中原文化和中原崛起 汉英翻译

合集下载

中华文化汉译英

中华文化汉译英

中华文化汉译英中华文化汉译英1. 元宵节:Lantern Festival2. 刺绣:embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14. 函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄土高原:Loess Plateau17. 红白喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家文化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装片:Costume Drama23. 武打片:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25. 一国两制:One Country, Two Systems26. 火锅:Hot Pot27. 四人帮:Gang of Four28. 《诗经》:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 《西游记》:The Journey to the West33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festiva l34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the T ang Dynasty/ The TangTri-colored pottery36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics37. 偏旁:radical38. 孟子:Mencius39. 亭/阁:Pavilion/ Attic40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41. 火药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独生子女证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. 文化大革命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone"71. 兵马俑:cotta Warriors/ Terracotta Army72. 旗袍:cheongsam。

中原文化翻译

中原文化翻译

1 Henan Tourism Culture.Central Plains, the most basic meaning refers to the middle and lower reaches of the Yellow River river area, meaning “the world to the fields of", this area is the birthplace of Chinese civilization, the Chinese nation in ancient times was regarded as the world center. Now refer to the area of Henan. Henan has a long history with a profound culture. Historians generally believe that the Central Plains of Henan plays the main decisive role to the Chinese nation's history and development. Thus it is said “owning Central Plains means having the world.". In the history of the Chinese nation, before the Northern Song Dynasty, Henan is China 's political, economic and cultural center, so with tourism culture. The first four cities will be taken for a key introduction:Above all from my second hometown, Xinxiang, where now I am working in the city, backed by the Taihang, south of the Yellow River, the glorious history and culture, beautiful environment Xinxiang left a rich tourism resources, commonly known as the" beauty of the world stands in the Taihang Mountains, the Taihang scenery locates in Xinxiang!"The next one is Bigan temple. It is located in Henan province Xinxiang city Weihui City, known as" the best in all the land of temple". It is a national key cultural relics protection units, here is the root of world forest surname ancestor with an important historical value.It is Confucius sword epitaph. According to experts, this is currently the2 only one found from Confucius; it is referred to as “the best in all the land the monument".Our second stop to Henan provincial capital of Zhengzhou, which located in the hinterland of the Central Plains region, Kyushu, metropolis. Zhengzhou is China's famous historical and cultural cities, one of China's eight ancient capitals, Chinese Excellent Tourism city. Xuanyuan Emperor's hometown, Pei Ligang cultural sites, Yellow River village sites, Shang City ruins and other famous tourist attractions in Zhengzhou recorded her 8000 years of history of civilization.The famous Chinese and foreign Songshan Shaolin Temple is located in southwest side of Zhengzhou city.Our third stop to the Millennium Royal Park in Luoyang, 5000-year history of civilization, 4000-year history of building city, 1529-year history of China's capitals,which is the longest in the ancient capital. Here are the renowned Longmen Grottoes, the White Horse Temple and the hero Guan Yu's burial place -- Guan Lin. In Luoyang, we can enjoy the beauty of peony flower. By small idea change, Wu Zetian made peony flower home in Luoyang.The last station in Kaifeng, which was called as Dongjing, referred to as the one of most famous ancient capital. Many places of historic interest and scenic beauty, wherein, temple, pavilion, tower and John Park forest of Steles and other places of historic interest and scenic beauty gatheredin Kaifeng, and Qingming Riverside Landscape Garden lets you indulge in pleasures without stop. Of course, the best time to travel to Kaifeng is September to October, when the weather is warm, can enjoy the chrysanthemum in full bloomIn addition, the Henan and Anyang Yin Dynasty ruins, Inscriptions on Bones or Tortoise S hells of the Shang Dynasty, Jiaozuo’s Yuntai Mountain, Xinyang's Jigong Mountain, Nanyang 's Zhuge house, Puyang's “first Chinese dragon”, Zhoukou hometown of Laozi, every city makes you beautiful, indulge in pleasures without stop.Welcome to Henan, welcome to Xinxiang!3。

中华文化汉译英

中华文化汉译英

中华文化汉译英1. 元宵节:Lantern Festival2. 刺绣:embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14. 函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄土高原:Loess Plateau17. 红白喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家文化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装片:Costume Drama23. 武打片:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25. 一国两制:One Country, Two Systems26. 火锅:Hot Pot27. 四人帮:Gang of Four28. 《诗经》:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 《西游记》:The Journey to the West33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festiva l34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The TangTri-colored pottery36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics37. 偏旁:radical38. 孟子:Mencius39. 亭/阁:Pavilion/ Attic40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41. 火药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独生子女证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. 文化大革命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone"71. 兵马俑:cotta Warriors/ Terracotta Army72. 旗袍:cheongsam。

CATTI笔译词汇考试必备

CATTI笔译词汇考试必备

文化类1.无为而治letting nature take its own course/govern by noninterference2.乡土文化native culture3.炎黄子孙a Chinese descendant/the Chinese nation4.以德行仁practice humanity with virtue5.源远流长have a long history6.中国意识Chineseness7.中国元素Chinese elements8.中庸之道doctrine of the mean9.二十四节气24 solar terms10.民间工艺品folk arts and crafts11.文化多样性cultural diversification12.文化软实力cultural soft power13.传统文化知识traditional cultural know-how14.对外文化贸易international cultural trade15.思想道德建设raise ideological and ethical standards16.《四库全书》Complete Works of Chinese Classics17.文化产业基地cultural industrial base18.文化传播渠道channels of cultural transmission19.文化创意产业cultural creative industry20.文化体制改革reform of cultural administrative system; cultural restructuring21.骨干文化企业leading/key cultural enterprises22.文化资源整合integration of cultural resources23.新兴文化业态emerging cultural formats24.改造落后的文化transform the backward culture25.世界文化遗产地world cultural heritage site26.弘扬民族优秀文化advance and enrich the fine cultural heritage of the nation27.文化下乡长效机制long-term mechanism for developing culture in rural areas28.重大文化产业项目major cultural industrial projects29.国家一类文物保护单位cultural relics (units) under first-grade state protection30.吸收外国文化有益成果absorb the achievements of foreign cultures31.修身、齐家、治国、平天下self-cultivation, a well-managed family, and the ability toadminister the state and to bring peace to the nation32.天干地支Heavenly Stems and Earthy Branches33.天人合一unity of man and nature34.天下为公the world or country for all35.文化宝藏cultural treasures36.文化产业cultural industry37.农耕文化farming culture38.善养浩气skillful in nourishing virtual force39.慎言敏行diligent in duties and careful in speech40.十二生肖Chinese Zodiac41.思维方式the way of thinking42.文化创新cultural innovation43.文化事业cultural undertakings44.文化视点cultural perspective45.文化需求cultural needs46.文化摇篮cradle of culture47.文化遗迹cultural relics48.文化重建cultural reconstruction49.文化自觉cultural awareness50.八股文eight-legged; official stereotyped writing51.本命年one’s animal year52.道德观moral outlook53.端午节Dragon Boat Festival54.翰林院Imperial Academy55.和为贵harmony is most precious56.礼之本essence of the rites57.仁之本the foundation of harmony58.文化界cultural circles59.孝与敬filial piety and reverence60.中山装Chinese tunic suit/Mao suit61.重阳节the Double Ninth Festival62.敬老慈幼respect the old and love the young63.孔孟之道Confucius-Mencius doctrines64.孔子学院Confucius Institute65.礼乐文化rites and music culture66.礼仪之邦a land of ceremony and decorum67.礼义廉耻Courtesy, Justice, Integrity and Sense of Shame68.龙的传人the generation of dragon69.民本思想populist ideas70.民间文化folk culture71.民俗庙会temple fair of folk custom72.民族文化national culture73.民族自豪national pride74.墨家学派the Mohist school75.内外兼修whole care76.隋唐佛学The Buddhist philosophy during Sui and Tang dynasties77.《道德经》Tao Te Ching/Classic of the Way of Virtue78.《弟子规》Disciples Regulation79.《百家姓》Pamphlet of Chinese Surnames/Book of (China’s)Family Names80.《战国策》Strategies of the Warring States81.道德修养moral self-cultivation82.道法自然Tao models itself after nature83.博大精深broad and profound84.出土文物unearthed relics85.传统美德traditional virtues86.传统文化traditional culture87.风土人情local conditions and custom88.刚柔并济combination of softness and hardness89.和谐文化harmonious culture90.厚德载物great virtue promotes growth91.皇城根儿the foot of the imperial city92.精神文明spiritual civilization; advanced culture and ethic政治类1. 日益昌盛become increasingly prosperous2. 快速发展develop rapidly3. 隆重集会gather ceremoniously4. 热爱和平love peace5. 追求进步pursue progress6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations7. 回顾奋斗历程review the course of struggle8. 展望伟大征程look into the great journey9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength10. 必胜be bound to win11. 主张各国政府采取行动urge governments of all countries to take action12. 和平共处coexist peacefully13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally14. 经历两个不同时期experience two different periods15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another17. 完全意识到be fully aware that18. 迈出重要的一步make an important step19. 采取各种措施adopt various measures20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion21. 实现民族独立realize national independence22. 追求真理seek the truth23. 建立社会主义制度establish a socialist system24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption25. 响应号召respond to the call26. 进入新时期enter a new period27. 实行新政策practice new policies28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality29. 增强综合国力和国际竞争力enhance comprehensive(overall) national strength and international competitiveness30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations33. 与日俱增increase every day34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes35. 必将实现be bound to come true36. 锻造一支人民军队forge a people’s army37. 建立巩固的国防build a strong national defense38. 进行和谈hold peace talks39. 修改法律amend the laws40. 在......中起(至关)的重要作用play a major (crucial, an important ) role in41. 对......做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to42. 遵循规则follow the principles43. 把理论和实际结合起来integrate theory with practice …44. 把......作为指导take… as the guide45. 缓和紧张状况ease the tension46. 高举伟大旗帜hold high the great banner47. 解决新问题resolve new problems48. 观察当今世界observe the present-day world49. 开拓前进open up new ways forward50. 增强凝聚力enhance the rally power51. 结束暴力,开始和平谈判end the violence and resume peace talks52. 进行战略性调整make strategic readjustment53. 开始生效go into effect / enter into force54. 就......接受妥协accept a compromise on55. 接受......的采访be interviewed by56. 把......看成社会公敌look upon …as a threat to society57. 把……捐给慈善机构donate …to charities58. 维护世界和平maintain world peace59. 摆脱贫穷落后get rid of poverty and backwardness60. 实现发展繁荣bring about development and prosperity61. 反对各种形式的恐怖主义be opposed to all forms of terrorism62. 宣布......召开announce the opening of63. 对......具有深远的影响have a far-reaching impact on64. 面对......明显的缺陷face up to the obvious defects of65. 保护妇女权利不受侵犯guarantee (protect) women’s rights against infringement经济类1. 给......带来机遇和挑战present (bring) both opportunities and challenges to2. 给......带来积极影响bring a more positive impact on3. 给予财政资助support financially4. 有巨大潜力have huge potential for5. 开发/ 青睐中国市场tap / favor the Chinese market6. 申请专利apply for a patent7. 阻碍......的经济发展handicap (hamper) the economic development8. 增加农业投入invest more in agriculture9. 有望达到(上升到)be expected to reach (rise to, be up to)10. 造成很大压力pose a big pressure on11. 占领市场10% occupy (take, account for ) 10 percent of the market12. 缩小.....间的距离narrow the gap between13. 加快经济发展和结构调整speed up economic development and restructuring14. 夺回失去的市场take back lost market15. 减轻......的负担reduce (lighten) the burden of (on)16. 采取反垄断措施take anti-monopoly measures to17. 加快努力speed up efforts to18. 在......建立分公司set up branches in19. 促进改革promote reform20. 面对可能的压力和竞争face possible pressure and competition21. 充分利用make full use of22. 把......列为基本国策list…as fundamental national policies23. 发挥自身优势give full play to one’s advantages24. 开拓市场exploit markets25. 扩大消费市场expand consumption market26. 改善投资环境improve the environment for investment27. 加强风险防范prepare oneself against possible risks28. 扩大贫富差距widen the gap between the rich and the poor29. 为......提供巨大商机present huge business opportunities30. 快速稳定增长grow fast and steadily31. 让......处于同一起跑线put… on the same platform and at the same starting point32. 赶超先进surpass the advanced33. 遵循市场经济的规律follow the law of market economy34. 根据市场作出调整gear ourselves to the market orientation35. 牟取暴利seek excessive profits36. 做好充分准备make good preparations for37. 对......造成/构成威胁form /pose a threat to…38. 和......合作cooperate with39. 和......进一步合作further cooperation with40. 提高公务员工资raise the salaries of civil servants41. 计算出准确的工资水平figure out an exact salary level42. 和......有合作关系have cooperative ties with43. 从国外引进先进技术introduce from abroad the advanced technology44. 优胜劣汰select the superior and eliminate the inferior45. 保证下岗职工的基本生活guarantee the basic needs of laid-off workers46. 取缔非法收入ban unlawful incomes (ban illegal earnings)47. 深化改革deepen the reform48. 控制通货膨胀control inflation (keep inflation under control)49. 让位于竞争需要give way to the need for competition50. 向...投资巨额资金invest huge amounts of money into51. 损失惨重suffer great losses52. 制造假象create smoke screens to do53. 陷入困境land oneself in deep trouble54. 吸引外商投资attract foreign investment55. 抓住机遇seize opportunities56. 适应......的发展adapt oneself to the development of57. 被指控接受贿赂be accused of accepting bribes58. 和......达成(签订)协议reach(sign)an agreement with59. 促进地区间的合作promote regional cooperation60. 退还大量钱款give back an amount of money61. 举报非法行为disclose any illegal activities62. 筹集足够的资金raise enough funds63. 采取不同的办法adopt various methods64. 承担风险bear (take) risk65. 创收外汇earn foreign exchange (currency)66. 活跃市场enliven the market67. 造成损失cause a loss to68. 十分重视attach importance to69. 制订......法律make a law of (to)70. 大力发展strive to develop71. 提高居民生活improve residents’ standard of living72. 提高管理水平raise the management level73. 加强管理reinforce the management74. 完善服务perfect services75. 刺激国内需求stimulate domestic demand76. 打破垄断break the monopoly77. 加快竞争步伐accelerate the competition78. 为当地人带来多种经济和社会效益bring multiple economic and social benefits to the local people79. 优先发展公共运输give priority to the development of public transportation80. 调整产业结构adjust the industrial structure传统文化类艺术及工艺Arts and Crafts版画engraving贝雕画shell carving picture彩塑painted sculpture瓷器porcelain; china刺绣embroidery雕刻carving宫灯palace lantern国画Chinese painting剪纸paper-cut景德镇瓷Jingdezhen porcelain景泰蓝cloisonné enamel蜡染batik卖秸画straw patchwork木/石/竹刻wood/stone/bamboo carving木刻画wood engraving泥人儿clay figure皮影shadow puppet漆画lacquer painting漆器lacquer ware双面绣two-sided embroidery水墨画Chinese brush drawing ; ink and wash painting檀香扇sandalwood fan唐三彩Tang tri-colored pottery陶器pottery ; earthenware图章seal拓碑making rubbings from inscriptions , pictures , etc . on stone tablets 拓片rubbing微雕miniature engraving象牙雕刻ivory carving宜兴陶Yixing pottery篆刻seal cutting戏剧表演Theatrical Performances京剧人物脸谱types of facial makeup in Beijing opera生male characters末middle-aged male characters净“painted face” characters旦female characters丑clown京剧票友amateur performer of Peking Opera木偶戏puppet show独角戏monodrama; one-man play皮影戏shadow play; leather-silhouette show折子戏opera highlights戏剧小品skit哑剧dumb show; mime; mummery; pantomime单口相声monologue comic talk双口相声witty dialogue口技vocal imitations; ventriloquism说书monologue story-telling杂技acrobatic performance叠罗汉making a human pyramid特技stunt睬高跷stilt walk马戏circus performances神话人物Mythological Figures八仙the Eight Immortals嫦娥Chang'e ( the Chinese moon goddess)伏羲Fu Xi (God of Fishery and Husbandry)福禄寿三星the three gods of fortune , prosperity and longevity共工God of Water后羿Houyi (a legendary hero who shot down nine suns )黄帝Yellow Emperor夸父Kuafu (a fabled sun-chasing giant )女Goddess of Sky-patching盘古Pan Gu (creator of the universe )神农Patron of Agriculture禹Yu ( the reputed founder of the Xia Dynasty )祝融God of Fire古代建筑Ancient Architecture塔pagoda琉璃塔glazed stupa舍利塔dagoba; sarira stupa ( a pagoda for Buddhist relics )舍利子sarira remains from cremation of Buddha's of saints' body喇叭塔Lamaist pagoda楼storied buildings钟楼bell tower鼓楼drum tower阁pavilion烽火台beacon tower华表ornamental column牌坊memorial archway传统节日Traditional Festivals拜年paying a New Year call爆竹firecracker鞭炮a string of small firecrackers除夕New Year's Eve春节Spring Festival春联Spring Festival couplets (conveying best wishes for the year )辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new大扫除year-end household cleaning灯谜lantern riddles登高hill climbing端午节Dragon Boat Festival恭喜发财May you be prosperous! / Wish you all the best!观灯viewing the lanterns贺岁片New Year film饺子dumplings (with meat and vegetable stuffing )龙灯舞dragon lantern dance庙会temple fair年画New Year picture年夜饭family reunion dinner on Lunar New Year's Eve清明节Tomb-sweeping Festival扫墓paying respect to the dead赏菊enjoying chrysanthemum赏月enjoying the full moon狮子舞lion dance压岁钱money given to children as a Lunar New Year gift秧歌舞yangge dance元宵sweet rice-flour dumplings (eaten on the Lantern Festival )元宵节Lantern Festival月饼moon cake植树节Tree-planting Day中秋节Mid-autumn Festival重阳节Double Ninth Festival粽子a pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves 故宫景点英文名称午门Meridian Gate太和门Gate of Supreme Harmony乾清门Gate of Heavenly Purity神武门Gate of Divine Prowess东华门East Prosperity Gate太和殿Hall of Supreme Harmony中和殿Hall of Central Harmony保和殿Hall of Preserving Harmony养心殿Hall of Mental Cultivation交泰殿Hall of Union中正殿Hall of Rectitude奉先殿Hall of Ancestral Worship武英殿Hall of Martial Valor皇极殿Hall of Imperial Zenith乾清宫Palace of Heavenly Purity坤宁宫Palace of Earthly Tranquility翊坤宫Palace of Earthly Honor永和宫Palace of Eternal Harmony慈宁宫Palace of Compassion and Tranquility永寿宫Palace of Eternal Longevity钟翠宫Palace of Accumulated Purity景仁宫Palace of Great Benevolence储秀宫Palace of Gathered Elegance宁寿宫Palace of Tranquil Longevity咸福宫Palace of Universal Happiness寿康宫Palace of Longevity and Health金水桥The Golden Water Bridge珍妃井Well of Pearl Concubine御花园The Imperial Garden角楼corner towers (turrets)九龙壁Nine-dragon Screen Wall万春亭Pavilion of Myriad Springtimes千秋亭Pavilion of One Thousand Autumns 宝蕴楼Hall of Embodied Treasures畅音阁Pavilion of Cheerful Melodies斋studio, lodge, etc轩bower楼building, sanctuary, hall堂hall馆lodge, hall亭pavilion。

Amazing-Henan-Where-China-Began中英互译

Amazing-Henan-Where-China-Began中英互译

In human history, many ancient and splendid civilizations were born and died. China is the only country with uninterrupted human civilization. Chinese civilization was born on the shores of the Yellow River in 2,800 BC. And the fertile land where Chinese civilization began is Henan Province.在人类历史上,许多古老而灿烂的文明诞生了,死亡。

中国是人类文明的唯一国家。

中华文明诞生于公元前2800年的黄河海岸。

华夏文明开始的肥沃的土地是河南省。

The yellow river traverses central Henan. It is China’s main north-to-south and east-to-west artery. China’s most ancient tribal leaders the Yellow Emperor and the Yan Emperor were born here. Even today, Chinese people all over the world still call each other the descendants of these two emperors.黄河横贯河南中部。

它是中国主要的南北向西动脉。

中国最古老的部落首领,黄皇帝和炎皇帝在这里出生。

甚至在今天,全世界的中国人还都互相称呼这两位皇帝的后裔。

The magnificent river holds an unshakable position in the heart of every Chinese, worshiped by every generation and called “the mother river”. With wit, diligence and tenacity, Chinese descendants pursue co-existence and common prosperity on this land. The 5,000-km Yellow River breaks the last barrier and flows into the broad plain, forming the cradle of Chinese civilization.壮丽的河流是每一个中国人的心中不可动摇的地位,被一代一代,被称为“母亲河的崇拜”。

崛起用英语怎么说

崛起用英语怎么说

崛起用英语怎么说崛起有“地势突起、事物突出、兴起、奋起”的意思。

那么你知道崛起用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。

崛起英语说法1:rise崛起英语说法2:spring up崛起英语说法3:rise sharply崛起的相关短语:混沌崛起Chaos Rising中部崛起rise of central China ; rapid development ; mid rise ; rising of the central region黑暗崛起The Dark is Rising ; The Seeker ; Dragon's Dogma Dark Arisen ; Dark Rising量子崛起Quantum Rise中原崛起The rise of Central Plains ; Central China ; the rising of central china ; rise of central plains混乱崛起Chaos Rising崛起战歌Songs rise ; Battle Hymn of the rise唱响崛起Give rise ; Sing rise崛起的英语例句:1. China has once again emerged as a world power.中国又一次以世界强国的姿态崛起。

2. America can be great again.美国会再度崛起。

3. Her rise has mirrored his fall.她的崛起反衬了他的败落。

4. The British nation has not risen up in a generation.英国民族并非在一代时期崛起.5. The December 9 th Movement rose in revolt in Beijing.一二;九运动崛起于北京.6. Mountains rise abruptly ( over the plain ).群山崛起.7. The rise of a major power is both economic and military in nature.一个大国的崛起究其实质包括经济和军事两个方面。

英语课外整理《华夏文化与汉英翻译》

英语课外整理《华夏文化与汉英翻译》

•Week5•heavy rain 暴雨•heavy sky 乌云密布的天空•heavy load 重负载•heavy industry重工业•heavy style晦涩的文体•heavy blow沉重的打击•heavy casualty 惨重的伤亡•heavy fate命运•heavy news悲痛的消息,坏消息•heavy features浓眉大眼•heavy food难消化的食物•heavy wine烈酒•heavy eater食量大的人•heavy smoker 烟瘾大的人,老烟枪瘾君子•heavy fire烈火•heavy crop丰收•heavy task 繁重的任务•heavy current强电流•heavy machine 重机械•heavy sleep酣睡•heavy taxes重税•heavy road 泥泞的路•heavy applause热烈的掌声•heavy traffic 拥挤的交通•heavy sea巨浪•硬包装, hard package,•硬笔(书法), (calligraphical works done with) hard-tipped,•硬塑料, rigid plastic,•硬武器, lethal/destructive weapon,•硬汉, tough/dauntless/unyielding man,•硬话, strong/harsh words,•硬功夫, great skill/high proficiency•硬道理 , absolute principle.•正式合同:formal contract, written contract, sealed contract, contract•长纪录片:long documentary•拥挤的交通:heavy traffic•强硬的政策:tough policy•铁一般的事实:hard fact•供不应求的市场:tight market•学习知识: acquire/ obtain knowledge •创奇迹: do/ work wonders •碰运气: take a chance •扎根: take root•打井: dig wells•受贿: accept a bribe•提高经济效益: enhance economic performance, increase economic returns•实现个人价值: realize one’s personal value•普及义务教育: extend compulsory education•用发展的眼光看中国: see china in the light of her development•秦始皇统一了中国,统一了度量衡、文字和钱币。

英语课外整理《华夏文化与汉英翻译》

英语课外整理《华夏文化与汉英翻译》

•Week5•heavy rain 暴雨•heavy sky 乌云密布的天空•heavy load 重负载•heavy industry重工业•heavy style晦涩的文体•heavy blow沉重的打击•heavy casualty 惨重的伤亡•heavy fate命运•heavy news悲痛的消息,坏消息•heavy features浓眉大眼•heavy food难消化的食物•heavy wine烈酒•heavy eater食量大的人•heavy smoker 烟瘾大的人,老烟枪瘾君子•heavy fire烈火•heavy crop丰收•heavy task 繁重的任务•heavy current强电流•heavy machine 重机械•heavy sleep酣睡•heavy taxes重税•heavy road 泥泞的路•heavy applause热烈的掌声•heavy traffic 拥挤的交通•heavy sea巨浪•硬包装, hard package,•硬笔(书法), (calligraphical works done with) hard-tipped,•硬塑料, rigid plastic,•硬武器, lethal/destructive weapon,•硬汉, tough/dauntless/unyielding man,•硬话, strong/harsh words,•硬功夫, great skill/high proficiency•硬道理 , absolute principle.•正式合同:formal contract, written contract, sealed contract, contract•长纪录片:long documentary•拥挤的交通:heavy traffic•强硬的政策:tough policy•铁一般的事实:hard fact•供不应求的市场:tight market•学习知识: acquire/ obtain knowledge •创奇迹: do/ work wonders •碰运气: take a chance •扎根: take root•打井: dig wells•受贿: accept a bribe•提高经济效益: enhance economic performance, increase economic returns•实现个人价值: realize one’s personal value•普及义务教育: extend compulsory education•用发展的眼光看中国: see china in the light of her development•秦始皇统一了中国,统一了度量衡、文字和钱币。

中原文化英译中的语用失误

中原文化英译中的语用失误

中原文化英译中的语用失误本文以中原文化英译本为研究对象,从语义、语用角度分析了译本中常见的语用失误及存在的形式,并给出了相应的补救措施。

研究发现,语用失误的产生多为译者对部分源语语义及语用认识不清、译语语义及跨文化内涵缺失所致。

标签:跨文化英译本语用失误一、研究背景翻译既是一种语言活动,也是一种跨文化的交际活动。

由于译者水平、文化能力、语用能力等方面的差异,如译语未遵循语用原则,就会出现跨文化、跨语言的语用失误,造成译者与读者之间交流障碍、中断,甚至造成不良的影响。

因此,了解和避免译入语语用失误,对于增强本土文化的话语力,促进对外传播和树立良好的形象,都具有重要的现实意义。

二、国内外语用失误研究现状自Thomas(1983)第一次引入“语用失误”(pragmatic failure)这一概念以来,语用失误成为跨文化语用学的重要研究内容之一。

Thomas将“语用失误”定义为不能理解所说话语的含义(inability to understand what is meant by what is said),并将其分为语用语言失误和社交语用失误①。

在他的语用理论影响下,国内外学者对这一语言现象展开了大量的研究。

国外研究者对语用失误的研究多集中在课堂用语(英语作为第二语言),如:问候语、致歉语、感谢语及赞扬语等②。

国内语言学者对语用失误的研究成果丰硕。

何自然认为语用失误不是一般遣词造句中出现的语言运用错误,而是说话不合时宜、说话方式不妥、表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误⑥。

龙翔认为语用失误是人们在跨文化交际语境中,交际的一方使用了语法关系正确的句子,但由于无意识地运用了违背对方意愿的言语或非言语行为而发生的差错⑧。

在语用失误类型上,刘绍忠在Thomas语用失误二分法(语言语用失误和社交语用失误)基础上,利用关联理论提出了五分法(语用个体关联失误、语用社会关联失误、语用语言关联失误、语用认知关联失误和语用文化关联失误)⑦;龙翔从言语交际手段和个人心理素质等方面将语用失误分类为:语言语用失误、社交语用失误、心理语用失误和副语言语用失误。

河南文化英语介绍

河南文化英语介绍

河南文化英语介绍The Splendor of Henan: A Cultural OdysseyNestled in the heart of China, Henan province stands as a vibrant tapestry of ancient traditions and modern dynamism. From its verdant landscapes to its rich historical legacy, Henan captivates the senses and invites travelers on a journey through the very essence of Chinese civilization. In this enchanting exploration, we delve into the captivating world of Henan's cultural riches, unveiling the captivating stories that have shaped this remarkable region.Henan's cultural heritage is a testament to the enduring resilience of the Chinese spirit. The province boasts an unparalleled array of historic sites, each a window into the past that has molded the present. One such iconic landmark is the Shaolin Temple, a renowned center of Zen Buddhism and the birthplace of the legendary Shaolin kung fu. Visitors can witness the breathtaking martial arts demonstrations performed by the temple's resident monks, a testament to the physical and spiritual discipline that has been passed down through generations.Equally impressive is the Longmen Grottoes, a UNESCO WorldHeritage Site that showcases the remarkable artistry of Buddhist sculpture. Carved into the cliffs along the Yi River, these intricate carvings depict Buddhist deities, Bodhisattvas, and figures from ancient Chinese mythology. The sheer scale and detail of these masterpieces leave visitors in awe, captivated by the skill and devotion of the artisans who created them.The cultural tapestry of Henan extends far beyond its iconic monuments. The province is also renowned for its culinary traditions, which have been honed and refined over centuries. From the renowned Xiaolongbao dumplings of Zhengzhou to the fragrant Luoyang Peony Cake, Henan's cuisine is a symphony of flavors that celebrates the region's bountiful natural resources and the ingenuity of its people.Henan's cultural richness is further exemplified in its vibrant folk traditions. The Lantern Festival, celebrated annually throughout the province, is a dazzling display of light and color that captivates the senses. Visitors can witness the intricate craftsmanship of the lanterns, each one a unique work of art, as well as the lively performances and traditional rituals that accompany the festivities.Beyond its tangible cultural treasures, Henan also boasts a rich intangible heritage. The province is home to a wealth of traditional performing arts, from the captivating Huaiju opera to themesmerizing Qin music. These art forms, passed down through generations, continue to thrive in Henan, showcasing the creativity and resilience of the local population.Henan's cultural significance extends far beyond its borders, with the province playing a pivotal role in the development of Chinese civilization. As the birthplace of the Yellow River civilization, Henan has been at the heart of China's historical narrative for millennia. The province's archaeological sites, such as the Yin Ruins in Anyang, provide a window into the ancient Shang dynasty, offering invaluable insights into the practices and beliefs of China's earliest dynasties.The cultural tapestry of Henan is a testament to the enduring resilience and adaptability of the Chinese people. Despite the passage of time and the ebb and flow of historical events, the province has maintained a steadfast connection to its roots, constantly reinventing and reinterpreting its traditions to meet the demands of the modern world.As travelers venture into the captivating realm of Henan, they are not simply visiting a destination but embarking on a journey through the very essence of Chinese culture. From the awe-inspiring grandeur of its historic sites to the vibrant rhythms of its folk traditions, Henan offers a truly immersive experience that invites visitors to connect with the deep-rooted cultural heritage that has shaped the nation.In the ever-evolving landscape of global culture, Henan stands as a shining beacon, a province that has weathered the storms of time and emerged as a testament to the enduring spirit of the Chinese people. Whether it is the tranquil serenity of the Longmen Grottoes or the electrifying energy of the Lantern Festival, Henan's cultural riches continue to captivate and inspire all who are fortunate enough to experience its enchanting embrace.。

下半年英语四六级中华文化翻译词汇

下半年英语四六级中华文化翻译词汇

2022下半年英语四六级中华文化翻译词汇英语四六级中华文化翻译词汇政治和文化中心 political and cultural center中华人民共和国的成立 the founding of thePeoples Republic of China 旅游胜地 tourist attraction外滩 Bund城隍庙 City God Temple世界文化和设计中心 cosmopolitan center ofculture and design典范 showpiece历史文化名城 a noted historic and cultural city古风古韵 ancient customs and rhyme流连忘返 to have much enjoyment and forgetto go back home/to linger on with no thought of leaving历史文化的沉积 sediment of historical culture航运枢纽 shipping hub纳西族 Naxi people人间仙境 wonderlands on the earth英语四六级高频词汇fall off 下降fall away 背离televise live 实况转播by the moment 到…时have intention of 有意,打算no intention of 无意,不打算have not the least idea of 不知道have no desire for 对…没有欲望have desire to do sth. 想做某事have sth.in stock 有现货be particular about 讲究the key to …的答案(线索、办法) carry about 随身携带pass through 通过,经过put into use 使用,应用be satisfied with 满足be satisfied of 相信hardly…when 刚…就…come to a conclusion 得出结论avoid doing sth. 避免干某事decline invitation 辞谢邀请agree on/upon 取得一致意见may(might) as well 还是…好argue about 争论take(make) a stand for 捍卫take(make) a stand against 反对英语四六级作文及阅读常考词汇employ vt。

中原文化与中原崛起

中原文化与中原崛起

the culture of Central Plain and the Rising of Central Plain英语笔译杨迎晖104754110309Interpreting the culture of central plain, we can easily see that, Henan in history can become the China’s political, economic and cultural center and the highland of Chinese rising for a long term, this effect can not be seperated from the rich prosperous culture. After entering into 21st century, if we want to realize the rising of central plain, we need to do the most important thing, that is, exploit, develop and innovate our culture, make an attempt to turn our various cultural resources into powerful cultural forces, to promote the rapid and good development and to push forward the rising of central plain. So, the eighth Provincial Party of Congress clearly puts forward to stride across from the largest economic province to the most powerful province, from the largest cultural resources province to the most powerful cultural province. These two leaps are complementary and indispensible. Especially with the culturalized economy, economicalized culture and the integration of economy and culture time arrival, we only to combine these two leaps together, can we speed up the process of Central Plain’s rising. We hold “Central Plain Culture in HongKong and Trade Fair of HongKong and Henan in 2007” this time, virtually full display the charm of Central Plain culture, develop the potential of Central Plain culture, enhance the attraction of Central Plain culture and form the new force which puts forward the rising of Central Plain. So, we will adhere to the direction of advanced culture, to develop the advanced culture and harmonious culture, keep to lead the rising of Central Plain with scientific theory, to condense the rising of Central Plain with humane spirit, to support the rising of Central Plain with cultural industry, talent intelligenence and innovation culture, in order to promote the leading ability, service ability and innovation ability of Central Plain culture, to provide spiritual support ,intelligent support and inexhaustible motivation for realizing the rising of Central Plain. At present, we firstly know our real circumstance, figuring out how much “gold mine”, “silver mine”, “copper mine”, “iron mine” of culture wehave. This work, has been fully implemented now, to survey the cultural resources through the whole country. As soon as the survey be finished, we will make the plan of exploiting and utilizing the resources. From the prevent condition we have mastered, we at least have eight industries to develop well, that is media publishing, cultural exhibition, cultural tourism, Kongfu entertainment, film and television, opera performance, calligraphy writing internet innovative ideas and so on. These eight industries are given priority by our provincial party committee and provincial government. No matter what is considered from the aspect of recourses or from the aspect of potential market, they all have clearly comparative advantage and expected economic benefit. For instance, calligraphy writing, there is a village called Wang Zhuang in ShangQiu, each family can draw the tiger and earn 4 million once a year by selling the tiger picture. Most adults in Kaifeng are calligraphy interests or the members of calligraphy commit at all levels. The calligraphy writing not only has the large mass foundation, but also has the pioneer person in the country, for example, the present president of Chinese Arts and Chinese Calligraphy Community are all from Henan. Another example is Kongfu industry, Shaolin Kongfu has spread from the world, only in Deng Feng, there are more than 100000 people from home and abroad to learn Kongfu, Russsian President Putin paid a special visit to Shaolin Temple when he came to china. Chen’s Tai Chi Quan has already gone out and began to set up places for recruiting apprentice in Austrialia, America and so on, which attracts a large number of foreign people. So, the development prospect of Henan’s cultural industries could be seen from above. Therefore, I sincerely welcome HongKong entrepreneurs and knowledgeable person to have a visit to Henan, and also welcome all the people participate in exploiting the cultural industry of Henan actively. I believe as long as we work together, take effective measures, with the hardworking of intelligent people, including HongKong compatriots and the enthusiasm participants from the abroad, the central culture must be able to have the developing spring, flourish with splendid color and become the powerful force to promote central plain’s rising.。

中原文化翻译4 - 复件

中原文化翻译4 - 复件

众多考古、历史、天文方面的学者经研究认为,这些图案 实际上是当时的天文星象图。它把中国天文可考的历史一 下子推到了6500年前,比世界上最古老的、在埃及金字塔 内发现的天文图要早2000年,比古巴比伦的界标天文图则 早了3000多年。
The specialists in archaeology, history and astronomy draw the conclusion that these patterns are ancient star charts. The finding has moved China's astronomical record back to 6,500 years ago, which is 2,000 years earlier than the astronomical drawing found in an Egyptian pyramid and 3,000 years earlier than the Babylon astronomical chart.
The Great Yu, born on the flood-ravaged Central Plains, was no ordinary man and he is celebrated in legend as the hero who succeeded in harnessing the floods. With amazing determination he dug a hole through Mount Longmen, making the tyrant Yellow River calm down and flow slowly eastward down this course. In his honor, his descendants erected a statue of the Yu on top of Mount Mangshan south of the Yellow River, permanently overlooking the river whose power he harnessed.

汉英翻译中原文化

汉英翻译中原文化

中原文化与中原崛起解读中原文化,我们不难看出,历史上的河南之所以能够长期成为中国政治经济文化中心,成为中华崛起的高地,与根深叶茂的繁荣文化是分不开的。

当历史的车轮进入21世纪后,我们要实现中原崛起,很重要的一个方面,就是要开发我们的文化,发展我们的文化,创新我们的文化,要把我们丰富的文化资源变为强大的文化力量,促进又好又快发展,推动中原崛起。

所以省八次党代会明确提出要实现经济大省向经济强省跨越、文化资源大省向文化强省跨越。

这两个跨越相辅相成、缺一不可。

特别是随着经济文化化、文化经济化、经济文化一体化时代的到来,我们只有把这两大跨越有机结合起来,才能加快中原崛起的进程。

这次我们举办“中原文化香港行和2007年豫港贸易洽谈会”,实际上就是要充分展示中原文化的魅力,发挥中原文化的潜力、增强中原文化的吸引力,形成推动中原崛起的新动力。

为此,我们将坚持先进文化的前进方向,大力发展先进文化与和谐文化,坚持用科学理论引领中原崛起,用人文精神凝聚中原崛起,以文化产业支撑中原崛起,以人才智力支持中原崛起,以创新文化推动中原崛起,全面提升中原文化的引领能力、服务能力和创新能力,为实现中原崛起提供强大的精神支持、智力支持和不竭动力。

现阶段,我们首先要把家底摸清,弄清到底有多少文化的“金矿”、“银矿”、“铜矿”、“铁矿”。

这项工作,目前已经全面启动,在全省范围内展开了文化资源的普查,一俟普查结束我们就制定开发利用的规划。

从当前掌握的情况看,我们至少有以下八大产业可以很好地发展,这就是传媒出版、文博会展、文化旅游、功夫娱乐、影视动漫、戏曲演艺、书法绘画、网络创意等八大产业。

我省的这八大产业都是省委、省政府下一步将重点支持发展的产业,无论从资源禀赋看,还是市场潜力看,都具有明显的比较优势和可期的经济效益。

比如书法绘画,我们商丘市有一个王公庄村,家家户户画老虎,一年卖画四百万。

我们的开封市多数成年人都是书法爱好者或者是各级书协会员。

中原文化翻译

中原文化翻译

✧《辞海》指出,文化,从广义上说,指人类社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。

从狭义上来说,指社会的意识形态,以及与之相适应的制度和组织机构;有时特指教育、科学、文学、艺术等方面的精神财富,以与政治、经济、军事等方面的知识和设施相区别。

✧The New World Encyclopedia: It is the totality of the spiritual,intellectual,and artisticattitudes shared by a group,including its tradition, habits, social customs, morals, laws and social relations.✧我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。

在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流水里,没有声音,也没有影子。

我不禁头涔涔而泪潸潸了。

(朱自清《匆匆》)✧I don't know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands aregetting empty. Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless.Already sweat is starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.✧沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌。

用英语说中国史前文化

用英语说中国史前文化

用英语说中国史前文化:General 概况The Prehistory Culture史前文化General概况So far, Prehistoric cultures of different types have been found in all parts of China,到目前为止,不同种类的史前文化在中国各地都已被发现,among which Yangshao Culture, Dawenkou Culture, Hemudu Culture, Banpo Culture, Longshan Culture, and Majiayao Culture are of the greatest.其中最重要的有仰韶文化、大汶口文化、河姆渡文化、半坡文化、龙山文化和马家窑文化。

:The Yangshao Culture 仰韶文化The Prehistory Culture史前文化The Yangshao Culture仰韶文化The Yangshao culture was a Neolithic culture that existed extensively along the central Yellow River in China.仰韶文化是在中国广泛存在黄河中部的一种新石器文化。

The Yangshao people lived in round or rectangular houses in the mountainous regions that were below ground level and surrounded by little walls of earth.仰韶人生活在圆形的或矩形的房子里,这些房子建在地平面以下的山区并被土质的小围墙所包围。

They cultivated millet extensively, some villages also cultivated wheat or rice.仰韶人大量种植粟,一些村庄也会种小麦和水稻。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中原文化与中原崛起解读中原文化,我们不难看出,历史上的河南之所以能够长期成为中国政治经济文化中心,成为中华崛起的高地,与根深叶茂的繁荣文化是分不开的。

当历史的车轮进入21世纪后,我们要实现中原崛起,很重要的一个方面,就是要开发我们的文化,发展我们的文化,创新我们的文化,要把我们丰富的文化资源变为强大的文化力量,促进又好又快发展,推动中原崛起。

所以省第八次党代会明确提出要实现经济大省向经济强省跨越、文化资源大省向文化强省跨越。

这两个跨越相辅相成、缺一不可。

特别是随着经济文化化、文化经济化、经济文化一体化时代的到来,我们只有把这两大跨越有机结合起来,才能加快中原崛起的进程。

这次我们举办“中原文化香港行和2007年豫港贸易洽谈会”,实际上就是要充分展示中原文化的魅力,发挥中原文化的潜力、增强中原文化的吸引力,形成推动中原崛起的新动力。

为此,我们将坚持先进文化的前进方向,大力发展先进文化与和谐文化,坚持用科学理论引领中原崛起,用人文精神凝聚中原崛起,以文化产业支撑中原崛起,以人才智力支持中原崛起,以创新文化推动中原崛起,全面提升中原文化的引领能力、服务能力和创新能力,为实现中原崛起提供强大的精神支持、智力支持和不竭动力。

现阶段,我们首先要把家底摸清,弄清到底有多少文化的“金矿”、“银矿”、“铜矿”、“铁矿”。

这项工作,目前已经全面启动,在全省范围内展开了文化资源的普查,一旦普查结束我们就制定开发利用的规划。

从当前掌握的情况看,我们至少有以下八大产业可以很好地发展,这就是传媒出版、文博会展、文化旅游、功夫娱乐、影视动漫、戏曲演艺、书法绘画、网络创意等八大产业。

我省的这八大产业都是省委、省政府下一步将重点支持发展的产业,无论从资源禀赋看,还是市场潜力看,都具有明显的比较优势和可期待的经济效益。

比如书法绘画,我们商丘市有一个王公庄村,家家户户画老虎,一年卖画四百万。

我们的开封市多数成年人都是书法爱好者或者是各级书协会员。

书法绘画在河南不仅有广泛的群众基础,而且有全国领军人物,现任的中国美协主席和中国书协主席都是我们河南人。

再如功夫产业,少林功夫影响已经波及世界,来自国内外学习武术的学员仅登封一地就有10万多人,俄罗斯总统普京访问中国时专程拜访少林寺。

陈氏太极拳也已经走出国门,开始在澳大利亚、美国等国家设馆收徒,吸引了大量国外的年轻人。

河南文化产业的发展前景由此可见一斑。

在此,我真诚的欢迎香港的企业家和有识之士到河南去看一看,也欢迎大家积极参与到河南文化产业的开发中来。

我相信,只要我们团结一心,措施有力,有9800万勤劳智慧的中原儿女的奋发进取,有包括香港同胞在内的海内外朋友的热情参与,中原文化就一定能够迎来发展的春天,就一定能够放射出更加瑰丽的光彩,成为推动中原崛起的强大动力。

The Culture and the Resurrectionof Central ChinaInterpreting the culture of Central China, we can easily see that thereason why Henan province can be the heart of politics and economy in the history of China for a long time, that is mostly because of its deep-rooted flourish culture. When entered 21st century, it is very important to exploit, develop and rejuvenate our culture in the resurrection of Central China. We should turn the rich cultural resources to strong cultural strength in order to develop faster and better. Therefore, the 8th session of CPU provincial congress specially point out that we must transform our economically and culturally large province into an economically and culturally strong one. They are interdependent on each other. Especially a new era of the economicalization of culture, the culturalization of economy and the integration of economic-cultural has came, only by combining the culture and the economy, the resurrection of Central China can be quicken. This time we hold the “Central China’s Culture Exhibition and 2007 Henan-Hong Kong Business Conference” is to show the charm of Central China’s culture, bring out the potential and strengthen its attractiveness, form a new power of resurrecting Central China. To reach this goal, we shall insist on the forward direction of advanced culture, try our best to develop advanced culture and harmonious culture, insist on scientific theories lead the resurrection of Central China, take humanistic spirit to condense the resurrection of Central China, take creative culture to promote the resurrection of Central China, take culture industry to support the resurrection of Central China,take the creative culture to promote central plains. To enhance the leading ability, serving ability and creative ability, to provide powerful spirits, intellectual support and inexhaustible motive force for the realization of the resurrection of Central China. Now, we must know how many gold mines, silver mines, copper mines and iron mines in our culture. The project has already begun, a general survey of culture resources in the province-wide has started, as soon as the survey ended, we will make a plan of development and utilization. Judging from the current survey, there are at least 8 industries can be greatly developed, these are publishing media, exhibition cultural tourism, Kungfu, film and television cartoons,theatrical performance, calligraphy and painting, internet designing. Henan Provincial Party Committee and Provincial Government are focused on supporting these 8 industries, which have obvious comparative advantages and expectable economic benefits from resources and market potential. For example, in Calligraphy and Painting, a village called Wanggongzhuang in Shangqiu city, Henan Province, every family paint tiger, they earn 4 million RMB by selling the paintings a year. Most adults in Kaifeng, Henan Province are Chinese calligraphy lovers, some of them are members of the Association of the book at different levels. Calligraphy and Painting not only has a broad mass basis in Henan, but also has great leaders in calligraphy and painting, such as the current chairman of the Chinese Artists Association and the Chairmanof the Association for Chinese Calligrapher, they are all come from Henan province. Take Kungfu as another example, Shaolin Kungfu influences the whole world. There are more than 100 thousand students from China and abroad came to Dengfeng, Henan province. Rusian president Putin has pay a special visit to Shaolin Temple. Chen Style Taijiquan has already go abroad, it opened training centers and taken students in Australia, the United States and many other foreign countries, attracted a large number of young man abroad. Now we can see a spot of the development prospect of Henan culture industries. Today, I sincerely invite entrepreneurs in Hongkong and person with version to pay a visit to Henan province, and warmly welcome everyone to participate exploitation of Henan’s cultural resources. I believe that if we united as one with strong measures, hard working of 98000 thousand diligent and intelligent Central China’s people and the enthusiastic participation of friends from home and abroad including Hongkong compatriots, our culture of central plains will welcome the spring of resurrection, it will shine a more colorful light, and will become the powerful force for promoting resurrection of Central China.。

相关文档
最新文档