the following sentences.1.Even the increase proposed will put pressure on Congress to hold down other spending or dip into funds for Social Security.2.Since Pain was paying no attention to him, he decided that he might without ignore Pain. 3.The choice of household and industrial waste disposal is between tipping and ________. 4.Operation Rescue was an organization notorious for its confrontational tactics and its implacable opposition to under all circumstances.5.Since then we have had , wars, floods, so many things to add and subtract.6.Coconuts are being scraped and the juice is squeezed on pounded taro or for puddings. 7.The psychological advantages or disadvantages on woman and must be addressed and researched so that informed decisions can be made.8.Not all cultural practices are as extreme and the character of the ground flora will also depend on the land-use prior to .9.The firm pledges its inventory as for a short-term loan, but the lender has no physical control over the inventory.10.There is no apparent conclusive scientific study, but the ______ evidence is strong that the herb is useful.Vocabulary Check B1. The decision to opt for composting was made largely in order to reduce the need for water for flushing the toilet.A. sewB. sewerageC. sewageD. sewn2. The end product of such a course of evolution is an obligate that is inextricably linked to a particular host.A. paradiseB. parasiticC. parasiteD. parasite3. The situation for teachers without varies according to the circumstances surrounding the dismissal.A. tenureB. tentC. tendencyD. tenured4. Garth doesn’t work; he just lives off his .A. inheritorB. inherentC. inheritD. inheritance5. It causes many complications, including small placenta size, and low birth weight.. A. stillborn B. stillbirth C. stilllife D. stillwater6. The market will goods that yield social benefits in excess of private benefits and will consequently produce too few of these goods.A. undervalueB. devalueC. underweightD. value7. The alert library media specialist will have recognized at once that is, after all, a kind of integration.A. majorityB. maintenanceC. mainstreamingD. mainframe8. The new decoder uses an amplitude locked-in combination with a phase locked ______ to achieve this breakthrough.A. looseB. loopholeC. loomD. loop9. Geometrically, the inner product of two can be considered a measure of their similarity.A. carriersB. vectorsC. agentsD. mediums10. They include a new way of controlling diseases, and of administering drugs to people with chronic diseases.A. waterborneB. water-sickC. waterbedD. water cureVocabulary Check A1. earmark 6. cassava2. impropriety 7. fetus3. incineration 8. afforesation4. abortion 9. collateral5. cyclone 10. anecdotalVocabulary Check B1. C 6. A2. D 7. C3. A 8. D4. D 9. B5. B 10. AUnit 7Vocabulary Check AChoose the appropriate word from the list to complete the following sentences.1. The distance was not great enough to details, it only made them little, and mellow, and dainty, like landscapes and towns seen through the wrong end of a spy-glass.2. The water, however, will little by little on the shore, the island becoming lower and smaller, and the space between the inner edge of the reef and the beach proportionately broader.3. To the punishment of such crimes was, he said, to encourage them.4.Elizabeth also wept and was unhappy, but hers also was the misery of innocence, which, like acloud that passes over the fair moon, for a while hides but cannot its brightness. 5. When Ajax saw his mark he knew it and was glad; he threw it to the ground and said, "My friends, the lot is mine, and I rejoice, for I shall_______ Hector.6. “Now, it is of no use, Peak,” said Sir John, raising his hand in ________of his delivering any message; “I am not at home.”7. In submarine works, the workman, clad in an _________dress, with his head in a metal helmet, receives air from above by means of forcing pumps and regulators.8. Large _________of silk, embroidered with flowers of gay colors, which were rather faded, fell from the wide windows; the fittings of the room were simple, but in excellent taste9. Perhaps had one been there to point them out to us, we might have noted __________ in the mud, but they were countless, one overlapping another into a confusion that would have been entirely meaningless to us.10. Their arms were rather longer and their legs shorter in proportion to the _________ than in man, and later I noticed that their great toes protruded at right angles from their feet—because of their arboreal habits, I presume.Vocabulary Check BFill in the blanks with the best choice.1. The sea laughed and flashed and preened and allured, like a beautiful, ______woman.A. coquettishB. vulnerableC. weirdD. shrewd2. He has done me no harm, poor wrench, but he is an ______ to me now, for he is Driscoll, the young gentleman, and I am a—oh, I wish I was dead.A. eyelashB. eyewitnessC. eyesoreD. eye-opener3. Does any secret repugnance, or any ________ dislike, exist between you and her family?A. hystericalB. hereditaryC. incredibleD. incredulous4. And so the sailors fled into the stern and crowded ________about the right-minded helmsman, until suddenly the lion sprang upon the master and seized him; and when the sailors saw it they leapt out overboard one and all into the bright sea, escaping from a miserable fate, and were changed into dolphins.A. amusedB. amazedC. bemusedD. obsessed5. There must be some good reasons for these ________ of fate, but I have never sought to discover them.A. discrepanciesB. discriminationsC. dispatchesD. dispensations6. The rifle hanging upon the wall caught his first attention; it was for this strange, death-dealing thunder-stick that he had yearned for months; but now that it was within his grasp he scarcelyhad the ________ to seize itA. temerityB. condolenceC. tenacityD. conspiracy7. And here, instead of its being a matter of________, it turns out to be one of congratulationA. meditationB. condolenceC. relevanceD. sensation8. Upon this, Jones began to beg earnestly to be let into this secret, and faithfully promised not to ________it.A. divulgeB. dispenseC. dissolveD. disperse9. Consider that the poison was so _______ that even a man who is as strong as an ox like Malone here, could hardly get up the stairs before he fell unconscious.A. viciousB. villainousC. virulentD. vehement10. Anne was sitting at her open window, for the time forgetful of the woes of examinations andthe cares of the world, as she drank in the beauty of the summer dusk, sweet-scented with flower breaths from the garden below and ______ and rustling from the stir of poplars.A. thrillingB. shimmeringC. thunderingD. sibilantVocabulary Check A1.obliterate2. encroach3. remit4. tarnish5. vanquish6.deprecation7.impervious8.valances9. indentations 10. torsoV ocabulary Check B1.A2.C3.B4.C5.D6.A7.B8.A9.C 10.D。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉译英重点句子1. 读书使人充实,讨论使人机智,笔记是人准确。

Reading make a full man; conference a ready man; and writing an exact man.2. 阅读训练人的眼睛,说话训练人的口齿,写作训练人的思维。

Reading exercises one's eyes; Speaking, one's tongue; while writing, one's mind.3. 我们应该学会如何分析问题和解决问题。

We should learn how to analyze and solve problems.3. 语言这个东西不是随便可以学好的,费下苦功不可。

The mastery of the language is not easy and requires painstaking effort.4. 独立思考对学习是绝对必要的。

Independent thinking is absolute necessity in study.5. 我们很高兴的看到,中国的经济已有了很大的发展。

It is our great pleasure to note that China has made great progress in economy.6. 科学家们深信,所有物质都是不灭的。

Scientists are confident that all matter is indestructible.9. 许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比,认为这些思维活动必须经过某种专门训练才能掌握。

And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.10.如果一个民族不能自由地决定其政治地位,不能自由地保证其经济、社会和文化的发展,要享受其基本权利,即使不是不可能,也是不容易的。

这一论断几乎是无可置辩的了。

The assertion that it was difficult, if not impossible, for a people to enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic, social and cultural development was now scarcely(不足地,不充分地;一定不,绝不) contested(斗争;比赛).11.新近的发现使他们对以前的想法产生怀疑。

Recent discoveries have challenged their old nations.12.没有一个人对那些决议的有效性提出异议。

None of them challenged the validity of those resolutions.13.真正的好朋友应该雪中送炭。

A real good friend should be offering timely.14.除非人类终于意识到要把人口减少到这样的程度——使地球能为所有人提供足够的食物,否则人们将不得不接受更多的“人造食品”。

Until such time as mankind has the sense to lower its population to the point where the planet can provide a comfortable support for all, people will have to accept more “unnatural food”.15.要提倡科学,靠科学才有希望。

We must promote science, for that is where our hope lies.16.老科学家、中年科学家很重要,青年科学家也很重要。

(2010)V eteran and middle-aged scientists are important, and so are the young ones.17.革命是解放生产力,改革也是解放生产力。

Revolution means the emancipation of the productive forces, and so does reform.18.世界在观望。

世界在倾听。

世界希望看到我们有所改变。

The world watches. The world listens. The world waits to see what we will do.19.同时,我们的对外开放采取了多种形式,包括搞经济特区,开放十四个沿海城市。

In the meantime, we have implemented the policy of opening China to the outside world in many ways, including setting up special economic zones and opening 14 costal cities.20.社会主义发展生产力,成果是属于人民的。

Under socialism, when the productive forces are developed, the result belongs to the people.21.我们的第一个目标是解决温饱问题,这个目标已经达到了。

Our first objective was to solve the problem of food and clothing, which we have now done.22.过去我们搬用别国的模式,结果阻碍了生产力的发展,在思想上导致僵化,妨碍人民和基层积极性的发挥。

(2008)We used to copy foreign models mechanically, which only hampered the development of our productive forces, induced ideological rigidity and kept the people and grass-roots unit from taking any initiative.23.没有人好生照顾的话,花草自然要枯萎。

Flowers will pine away when they are not cared for.24.中国与东盟各国或山水相连,或隔海相望,在悠久的交往中,人民之间形成了深厚的传统友谊。

Joined together by mountains and rivers or facing each other across the sea, China and ASEAN countries have developed a profound traditional friendship among the people in the course of their age-old contacts and exchanges.25.会谈中,双方集中讨论了保护知识产权方面的问题。

During the talks, their discussion has been centered around protecttion of intelletual property rights.26.孩子们看电视过多会大大地损坏视力。

Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.27.由于我们实行了改革开放政策,我国的综合国力有了明显的增强。

Thanks to the introduction of our reform and opening policy , our comprehensive national strength has greatly improved.28.任何一个人,如果不努力学习新东西,都会被时代所淘汰。

(2010)Any person who fails to master new things will be left behind the times.29.在有些欧洲国家里,人民享受最广泛的社会福利,如医疗保险等。

(2009)In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance.30. 中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的十分之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。

(2009)China is a large country with four-fifths of the population engaged in agriculture, but only one tenth of the land is farmland, the rest being mountains, forests and places for urban and other uses.31.少年是一去不复返的,等到精力衰退时,要做学问也来不及了。

Y outh will soon be gone never to return. And it will be to late for you to go into scholarship when in your declining years.32. 我要感谢你们无与伦比的盛情款待。

中国人民正是以这种热情好客而闻名世界的。

I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are just famous throughout the world.33. 由于几乎没有业务能力强的人手,因此公司决定招收一些有能力的人。

There are few professional hands, and the company decided to enroll competent individuals.34. 环境科学家们说,如果要使地球继续供养人类生存,保护野生动物是极为重要的。

相关文档
最新文档