2018年考研英语:长难句解析(8)

合集下载

考研英语长难句真题解析

考研英语长难句真题解析

考研英语长难句真题解析2018年考研英语长难句真题解析长难句作为考研英语的一大难点,需要同学们重点学习。

本文是店铺搜索整理的关于2018年考研英语长难句真题解析,供参考复习,希望对大家有所帮助!想了解更多相关信息请持续关注我们店铺!1.Because they are adjusting to their new bodies and a whole host of new intellectual and emotional challenges, teenagers are especially self-conscious and need the confidence that comes from achieving success and knowing that their accomplishments are admired by others.(2003 完形)这是一个复杂句,主句是teenagers are especially self-conscious and need the confidence, that引导的宾语从句修饰confidence。

句首是由because引导的原因状语从句。

【参考译文】因为总是要适应新的身体状况和智力和情感方面的诸多新挑战。

青少年自我意识特别强,他们需要成功的信心,看到自己的成就他们就需得到他人的赞扬。

2.However, the typical teenage lifestyle is already filled with so much competition that it would be wise to plan activities in which there are more winners than losers, for example, publishing newsletters with many student-written book reviews, displaying student artwork, and sponsoring book discussion clubs.(2003 完形)句首的however表示转折,主干句的核心结构为so…that, 定语从句in which there are more winners than losers修饰activities, 三个动名词结构作activities的同位语对其解释说明,介词结构with many student-written book reviews作newsletters 的定语。

2018年考研英语阅读真题中长难句解析(88)

2018年考研英语阅读真题中长难句解析(88)

2018考研英语阅读真题中长难句解析(88) ( 1998年真题Section III Reading Comprehension Text3第3段第1句) Defenders of science have also voiced their concerns at meetings such as "The Flight from Science and Reason", held in New York City in 1995, and "Science in the Age of (Mis)information", which assembled last June near Buffalo. 译⽂:科学的捍卫者们也在⼀些会议上表⽰了他们的担忧。

⽐如,1995年在纽约举⾏的“远离科学和理性”会议,以及去年6⽉在Buffalo附近召开的“(伪)信息时代的科学”会议。

分析:这个句⼦有⼀个较长的介词宾语,主⼲句并不复杂:Defenders have voiced their concerns at meeting。

后⾯such as所跟的成分主要是举例说明meetings,引号⾥的是两个meeting的名称。

第⼀个引号后⽤逗号隔开的过去分词短语是修饰前⾯引号⾥的内容,指出这个会议召开的地点和时间;第⼆个引号后⾯跟了⼀个which引导的从句,补充说明的是第⼆个会议召开的时间和地点。

【词汇指南】 摘⾃《⼗天搞定考研词汇》(王江涛、刘⽂涛) voice[vɔis](n.)声⾳;发⾳(的能⼒);发⾔权(vt.)(⽤⾔语)表达,说出(中考词汇)(2011年-阅读3)(有学者认为,“voice”⼀词具有拟声⾊彩。

其中,vo-拟声词素,类似汉语中的“喔、喔、喔”,ice-名词后缀→声⾳——引申为“发⾳(的能⼒)”和“发⾔权”。

) concern [kən'sə:n](vt.)使关⼼,使关切;使担⼼,使挂念;关系到,涉及(n.)关⼼,关切(的事);担⼼,挂念;利害关系(CET-4)(2003年-阅读3、2006年-阅读3、2007年-阅读4、2010年-阅读2、2012年-阅读2、2013年-阅读3)(con-完全,cern-词根,确定,搞清→本义是指想完全“搞清”楚——即“使关⼼,使关切”,引申为“使担⼼,使不安”和“关系到,涉及”。

2018考研英语:经典语法长难句解析(80)_毙考题

2018考研英语:经典语法长难句解析(80)_毙考题

2018考研英语:经典语法长难句解析(80)Britain is hugely unprepared for the potential impact of Brexit on environmental protection, with more than 1,100 pieces of EU green legislation needing to be moved into UK law for safeguards to be maintained, according to a report by the Green MP Caroline Lucas.长难句解析:词汇突破:1.the potential impact 潜在的影响2. Brexit 脱欧:British+exit= Brexit3. the Green MP 绿党议员The green :绿党是提出保护环境的非政府组织发展而来的政党,绿党提出生态优先、非暴力、基层民主、反核原则等政治主张,积极参政议政,开展环境保护活动,对全球的环境保护运动具有积极的推动作用。

欧洲大部份的国家都有绿党MP: the Member of Parliament (MP)Caroline Patricia Lucas is the UK s first Green Party MP.长难句解析:Britain is hugely unprepared for the potential impact of Brexit on environmental protection英国并没有对脱欧可能带来的在环保方面的影响做好准备。

切分成分:1.with more than 1,100 pieces of EU green legislation needing to be moved into UK law for safeguards to be maintained 状语一2. according to a report by the Green MP Caroline Lucas. 状语二考试使用毙考题,不用再报培训班邀请码:8806独立成句:1= more than 1,100 pieces of EU green legislation need to be moved into UK law for safeguards to be maintained超过1100条欧盟的环境立法需要转入英国的法律体系之下以确保其效力延续,参考译文:据绿党议员卡璐霖.卢卡斯的报告透露,超过1100条欧盟的环境立法需要转入英国的法律体系之下以确保其效力延续,(所以)英国完全(hugely)没有对脱欧可能带来的在环保方面的影响做好准备。

2018考研英语长难句解析:每日一句(8)_毙考题

2018考研英语长难句解析:每日一句(8)_毙考题

2018考研英语长难句解析:每日一句(8)2007年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text4 第4段第2句Surely it should be obvious to the dimmest executive that trust, that mostvaluable of economic assets, is easily destroyed and hugely expensive to restore– and that few things are more likely to destroy trust than a company lettingsensitive personal data get into the wrong hands.译文:即使是最笨的管理者也应该知道,信任是最有价值的经济资产,它极易被破坏,并且恢复起来代价巨大——没有什么比任由敏感的个人信息落入不当之人的手中更能毁掉公司信誉的了。

分析:主句中it是形式主语,其后有两个由that引导的主语从句做真正的主语。

主语从句1的主干是trust…is easily destroyedand hugely expensive to restore,trust后面的that most valuable of economicassets,是trust的同位语,用来补充说明trust的价值。

主语从句2的主干是few things are more likely to destroytrust than…,和主语从句1之间用and连接。

词汇指南asset[ æset](n.)[pl.]资产,财产;有价值的物品;天赋(CET-6、考研词汇)(2007年-阅读4、2010年-阅读2、2010年-阅读4、2011年-阅读3)(该词是assess的名词形式;其中,asse=assess-评估(财产、收入),t-尾缀→ 资产,财产)考点搭配:asset allocation 资产分配(2010年-阅读2)asset evaluation 资产评估(2010年-阅读4)hugely [ hju:dʒli](adv.)巨大地;非常地(超纲词汇)(huge-巨大的,ly-副词后缀→巨大地;非常地) 1个派生词:●huge [hju:dʒ](adj.)巨大的,宏大的(中考词汇)(2011年-阅读4、2013年-阅读2)(hug=high-高的;高空的→本义是指,像高空一样广大的——即巨大的,宏大的))restore[ri stɔ:](vt.)恢复,使复原;归还,复还;使复职(CET-4)(2003年-阅读1、2006年-阅读3、2007年-阅读4)(re-一再,store-贮藏,贮存→ 一再地贮藏能量、养精蓄锐——即恢复,使复原,引申为归还,复还和使复职。

2018考研英语真题之长难句翻译及解析3(共5则)

2018考研英语真题之长难句翻译及解析3(共5则)

2018考研英语真题之长难句翻译及解析3(共5则)第一篇:2018考研英语真题之长难句翻译及解析32018考研英语真题之长难句翻译及解析(三)1.But,for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.[参考译文] 但是,对一个小部分学生来说,职业教育也是条可取的路径。

因为在其他因素相同的情况下,技能的娴熟是得到工作与否的关键。

2.Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so--and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.[参考译文] 他宣布自己反对使用这种非同寻常的畜牧繁殖技术来克隆人类,并下令.不准联邦政府基金用于做此类试验--尽管还没有人建议这么做--他还请一个以普林斯顿大学校长哈罗得·夏皮罗为首的独立的专家组在90 天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。

2018考研英语长难句分析:分词作状语的8种情况

2018考研英语长难句分析:分词作状语的8种情况

2018考研英语长难句分析:分词作状语的8种情况一、表时间,可以和时间状语从句互换。

如:Studying in the university, he was very popular among his classmates.=When he studied in the university, he was very popular among his classmates.Seeing those pictures, she remembered her childhood. =When she saw those pictures, she remembered her childhood.二、表原因,可以和原因状语从句互换。

如:Not knowing her address, I wasn't able to contact her. =Because I did not know her address, I wasn't able to contact her.三、表条件,可以和条件状语从句互换。

如:Walking to work, you will save quite a lot of money.=If you walk to work, you will save quite a lot of money.四、表让步,可以和让步状语从句互换。

如:Defeated, he remained a popular boxer. =Although he was defeated, he remained a popular boxer.五、表方式,如:He earns a living driving a truck.I'm returning you letter as requested.六、表伴随,如:Losing a job is hurting: you don't skip down to the job centre with a song in your heart, delighted at the prospect of doubling your income from the generous state.(考研阅读真题2014 Text 1)在这个句子中,delighted分词短语作伴随状语,表示去求职中心的状态。

2018考研英语阅读长难句解析

2018考研英语阅读长难句解析

2018考研英语阅读长难句解析(1)( 1999年真题Section III Reading ComprehensionText1第4段第3句) In May, Julie Nimmons, president of Schutt Sports in Illinois, successfully fought a lawsuit involving a football player who was paralyzed in a game while wearing a Schutt helmet.译文:五月份,伊利诺斯州的Schutt体育公司总裁Julie Nimmons就成功地打赢了如此一场官司,案件涉及一名橄榄球队员戴着该公司的头盔在一场竞赛中受伤瘫痪。

分析:那个句子的骨干是... Julie Nimmons... successfully fought a lawsuit...。

句子的主语是Julie Nimmons,后面逗号之间的部份是她的职位,宾语部份a lawsuit有一个较长的动词此刻分词involving所引导的短语,involving的宾语是a football player,后面跟了一个who引导的定语从句,那个定语从句中有一个while引导的时刻状语,还原成句子确实是while he was wearing a Schutt helmet。

找出其中的关键部份:…Julie Nimmons...president of Schutt... successfully fought a lawsuit involving a football player... paralyzed... while wearing a Schutt helmet。

【辞汇指南】president ['prezidənt](n.)(常大写)总统;总裁,董事长;(会议)主席;校长(中考辞汇)(2020年-阅读2)(pre-前,sid-词根,坐,ent-表人→ (开会时)坐在最前面的人——即“总统”,引申为“总裁,董事长;(会议)主席;校长”。

2018考研英语长难句解析举例

2018考研英语长难句解析举例

2018考研英语长难句解析举例来源:智阅网考研英语试卷中,阅读理解和翻译共有50分,占到了全卷分数的半壁江山。

毫不夸张地说,把这两部分做好,在英语考试中取得理想的成绩便不再是奢望。

那么怎么样才能做好这一部分的试题呢?关键要通过大量的练习,增强阅读英文句子,尤其是其中长难句的能力。

长难句一般是指结构复杂难以理解的句子,也有一些其实结构并不复杂,但因为句子很长也很容易让人困惑。

长难句出现不多,但是常常大大增加我们理解的难度,成为我们获取高分的拦路虎。

下面就以长难句为例,分析它们的结构,指出其中的考查难点,并对如何恰当翻译它们给出建议,希望大家能从中得到一些启发。

Such large, impersonal manipulation of capital an d industry greatly increased the numbers and importa nce of shareholders as a class, an element in nati onal life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; an d almost equally detached from the responsible manag ement of business.句子主干:Such large, impersonal manipulation of capitaland industry greatly increased…shareholders as a class, (which was) an element…语法难点:本句是典型的非限定性定语从句,难点在其主语和宾语都有较长的短语和of结构限定,并且分句是由两个and相连的3个部分组成的。

分句an element…landowners 又带有两个定语从句,一个是(which was) representing…, 另一个是(which was)detached…可见,定语从句的难点在于经常省略引导词+be的结构,从而在理解上容易和分词结构相混淆。

2018年考研英语:长难句练习及解析

2018年考研英语:长难句练习及解析

2018年考研英语:长难句练习及解析 It is much easier to say “Great idea!” when a terrific solution has been put forward by someone on your team, than it is to take the time to explain why an employee’s favorite brainchild isn’t going anywhere except the circular file. 【核心词汇】 terrific a.极好的,很棒的 solution n.解决方案,溶液 favorite a.最喜爱的,中意的 put forward提出 brainchild点子,想法 circular file废纸篓 【结构分析】 本句成分复杂。

以逗号为切入点,得到一个比较级结构It is much easier to say “Great idea!” ...than...。

It是形式主语,前半部分的真正主语由不定式结构to say “Great idea!”...充当,这里包含一个when引导的时间状语从句when a terrific solution has been put forward by someone on your team,使用了被动语态的现在完成时,在翻译时,我们将状语提前,且化被动为主动。

后半部分真正主语为to take the time to explain...,explain后的宾语是why引导的宾语从句why an employee’s favorite brainchild isn’t going anywhere except the circular file。

【参考译文】 当团队中的某个人提出极好的解决方案时,说“好主意”要比花时间解释为什么一个职员最喜欢的想法最终被抛弃容易得多。

2018考研英语:长难句练习及解析

2018考研英语:长难句练习及解析

2018考研英语:长难句练习及解析 Besides, this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional in a country as large as ours and where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations. 【核心词汇】 involve v.涉及,卷入 professional n. 专业人员a.专业的,职业的 spread v.伸展,延展 corporation n.企业,社团,GS 【结构分析】 本句主干是this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional,这里的主语this指的是文章中的professional training,接着的地点状语in a country,其中country后面带了两个定语,前一个是形容词性的短语as large as ours,后一个是where引导的定语从句where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations,而这个从句的主语the economy有两个谓语动词is和involves,后面都用了相似的结构so many,表示强调。

【参考译文】 此外,在我们这么大的一个国家里,经济延展到这么多的州,涉及这么多的国际GS,因而要培养出所需数量的各类专业人员是不太可能的。

 tips:感谢大家的阅读,本文由我司收集整编。

仅供参阅!。

考研英语高频长难句分析(八)

考研英语高频长难句分析(八)

考研英语高频长难句分析(八)Economists have been particularly surprised by favorable inflation figures in Britain and the United States,since conventional measures suggest that both economies,and especially America's,have little productive slack.【译文】经济学家对英美两国有利的通胀率感到特别诧异,因为传统的计量方法表明两国经济,特别是美国经济几乎没有生产萧条的时候。

【析句】这是一个主从复合句。

主句的主干是Economists have been particularly surprised。

在表示原因的状语从句中,其宾语从句中especially America's economy是both economies的同位语。

【讲词】conventional意为"普通的,常规的"。

a conventional church wedding(传统的教堂式婚礼),conventional symbols(常用的象征),a conventional form of address(称呼的惯用形式),conventional weapons(常规武器)。

slack可以作形容词、副词、名词和动词,其基本意思是"松懈;松弛;减弱"。

a slack rope(一根未绷紧的绳子),slack muscles(松弛的肌肉),a slack worker(粗心大意的工人)。

凯程考研:凯程考研成立于2005年,具有悠久的考研辅导历史,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

英语专业八级阅读理解长难句解析

英语专业八级阅读理解长难句解析

2018英语专业八级阅读理解长难句解析英语专业八级阅读理解难点为词汇及长难句的理解,希望大家通过一段时间的坚持提升拆分解读长难句的能力,争取攻克专八阅读30分。

If ambition is to be well regarded, the rewards of ambition —wealth, distinction, control over one's destiny — must be deemed worthy of the sacrifices made on ambition's behalf.译文:如果雄心壮志得到人们足够重视的话,那么它的.回报——财富、声誉、对命运的掌握——则都使人们认为是值得去为之付出代价的。

分析:此句包含一个if引导的条件状语从句If ambition is to be well regarded,主句的主语是the rewards of ambition,谓语是must be deemed,而wealth, distinction, control over one's destiny既是插入语,又是the rewards的同位语。

made on ambition's behalf是the sacrifices的补语。

【词汇指南】well[wel](adv.)很好地;相当地,很(n.)水井()(该词与汉语“完好”发音极其接近——即“很好地;相当地”。

而该词之所以还表示“水井”,是因为“水”就是最好的东西、乃生命之源。

因此从某种程度上来说,“well-水井”演变自“water-水”。

)考点搭配:as well 也well regarded 受欢迎的,受好评的less well educated 未受过良好教育的well-orchestrated 精心策划reward [ri'w?:d](n.)报酬,奖金(vt.)报偿,酬谢;奖励(re-回,ward=award-奖品→企业为“回”报工人而“奖给”的东西——即“报酬,奖金”,引申为“报偿,酬谢;奖励”。

历年考研英语试题长难句分析(2018英语一)

历年考研英语试题长难句分析(2018英语一)

历年考研英语试题长难句分析(2018英语一)大家还一定要多做梳理,查漏补缺,放眼全局,把复习过以及没复习到的地方梳理一遍,下面传媒研考小编整理了复习资料,希望可以帮助到大家!【例句】Fundamentally, the USPS is in a historic squeeze between technological change that has permanently decreased demand for its bread-and-butter product , first-class mail, and a regulatory structure that denied manegement the flexiblity to adjust its operations to the new reality.(text 4)难词:Regulatory [ˈreɡjələtəri] a.监管的;管理的bread-and-butter product 基本产品,主要产品长难句分析:句子主干:the USPS (主语)is(系动词) in a historic squeeze between technological change and a regulatory structure (表语)修饰成分:Fundamentally(副词作状语);that has permanently decreased demand for its bread-and-butter product , first-class mail是定语修饰technological change; denied manegement the flexiblity to adjust its operations to the new reality是定语修饰a regulatory structure翻译:根本原因在于,USPS正身陷“历史性挤压”:一面是技术变革导致对其核心产品(普通邮件)的需求永久性降低;一面是监管体系使得其管理层无法灵活调整业务以适应新现实。

2018考研英语经典长难句训练与解析(08.31)

2018考研英语经典长难句训练与解析(08.31)

2018考研英语:经典长难句训练与解析(08.31)在复习考研英语阅读的时候,大家最怕的就是长难句。

那么,怎样才能攻克考研英语长难句这只拦路虎呢?要想长难句不再难,方法之一就是在复习的时候,多多练习一些经典的考研英语长难句。

俗话说:熟能生巧!一种句型,当你练习了几遍后,考试时再看到同样的句型,也就知道该如何作答了。

为了帮助各位2018考研的同学攻克长难句,文都教育的老师给大家整理了一些经典的长难句训练题,并附有详细的解析。

《考研英语长难句解密》希望能帮助大家。

考研英语长难句训练题:499、If humanity has made some headway inrealizing that the ultimate value of every institutionis its distinctively human effect we may well believethat this lesson has been learned largely throughdealings with the young.500、We are thus led to distinguish, within the broad educational process which We have beenso far considering, a more formal kind of education that of direct tuition or schooling.501. He points out that he always expected muchdifficulty in expressing himself clearly and concisely,but he believes that this very difficulty may have hadthe compensating advantage of forcing him tothink long and intently about every sentence, andthus enabling him to detect errors in reasoning andin his own observations.502、He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought wasvery limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded withmathematics.考研英语长难句解析:第499题:【分析】多重复合句。

2018考研英语真题之长难句翻译及解析1

2018考研英语真题之长难句翻译及解析1

2018考研英语真题之长难句翻译及解析(一)1. Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.【译文】有些哲学家论证说,权利只存在在于社会契约中,是责任与权益相交换的一部分。

【析句】 Some philosophers argue是句子的主干,宾语是一个从句,介词短语as part of an exchange of duties and entitlements是rights的后置定语。

【讲词】 social contract意为“社会契约”,也可译为“民约论”或“社会契约论”,指社会成员之间或政府与人民之间确定和限制各自权利和义务的协议。

duty意为“义务,职责”,与obligation和responsibility同义。

obligation通常指特定原因而产生的具体限制,responsibility强调履行义务,duty指出于道德或伦理的考虑而受到的限制。

entitle的基本意思是“给……题名,给……称号;给予……权利; 使……有资格(做某事)”。

I think she is entitled to praise.(我看她值得赞扬。

)The book is entitled Natural Cancer Treatments.(这本书的名称是《癌症自然疗法》。

)The civil servants in our country are entitled to free medical care.(我们国家的公务员享受免费医疗。

)而entitlements意为“权利”。

2. Actually, it isn't, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.【译文】事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。

2018考研英语阅读真题长难句解析

2018考研英语阅读真题长难句解析

2018考研英语阅读真题长难句解析店铺考研网为大家提供2018考研英语阅读真题长难句解析,更多考研资讯请关注我们网站的更新!2018考研英语阅读真题长难句解析This development — and its strong implication for US politics and economy in years ahead —has enthroned the South as America's most densely populated region for the first time in the history of the nation's head counting.译文:这一发展——以及它对今后几年美国政治经济的强大影响——使南部在美国人口普查史上第一次成为人口最密集的地区。

分析:首先不看破折号之间的内容,找出这个句子的主干:This development has enthroned the South as region。

再看各个部分的修饰成分:主语后面的破折号之间是对主语的补充,即this development产生的另一种暗示,注意其中介词for和in的用法;然后看region后面的状语for the first time in the history(有史以来第一次)。

词汇指南strong [strɔŋ](adj.)强壮的,强大的;强硬的;强烈的(中考词汇)(st-词根,站立,ronɡ=wronɡ-错误的(地) → 从“错误”失败的阴影中“站立”起来、从哪跌倒从哪爬起来的、越来越强大的——即“强壮的,强大的”,引申为“强硬的”和“强烈的”。

)2个派生词:● strenɡth [streŋθ](n.)力量,力气;实力;优点,长处(高考词汇)(2013-完型-10)(该词是stronɡ的名词形式;其中,strenɡ=stronɡ-强壮的,强大的,th-名词后缀→ 力量,力气——引申为“实力”和“优点,长处”。

2018年考研英语长难句分析每日一句(786)

2018年考研英语长难句分析每日一句(786)

Rodriguez notes that children in remote villages around the world are fans of superstars likeAmold Schwarzenegger and Garth Brooks, yet "some Americans fear that immigrant livingwithin the United States remain somehow immune to the nation's assimilative power."
【分析】多重复合句。

句⼦主⼲为 Rodriguez notes that...,that 引导宾语从句。

宾语从句由 yet 连接的两个并列分句组成。

在前⼀分句中,in remote villages around the world 是主语 children 的后置定语;后⼀分句中⼜包含 that 引导的宾语从句,作 fear 的宾语。

【译⽂】罗德⾥格兹指出世界上很多偏远村庄的孩⼦都是阿诺·施⽡⾟格和加斯·布鲁克斯等超级明星的崇拜者,⽽“有⼀些美国⼈却担⼼这些住在美国本⼟的移民会因为某种原因不受本国同化⼒量的影响。


【点拨】be immune to“对...有免疫⼒的;不受...影响的。


【临摹】他似乎不受批评的影响。

考研英语长难句解析(8)

考研英语长难句解析(8)

2018考研英语长难句解析(8)以下是英语教研室的老师整理的2018考研英语长难句解析(8),希望对大家有所帮助!基础阶段的复习主要是夯实基础,即单词和语法的工作,语法中的长难句分析是令诸多考生头疼的问题,下面以2个长难句进行解说。

1. Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage.第一步:找句子主干。

对于任何一个长难句来说,句子主干是句子的灵魂,只要拎清主干信息,问题基本就解决了。

对于本句来说,the most far-reaching has been the inexorable decline 为本句主干。

译为:或许影响最为深远的是不可避免的衰退。

第二步:将修饰成分加入翻译中,可译为:或许影响最为深远的是在艺术报道的范围和严肃性方面不可避免的衰退。

进一步补充,可译为:在所有的变化中,所有变化已经发生在英语语言报纸上,在过去的25年中,或许影响最为深远的是在艺术报道的范围和严肃性方面不可避免的衰退。

第三步:对句子进行完善。

在过去25年中,英语语言报纸发生的所有变化中,,或许影响最为深远的是在艺术报道的范围的缩减和严肃性方面的下降,其势头不可遏制(不可阻挡)。

2. Such advances offer the aging population a quality of life that was unimaginable when I entered medicine 50 years ago. 第一步:找句子主干。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2018年考研英语:长难句解析(8)
在复习考研英语阅读的时候,大家最怕的就是长难句。

那么,怎样才能攻克考研英语长难句这只拦路虎呢?要想长难句不再难,方法之一就是在复习的时候,多多练习一些经典的考研英语长难句。

俗话说:熟能生巧!一种句型,当你练习了几遍,考试时看到同样的句型,也就知道该如何作答了。

考研英语长难句训练题:
518、I have excluded him because, while hisaccomplishments may contribute to the solution ofmoral problems, he has not been charged with taskof approaching any but the factual aspects of thoseproblems.
519、But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity;anymore than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules ofconduct in business.
520、They may teach very well and more than earntheir salaries, but most of them make little or noindependent reflections on human problems whichinvolve moral judgment.
考研英语长难句解析:
第518题:
【分析】多重复合句。

句子主干为I have excluded him,句中him指代上句中的the average scientist“普通科学家”,翻译时需明确。

because引导原因状语从句,其中又嵌套一个while引导的让步状语从句。

句末of approaching…作task的后置定语。

整个句子顺译。

【点拨】1、名词短语the solution of moral problems 可以直译,也可译为动宾结构“解决道徳问题”。

2、根据上下文 be charged with a task,be charged with 应理解为“承担(任务)”,而不是常见意义“指责,谴责,控告”。

3、approach的含义较多,句中其宾语为the factual aspects…,因此可译为“触及”、“研究”。

4、固定结构 not…any but相当于only,表示“仅仅”。

【译文】我把普通科学家排除在外,是因为尽管他的成就可能有助于解决道德问题,但他承担的任务只不过是1研究这些向题的事实层面。

第519题:
【分析】复合句。

句子主干为his primary task is not to think about the moral code。

whichgoverns his activity为定语从句修饰the moral code; not…any more than…“正如…不…一样,…也不…”表示两者类似,逗号后面的话是用类比的方式对前半句话进行说明.表示前后都否定。

any more than后的句子使用了被动语态,可根据汉语习惯译为主动句,同时增补泛指性的词语如“我们”、“人们”作主语,也可直接译为汉语的无主句。

?
【点拨】1、moral code“道德规范”。

2、exploration名词转译作动词“探索”。

【译文】但是,他的首要任务并非考虑支配自己行动的道德规范,就如同不能指望商人专注于探索行业规范一样。

第520题:
【分析】并列复合句。

but连接两个并列分句。

句子主干为They may teach…,but most of them make little orno independent reflections …。

very well 和 morethan earn their salaries 为并列状语,修饰动词teach;on human problem为定语后置修饰reflections;定语从句 which involve moral judgment 修饰human problems。

本句话相对简单,句子用“虽然…但是…”的结构,即可从前往后按顺序翻译,需要注意的就是句子最后的定语从句较短,可前置,翻译为“的”字结构。

【点拨】l、more than“不仅仅,超过”。

2、little在句中表示否定含义,不能译为“一些”,也不能直译为“一点,几乎没有”,应将其否定转移至修饰动词make,译为“没有进行”。

3、make reflections on“对…进行思考”。

【译文】他们或许教得很好,而且不仅仅是为了挣薪水,但他们大多数人却很少或没有对涉及道德判断的人类问题进行独立思考。

相关文档
最新文档