口译笔译:笔译中必须知道的数字翻译

合集下载

口译教程 英语口译-数字口译

口译教程 英语口译-数字口译

• 例子: • 6.8million • 12.5 million • 250.6 million • 3.78 billion • 15.28 billion • 601.5 billion • 1.03 trillion
680 万 1250 万 2.506亿 37.8亿 152.8亿 6015亿 1.03万亿
a rise ;an increase ;growth ;an improvement a recovery 恢复 a peak 高峰 a jump 突升 a surge 上涨
(2)表示向下的趋势
动词: 一般意义的下降 go down fall decrease drop
decline dip reduce 降到极值 to hit/fall to the lowest point;
• 21.6 亿 • 0.35 亿 • 537.68亿 • 39.4 万 • 0. 52万 • 645.1 万
2.16 billion 35 million 53.768 billion 394 thousand 5.2 thousand 6.451 million
• 英语数字 (直接念) • 1.217 million \ 12.17 m \ 121.7 m \ 1217 m • 121.7 万\ 1217万\ 1.217 亿\12.17亿 • 小数点向右移两位,加万; 或向左移二位加 亿 • 27.44 billion • 274.4 亿 • 小数点向右移一位,加亿
英汉数字之间的转换
1万=ten thousand 10万=one hundred thousand 100万=one million 1000万=ten million 1亿=one hundred million 10亿=one billion 100亿=ten billion 1000亿=one hundred billion 1,0000亿=one trillion

口译技巧2-数字口译

口译技巧2-数字口译
口译技巧 Skills in Interpreting(2)
数字口译 Interpreting Numbers
数字口译的难点


(1) 包括 “万”、“十万”、“千万”、 “亿”、“百亿”、“千亿”等数字。 (2) 包括 “零” 的数字。 (3) 包括小数点又带汉语的 “万”、“亿” 或英语的“million”、“billion” 的数字。
ten billion
1000 亿
100个十亿
one hundred billion
(2) 包括 “零” 的数字。






汉语数字:4506万零130 45,06’0,130 (听-写) 45 million 60 thousand 130 (Forty-five million sixty-thousand one hundred and thirty) 英语数字80 million 302 thousand 508 80,302,508 (听-写) 8030 万2508 (8030’2508)
(2)表示向下的趋势




动词: 一般意义的下降 go down fall decrease drop decline dip reduce 降到极值 to reach a trough (低潮,低点) ;to hit/fall to the lowest point;to bottom out 降到最 低点,停止下降并即将回升 急剧下降 to plunge ;to plummet;to slide;to collapse;to slump 名词: a fall 下降 a decrease 减少 a decline 下降 a drop 下跌 a dip 下降 reduction 减少 a collapse 下滑 slump 暴跌

英语口译技巧之数字译法

英语口译技巧之数字译法

英语数字分段法:
第一段位 第二段位
OneБайду номын сангаасThousand
第三段位
Million
第四段位
Billion
第五段位
Trillion
十 十万 十亿
百 百万 百亿
千 千万 千亿
Ten Ten thousand Ten million Ten billion
Hundred Hundred thousand Hundred million Hundred billion
560 thousand”。 听到“亿”,将数字乘以“100”,读为“百万”(million)。 如“八亿六千七百万”是“八百六十七个百万”,读为“867 million” 听到“十亿”,读数时,注意英语有单位“billion”。 听到“十亿”以上,将数字除以“10”,读“十亿”(billion)。
3,899 30,009 780,120 2,345,410 31,289,098 160,890,232 1,898,220,000
3,908 90,591 504,781 1,129,105 10,209,013 101,870,171 1,029,991,124
7,009 79,301 312,685 1,001,453 24,155,876 278,067,991 90,892,134,783
英语口译技巧之数 字译法
数字口译
数字翻译是口译中的一大难关,数字之所以 难译,其中一个主要原因在于英语和汉语对 于四位数以上的数字的表达,有不同的段位 概念和分段方法。英语数字以每三位数为一 段位,而汉语则以每四位数为一段位。
汉语数字分段法:
第一段位 第二段位 第三段位 第四段位

数字口译

数字口译

数字口译主要内容:I.对应表(记忆)万=10 thousand十万=100 thousand千万=10 million亿=100 million十亿=1 billion百亿=10 billion千亿=100 billion万亿/兆=1 trillionII. 数字口译捷径:1.“十万以内和几十万”的数字用thousand来表示,原数小数点右移一位。

5.88万 58 thousand and 8 hundred47.8万 478 thousand2.“百万、千万”数字用million来表示,原数小数点左移两位。

483万 4.83m493.5万 4.935m4516万 45.16m3.“10亿以内”的数字用“million”表示,原数小数点右移两位。

1.26 亿 126m5亿 500m4.925亿 492.5m(四亿九千二百五十万)4.“十亿、百亿、千亿”的数字用“billion”表示,原数小数点往左移一位。

13亿 1.3b157亿 15.7b2655亿 265.5b5.“10 thousand以上”的数字用万来表示,原数小数点左移一位。

50 thousand and 6 hundred 5.06万6.“十个/几十个million”以上数字用万表示,原数小数点右移两位。

4.83m 483万45.16m 4516万1.508m 150.8万一百五十万零八千7.“100 million”以上数字用亿表示,原数小数点左移两位。

130m 1.3亿526m 5.26亿8.“billion以上”的数字用“亿”表示,原数小数点右移一位。

1.3b 13亿15.7b 157亿26.55b 265.5亿。

英语口译中的数字翻译

英语口译中的数字翻译

商务英语口译中的数字翻译21世纪的中国在政治、经济、文化、贸易等方面的对外交往更加频繁,口译作为国际政治、经济及文化交流的桥梁和纽带作用愈显重要。

随着中国市场经济发展的不断成熟,国际技术贸易和项目拓展愈来愈需要更多的国际商务英语人才及商务英语口译人才。

加之目前国内在培养口译人才时常常把语言培养和技能培养分而治之,商务英语口译人员在工作时会面临更大的挑战。

其中,数字翻译亦是一项难题。

从事商业或者相关工作,在询盘、报盘、订单、支付、谈判、仲裁等商务活动过程中,必然会用到很多数字。

如果译员译错,甚至是不准确,都会为客户带来重大经济损失。

一、明确汉英数字表达体系差异由于中西方文化的差异,思维方式的差异形成了数字表达的差异,这使译者在口译中感到束手无策。

而衡量翻译的两条基本标准就是:“准确、流利”(梅德明,2006)。

口译更要重视“准确与流利的有机统一”(陈苏东,2006)。

在商务活动中,数字翻译一定要做到准确。

所以,数字翻译是口译教学的重点,也是难点。

汉英数字互译时涉及数字单位的换算问题,译员的反应和换算速度会决定翻译的准确性和流利度。

英文数字是三位数为一个单位,而中文是四位数为一个单位。

Tr:trillion; M:million; Th:thousand; H:hundred中文四位一进和英文三位一进的差异决定了数字翻译不仅仅是语言翻译问题,还有单位换算问题。

因此,在时间紧迫的环境下,口译员要准确无误地翻译出大数字就需要熟练掌握汉英表达体系,快速换算出目的语表达体系。

例如:(1)six hundred eighty-five million,nine hundred fifty-five thousand,one hundred and twenty-nine tons六亿八千五百九十五万伍仟一百二十九吨首先在听英语时,按照英语三位数字体系记录下阿拉伯数字:685,955,129,从右往左分别是“千”、“百万”、“亿”。

口译数字相关表达法

口译数字相关表达法

Interpreting Indefinite Numbers (不确定数字)⏹Interpreting Approximate Numbers (大约)⏹CH: 约、大约、大概、来、左右……⏹ENG: about, around, roughly, approximately, some, more or less, in the neighborhood of , or so, or thereabout, in the rough…⏹Interpreting Numbers Smaller than Round Numbers (少于)⏹CH: 少于、低于、不到、不及、不足、以下……⏹ENG: fewer than, less than, under, below, within…⏹Interpreting Numbers with the Meaning of “Nearly” (将近)⏹CH: 近、快、将近、几乎、差不多、差一点儿、差一点儿不到……⏹ENG: nearly, almost, toward, close on…Interpreting Indefinite Numbers (不确定数字)⏹Interpreting Indefinite Numbers Which Mean “More Than”(多于)⏹CH: 多于、大于、高于、超过、多、以上……⏹ENG: more than, over, above, upwards of, and more, odd, and odd…⏹Interpreting Numbers Which Are Between Particular Numbers (介于)⏹CH: 到、至、介于…之间……⏹ENG: from … to …, (anywhere) between… and …Interpreting Indefinite Numbers (不确定数字)⏹two miles or so; some thirty persons; more or less forty pages;⏹round about eight o’clock; somewhere about four provinces⏹十几个--- no more / less than twenty; over a dozen⏹几十个--- dozens of⏹几百个--- hundreds of⏹成千上万--- thousands of⏹几十万--- hundreds of thousands of⏹数以百万计--- millions of⏹亿万---hundreds of millions of趋势的表达法⏹增加:increase, rise, grow, go up;⏹上升:rise, increase, climb, jump, skyrocket, augment, up⏹增长到:expand to, increase to, go up to, be up to, rise to;⏹增长了:go up by X%, increase by X%;⏹爬升: pick up,climb:⏹飚升: surge up, hike sth up, jump up, shoot up, soar, zoom up, skyrocket趋势的表达法⏹下降: decrease, decline, drop, fall, go down, precipitate, reduce;⏹猛跌: plunge, be slashed, tumble;⏹稍降:be trimmed, dip, slip;⏹超过:outstrip, outpace, surpass, exceed, be more than、be over⏹稳定/波动: level out/off, remain stable, fluctuate, stand/stay at, to reach a peak数值的表达法:⏹达到:reach, total,amount to, stand at, peak at, come to,be up to, be…in total arrive at, hit;⏹总计:total, add up to, amount to;占(百分比)∶account for, occupy, make up, take up, constitute;。

口译技巧-数字口译

口译技巧-数字口译
数字口译的难点
(1) 包括 “万〞、“十万〞、“千万〞、“亿〞、 “百亿〞、“千亿〞等数字。
(2) 包括 “零〞 的数字。 (3) 包括小数点又带汉语的 “万〞、“亿〞或
英语的“million〞、“billion〞 的数字。
(1) 包括 “万〞、“十万〞、“千万〞、 1 万“亿〞、10“千百亿〞、t“e千n t亿ho〞us等an数d字。
27.44 billion 274.4 亿 小数点向右移一位,加亿
例子: 6.8million 12.5 million 250.6 million 3.78 billion 15.28 billion 601.5 billion
n 680 万 n 1250 万 n 2.506亿 n 37.8亿 n 152.8亿 n 6015亿
(2) 包括 “零〞 的数字。
汉英转换
80万零806 209万零15 1亿零30万零9 2万3千零66 560万零420 31亿零152万7千 5098万零683
n 80’0806 n 209’0015 n 1’0030’0009 n 2’3066 n 560’0420 n 31’0152’7000 n 5098’0683
n 501,021 n 45,060,130 n 608,000,709,000 n 954,063,505 n 102,706,089 n 1,018,907,006,036
(3) 包括小数点又带汉语的 “万〞、“亿〞 或英语的“million〞、“billion〞 的数字。
汉语数字 1.23 亿 〔亿:hundred million〕 one hundred and twenty-three million 小数点向右移两位,加million或向右

口译中关于数字译法的几点注意

口译中关于数字译法的几点注意

口译中关于数字译法的几点注意口译中关于数字译法的几点注意口译中关于数字译法的几点注意数字的译法有以下几点注意:一. 口译中经常遇到数字,没有经过训练的人往往会出错,这是因为汉语和英语数字表达的方式不同。

汉语是个,十,百,千,万,十万,百万,千万,亿,十亿,也就是以十的倍数来表示;而英语则是在数字超过千以后,以千(thousand)的倍数来表达的。

如一万是十千,即ten shousand;十万是百千,即hundred thousand,直至百万,million。

百万以上的数字则用百万的倍数表达;如千万是十百万,即ten million; 亿是百百万,即hundred million,直至十亿,billion。

掌握以上情况后就知道,凡遇到万和十万时都要变成十千,百千。

当然,如记录时能把上述数字立即写成10,000和100,000,翻译起来就容易了。

如记录时写成3万,30万,那就要在口译时迅速地转换成三十千,三百千后再翻译。

因此如何记下数字也是一个问题。

上百万的数字最简单的表达方法是把百万以后的数字用point 多少来表达,如396万可说成3.96 million;3亿9,650万是396.5million;以此类推,10亿以上的数字百亿是十十亿;129亿就是12.9 billion。

在用小数点时应注意:小数点以前的数字读法同基数词,即数字之间一般不用连接词,只在hundred和后面的十位数之间用and,如123,456读作one hundred and twenty-three thousand four hundred and fifty-six。

但小数点的数字要一个个分开来读,如3.126读作three point one two six。

二. 翻译时常会遇到一些较笼统的数字,如几个,十几个,几十个等等,这类表达法需要熟记:几个some; a few; several; a number of十几个more than; no more than twenty几个个dozens of几十年decades七十好几了well over seventy好几百个hundreds of成千上万thousands of几十万hundreds of thousands of亿万hundreds of millions of 三. 汉语中有些对序数词提问的问题,译成英语时要改变提问法,如:1.这是你第几次来中国?is this your first visit to china?2.你们队得了第几名?did your team win the championship?3.这是你第几个孩子啊?is this your oldest/youngest child/son/daughter?口译中关于数字译法的几点注意相关内容:。

英语口译中数字口译的方法和技巧分析

英语口译中数字口译的方法和技巧分析

英语口译中数字口译的方法和技巧分析数字口译是英语口译中十分重要的部分,尤其在商业会议、财经新闻等场合中,数字经常被提及。

如何准确快速地口译数字,是每个口译工作者必须掌握的技能之一。

以下是数字口译的方法和技巧分析。

一、数字记忆数字口译的第一步是数字的记忆。

口译员应熟悉英文数字的发音,一般可按照以下规律记忆:1.基数词:1-20的数字通常都有不同的单词形式,可以直接记忆,如3--three,16-sixteen等。

20-90的数字都是由十位和个位数字组成,可以先记住十位数字,再加个位数字,如23--twenty-three,78--seventy-eight等。

100及以上的数字也是由百位及以上数字和十位个位数字组成,如345--three hundred and forty-five,5869--five thousand eight hundred and sixty-nine等。

英语序数词的后缀通常是以“th”结尾,如第一-first,第二-second,第三-third,第四-fourth等。

但除了第一、第二、第三外,其他数字的序数词有时也需要记忆。

3.小数:小数点的发音为“point”,小数的读法也可以直接根据数值拆分来记忆,如0.5--point five,2.3--two point three等。

4.百分数:百分数的读法和小数较为相似,将百分数转化为小数后,再按照小数的读法来念,如50%--fifty percent,0.5--point five等。

二、数字口译的技巧1. 相似数字的区分:一些数字在发音上很相似,为了避免误译,口译员需要仔细区分它们。

如15(fifteen)和50(fifty)、13(thirteen)和30(thirty)、14(fourteen)和40(forty)等。

这些数字可以通过强调音效来进行区分,提高翻译的准确性。

2. 大数字的快速口译:口译员在面对大数字时,可以将其分成若干个小段,这样可以更快速地口译。

英语口译中数字口译的方法和技巧分析

英语口译中数字口译的方法和技巧分析

英语口译中数字口译的方法和技巧分析数字口译是指在英语口译过程中涉及到数字的口译技巧和方法。

数字在口译中占据重要的地位,涉及到数量、时间、金额等各个方面的信息传递。

掌握数字口译的方法和技巧对于口译人员来说是非常重要的。

数字的正确口译是基础。

口译人员应该熟练掌握英语中的数字发音和表达方式,尤其是0-9的数字。

这些数字在不同的语境中可能会有不同的发音和表达方式,例如有时候会使用阿拉伯数字、罗马数字、百分数等。

口译人员需要根据具体语境来判断和选择合适的数字表达方式。

理解数字的含义和背后的信息也是非常重要的。

口译人员需要通过上下文和语境来理解数字所代表的具体意义,例如时间、年龄、数量等。

在数字口译过程中,口译人员需要注意数字的单位,例如以分钟、小时、天、年来计量的时间,以人、件、元来计量的数量等。

还要注意数字的精确性和范围,避免在口译过程中出现误差。

口译人员需要注意数字的转化和调整。

在不同的国家和地区,可能存在着不同的数词系统和计量单位。

口译人员需要根据具体情况将数字进行转化和调整。

例如将以英制单位表示的数字转化为以公制单位表示的数字,将以英文写作方式表示的数字转化为以汉字书写方式表示的数字等。

口译人员需要通过大量的练习来提高数字口译的技巧和能力。

口译人员可以通过听说读写综合训练来提高对数字的理解和表达能力。

口译人员还可以通过模拟真实场景来练习数字口译,例如模拟官方会议、商务谈判等各种情境。

数字口译在英语口译中占据重要的位置,口译人员需要掌握数字口译的方法和技巧。

通过正确口译、理解含义、转化调整和大量练习,口译人员可以提高数字口译的准确性和流利度,从而更好地完成口译任务。

口译绝招-译中数字的翻译

口译绝招-译中数字的翻译

Word 文档1 / 1口译绝招:译中数字的翻译〔1〕等值翻译a drop in the ocean 沧海一粟within a stones throw 一步之遥kill two birds with one stone 一箭双雕〔2〕不等值翻译at sixes and sevens 乱七八糟on second thoughts 一再考虑by ones and twos 两两地,零零落落地Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。

--Can you come down a little? --Sorry, its one price for all. 你能廉价一点卖吗?对不起,不二价。

〔3〕不必译出One mans meat is another mans poison.人各有所好。

Ill love you three score and ten.我会一辈子爱你的。

Ten to one he has forgotten it .很可能他已经忘了。

His mark in math is second to none in the class. 他的数学分数在班上是名列前茅的。

She is a second Lei Feng. 她是雷锋式的人物。

I always believe my sixth sense. 我总信任我的直觉。

The parson official1y pronounced that they became one.牧师正式宣告他们成婚。

I used to study in France in the year one. 我早年曾在法国学习。

口译技巧5:数字口译资料

口译技巧5:数字口译资料
口译技巧5:数字口译资料
对初任口译的人来说,数字的口译往往是 一大难点。造成汉英数字互译困难的原因 有几个方面:一是汉语和英语的数字表达 方式和四位以上数字的数位分段法不同。 英语以个十百每三位数为一个段位,每一 个段位由低到高依次用thousand, million, billion, trillion表示,而汉语以个十百千每四 位数为一个段位,每一个段位由低到高依 次用万、亿、万亿等词表示。试比较汉英 数字段位的不同。
3亿9650万:396.5 million 以此类推,十亿以上的数字也如此,如:
百亿:十十亿
129亿:12.9 billion
有小数点的词
5.26亿:
526 million
5.36万:
53 thousand 600
4.517 million:
451.7万
87.55 billion:
65080180 65million 80 thousand 180 6508万零180
80402608 80million 402thousand 608 8040万2608
上百万的数字最简单的方法就是将百万以 后的数字用小数点表示,如:396万可以表 达为:3.96 million
Note:分节号可以标在数字的右下方或左上角。
2/4561/3246/5798 234/3579/1024/3576 82/1354 9687/9097/3002 1843/0123/4095/4165 102/2708/9638/7498
3/5196/0282/3727 46/4753/8649 5084/1932 608/1472/5636 7005/4765/8769 808/7098/1793 678/9004/9244/5623

英语口译技巧:数字如何翻译

英语口译技巧:数字如何翻译

英语口译技巧:数字如何翻译英语口译学习过程中,有一个比较困难但也比较重要的知识点,就是数字的翻译。

很多时候我们在听到大段的数字表述的时候,想要第一时间转化为自己理解的意思,确实会有些迟疑。

那么英语口译当中,数字应当怎样翻译呢?我们现在一起了解一下。

数字的翻译一直是口译中的难点,特别是金融口译之中,讲者经常如机关枪一般冒出各种数字,让人应接不暇。

这是因为中英文数字的表达,在5个digit(数位)以上就不对应了,简单的一个例子:1万,英文的表达是10 thousand。

因此数字的表达,特别是中英文之间的翻译转换,一定要靠记笔记,并借助符号,用符号来代替单位,区分中英文单位间的差异。

每个人对数字的敏感程度都不同,数字口译对每个译员来说都是一道关,但是这道关是可以通过合理的练习来突破的,也欢迎来口译同传夏令营 - 北京站或上海站系统学习。

英译中如果你听到下面一群复杂的数字,你该怎么记录呢?例:It covers a total of five hundred forty-nine million nine hundred forty-six thousand seven hundred and sixty-eight square meters.可能会有这样的几种记录方法:第一种:5 h 49 m 9 h 46 th 7 h 68 sqm第二种:549 m 946 th 768 sqm如果在英译中时这么记录的话,恐怕等到规定翻译的时间过了你还没搞清究竟这堆数字是多少,翻成中文该怎么说。

这时,我们就要考虑是否有简单易做的方法呢?答应肯定是YES。

记住:英文表达数字时可以从右往左,三位一逗号,例如前面记录的数字就是:549, 946,768英文:三位一逗号,逗号从右往左,每个逗号的位置分别对应的是:thousand, million, billion。

因此,要想英文数字记得快而准,三位数的听写要过关。

听写英文数字和表达法这样应该没多大问题了,那么怎样翻译成中文呢?方法也是一样,中文用竖线表达,以区分英文的逗号,即从右往左、四位一竖。

高级口译笔记——数字口译

高级口译笔记——数字口译

高级口译笔记——数字口译
数字翻译是口译中的一大难关,数字之所以难译,其中一个主要原因在于英语和汉语对于四位数以上的数字的表达,有不同的段位概念和分段方法。

英语数字以每三位数为一段位,而汉语则以每四位数为一段位。

一、英汉数字分段方法
二、数字的读法规则
以一组13位数字为单位的阿拉伯数字1234567891234为位,面用英语和汉语表达时,前者按下标分段记号(,)为单位朗读,后者按下标分段记号(’)为单位朗读。

英语朗读法:
1,234,567,891,234
one trillion
two hundred and thirty-four billion
five hundred and sixty-seven million
eight hundred and ninety-one thousand
two hundred and thirty-four
汉语朗读法:
1’2345’6789’1234
一兆/万亿
二千三百四十五亿
六千七百八十九万
一千二百三十四
三、提高数字口译的准确性和速度的方法
第一,用分段记号上标和下标分段。

第二,在日常生活中,经常不间断地进行英汉数字互译练习,例如每天股市中出现的交易数字。

第三,在正式口译工作中,尽可能将语句中的数字记录下来。

口译技能要点--数字口译

口译技能要点--数字口译
四、数字口译 四、数字口译 Interpreting numbers 英语数字分段法 第一段位: One ten hundred 第二段位: Thousand ten thousand hundred thousand 第三段位:Million ten million hundred million 第四段位:Billion ten billion hundred billion 第五段位:Trillion
83200006.42‰(死亡率)净增人口 76100005.87‰(增长率)以下是2004年我国对主 要国家和地区进出口的情况。请给这些数字加上分 隔符(下标或上标),然后用英语和汉语分别说出 这些数字: 国家/地区出口额较上年增长%出口额较上年增长 %日本7350000000023.79940000000027.3韩 国2780000000038.46220000000044.3东盟 4290000000038.76300000000033.1欧盟 10720000000036.97010000000028.8俄罗斯 910000000051.01210000000024.7美国 12490000000035.14470000000031.9
Canada, a country with a population of only 31,499,500, has a total area slightly larger than that of the United States, that is, an area of 9,946,140 square kilometers, or 3,851,788 square miles. The United Kingdom, whose population amounts to 60,283,000, has a total land area of 244,820square kilometers, or 94,525 square miles. Australia, with its land-mass of 7,686,850 square kilometers,or 2,967,893 square miles, has a population of 20,168,900. Of five English-speaking countries, New Zealand has the smallest population of only 4,804,200,

数字口译英译中对照版译文

数字口译英译中对照版译文

数字口译英译中对照版译文.MTI2011数字口译英译中11)5,623Part1: Interpreting the 五千六百二十三following numbers without 12)890,200八十九万零二百units.13)1,472,650一百四十七万两千六百五十14)223,887,520345,679,8771)两亿两千三百八十八万七千三亿四千五百六十七万九千五百二十八百七十七15)4,590,002,4109,898,076,1232)四十亿五千九百万两千四百九十八亿九千八百零七万六一十千一百二十三16)123,5861,034,011,1113)十二万三千五百八十六十亿三千四百零一万一千一17)25,365,768百一十一两千五百三十六万五千七百5,7654)六十八五千七百六十五18)1,431,24531,345,2015)一百四十三万一千二百四十三千一百三十四万五千二百五零一19)8,659,00923,000 6)八百六十五万九千零九两万三千20)1,986,457135,785,3457)一百九十八万六千四百五十一亿三千五百七十八万五千七三百四十五21)57,800,000,000 89,521,234,0008)五百七十八亿八百九十五亿两千一百二十22)2,863,589,010三万四千二十八亿六千三百五十八万456,321,2309)九千零一十四亿五千六百三十二万一千23)697,675,630,451二百三十六千九百七十六亿七千五百45,112,225,00310)六十三万零四百五十一四百五十一亿一千二百二十986,610,958 24) 二万五千零三文档Word.九亿八千六百六十一万零九一千两百亿零一百零三万两千零三十四百五十八40)6,201,00125)986,299六百二十万一千零一九十八万六千二百九十九41)145,234,673,0001,789,10026)一千四百五十二亿三千四百一百七十八万九千一百六十七万三千53,089,04527)42)五千三百零八万九千零四十245,657,890二亿四千五百六十五万七千五八百九十103,897,67328)43)一亿零三百八十九万七千六234,789二十三万四千七百八十九百七十三44)29)58,432765,894,254七亿六千五百八十九万四千五万八千四百三十二二百五十四30) 7,92345)七千九百二十三239,784,349,000二千三百九十七亿八千四百31)307,465,003三十四万九千三亿零七百六十四万五千零三13,607,301,010 32) 一百三十六亿零七百三十万一千零一十Part 2: Interpreting the 63,000,07033)六千三百万零七十following numbers with 601,650,870,111 34)units.六千零十六亿五千零八十七万一百一十一97,30035)九万七千三百1)658,654 hectares20.42%36)六十五万八千六百五十四公百分之二十点四二顷2762.7437) 5,766 bar 2)两千七百六十二点七四800,000,000 38)五千七百六十六巴八亿1,298,682,390 pounds 3)120,001,032,03439)文档Word.十二亿九千八百六十八万两16)564,755 hectares 千三百九十磅五十六万四千七百五十五公4)34,051,729 square meters 顷三千四百零五万一千七百二611,009 ounce 17)十九平方米六十一万一千零九盎司5)876,097 ounce 18)95,788,711 square meters 八十七万六千零九十七盎司九千五百七十八万八千七百27.86 billion dollars 6)一十一平方米二百七十八亿六千万美元19)100,924 pounds2.337 billion Swiss francs 7)十万零九百二十四英磅二十三亿三千七百万瑞士法20)96,577 cubic meters郎九万六千五百七十七立方米56.32 million hectares 8) 83.56 metric tons 21) 五千六百三十二万公顷八十三点五六公吨459,000 cubic meters 9)11,050.08 hectares 22) 四十五万九千立方米一万一千零五十点零八公顷47,000 square meters 10)32.88 percentage 23) 四万七千平方米百分之三十二点八八11)5.2 million acres 13,567,534.71 kilograms 24)五百二十万英亩一千三百五十六万七千五百12)4,600 liters 三十四点七一公斤四千六百公升15,000,000 kilowatts 25)13)17,390 square meters 一千五百万千瓦一万七千三百九十平方米26)250 million tons14)820 kilograms 二亿五千万吨八百二十公斤27)2.267 million hectares15)24.3 million feet 二百二十六点七万公顷两千四百三十万英尺830,495 square kilometers 28)文档Word.八十三万零四百九十五平方一万六千五百千米千米345,897,450 millimeters42)29)310 miles per hour 三亿四千五百八十九万七千四百五十毫米310英里每小时43)239,000 metric tons 30)6,400 megawatts六千四百兆瓦二十三万九千公吨44)459,032 kilograms 31)56 revolutions per second四十五万九千零三十二千克每秒五十六转45)770,092,033 bales32)2.9 trillion Swiss Francs。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

口译笔译:笔译中必须知道的数字翻译
在汉英笔译和英语写作中,经常会遇到数字;哪些场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯数字表示,往往使人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问题。

实际上,以英语为母语的国家,在书写数字时已形成几条约定俗成的规则,现总结如下供读者参考。

1 英美等国的出版社在排版时遵循一条原则,即1至10用单词表示,10以上的数目用阿拉伯数字(也有的以100为界限),这条原则值得我们行文时借鉴。

如:
That table measures ten feet by five. 那个工作台长10英尺,宽5英尺。

The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.
由一个教授和十名学生每周会晤两三次,每次授课时间45到50分钟,是大学程度课堂教学的传统方式。

2 大数目用阿拉伯数字表示显得更简洁明了,但不定数量、近似值用单词表示较恰当。

如:
There are 203817 voters on the electoral rolls。

选举名单上有203817个投票人。

Nearly thirty thousand voters took part in this election.
近3万个投票人参加了这次选举。

3 遇到日期、百分比、带单位的特殊数字,通常用阿拉伯数字。

如:
Maximum swivel of table is l20. 工作台的最大回转角度是120度。

①3rd march l991或3 march l991; a discount of 5 percent(5%的折扣);
②purchased 7 yards of carpet(买7码地毯);
③ordered 2 pounds of minced steak (订购2磅剁碎的肉).
如果涉及的数目和单位是不定数,可用单词表示。

如:①about five miles per hour(每小时大约5英里);
②at least ten yards away(至少有10码远);
③hesitated for a moment or two(犹豫了片刻);
④i have warned you a hundred times(我已经警告你多少遍了).。

相关文档
最新文档