【文言传全文】文言传记阅读《韩信》附答案及翻译

合集下载

韩信文言文逐句翻译

韩信文言文逐句翻译

原文:淮阴侯韩信者,齐人也。

始为布衣,贫无立锥之地。

然信常有大志,欲求辅佐明主,以安天下。

信虽贫,然志不可夺,乃访求天下奇才,欲与之共谋大业。

韩信虽为布衣,然其才智过人,人莫能知。

信尝从人寄食,屡遭轻视,然信不屈。

人或劝信归乡,信笑曰:“吾所以去乡者,非吾志不遂,盖时运未至也。

”及项梁举义,信从之,遂为项羽部将。

项梁败,信归项羽。

项羽虽知信之才,然不重用。

信知项羽不能成大业,遂亡去。

信亡至楚,楚怀王闻其名,召见,拜为郎中。

信虽为郎中,而楚怀王不甚礼遇。

信曰:“王虽拜我为郎中,然吾之志未遂,岂肯久居人下?”遂辞去。

信至齐,齐王田荣闻其名,召见,以为齐国之师。

信为齐师,齐地大定。

齐王田荣见信之才,欲以为相,信辞不受。

信遂至赵,赵王张耳闻其名,召见,拜为赵国之将。

信为赵将,赵地大定。

赵王张耳欲以为相,信又不肯受。

信之才,天下莫能及。

然信非但才高,其心亦坚。

信虽屡遭轻视,然其志未改,终成大业。

信既为赵将,遂东伐燕。

燕王哙闻之,乃降。

信遂西攻代,代王赵武灵王闻之,亦降。

信乃还赵,赵王张耳封信为齐王。

信为王,齐地大治。

信善用兵,多奇计,出奇兵,攻无不克,战无不胜。

信既得齐,乃西向攻楚,与楚霸王项羽决战于垓下。

楚霸王项羽,天下雄杰,勇猛无比。

然项羽虽勇,而智不及信。

信与项羽决战,项羽大败。

信遂乘胜追击,项羽遂败走乌江,自刎而死。

信既灭楚,遂北定燕、代之地。

信之威名,震于海内。

汉王刘邦闻信之才,遂封信为楚王,封地楚地。

信为王,尽忠汉室,辅佐刘邦,平定天下。

汉王刘邦封信为淮阴侯,赐以万户之封。

信虽贵为侯,然其心仍如故,不忘天下百姓。

信居楚地,常有忧天下之心。

信知天下虽定,然百姓未安。

信曰:“吾虽为侯,然天下未定,吾心不安。

”遂上书汉王,请以千金之赏,招募勇士,平定天下。

汉王刘邦闻信之请,大喜,遂许之。

信乃募得勇士,分兵三路,北击匈奴,南定巴蜀,西伐秦地。

信之军,所向披靡,天下大定。

信之才,非但用兵如神,其谋略亦过人。

韩信汉书文言文翻译

韩信汉书文言文翻译

韩信者,淮阴人也。

始,其少孤贫,不得自振,乃常从人寄食。

人皆笑之,曰:“信有母,家贫,客不得留食。

”信闻之,益自怨,欲以一饭之德报母。

于是乃行佣作,以赡其母。

母卒,信乃行,从军。

初,信为亭长,尝有亭长与信同舍,夜半,信起解衣,自持其刀,曰:“吾闻君子不羞贫,不忧无位,而忧天下之不治。

今吾欲以刀刺君,观君之勇。

”亭长惊起,曰:“吾非敢当也,子欲何为?”信曰:“吾欲刺君,以观君之勇。

若君有勇,当不惧;若君无勇,当惧而止。

”亭长曰:“吾固无勇,然子亦何为?”信曰:“吾闻勇者不畏死,今吾欲以死观君,君能死乎?”亭长曰:“吾不能。

”信乃释刀,曰:“吾亦不能,吾以刀试君,君亦不能,吾是以知君之勇也。

”及陈涉起,天下响应,诸侯并起,信亦聚众数千,自立为齐王。

汉王知信勇,故使张良往说信,信遂降汉。

汉王以信为将,信以兵数万,东击楚,大破之垓下。

楚王项羽闻之,大惧,乃使使者至汉,请和。

汉王许之,乃与信盟,约分天下。

项羽既和,信乃还军,至齐,齐王田荣闻之,怒曰:“吾闻汉王使人来,欲以信为齐相,吾必杀之。

”信闻之,大惊,遂逃齐,至赵。

赵王张耳闻之,亦欲杀信,信乃走燕。

燕王广阳侯敞闻之,乃召信,欲以为将。

信知敞无勇,欲以计陷之,乃曰:“敞,吾知其无勇,然吾欲使其为我所制,故试之。

”敞曰:“子试我,吾敢不从命?”信乃使敞守燕,自往击齐。

信知敞无勇,故使其守燕,欲以齐兵击敞,敞不能当,遂走。

信遂平齐。

信既定齐,乃东击楚。

楚王项羽闻之,大怒,亲将精兵以击信。

信知楚兵之精,不敢与之争锋,乃避其锋,走至垓下。

楚兵追之,信知楚兵必败,乃还兵击之。

信以少击众,大破楚兵,项羽乃败走,信遂追之,至乌江。

项羽知大势已去,乃自刎而死。

信以兵数万,平定楚汉之间,功勋卓著。

汉王封信为楚王,封地淮阴。

信既封,益骄,数犯汉王之令。

汉王患之,乃使人赐信以金帛,信不受。

使者曰:“大王赐之,宜受之。

”信曰:“吾受大王之赐,不敢辞;然吾闻君子不取非其有,故不受。

韩信故事文言文翻译

韩信故事文言文翻译

一日,韩信于市井中见一卖刀者,刀法非凡,便上前询问。

卖刀者见其仪表非凡,便有意与其结交。

二人谈得投机,卖刀者便将刀赠与韩信,并言:“吾闻君有千里马之志,此刀锋利无比,愿君持之,以展宏图。

”韩信感其恩,拜谢而去。

自此,韩信始有信心,立誓要成就一番大业。

时,齐王田荣起兵反汉,韩信因曾为齐人所辱,便投身于田荣麾下,欲报一箭之仇。

田荣见韩信有勇有谋,便委以重任,命其率兵攻占临淄。

临淄城内守将李左车,英勇善战,使得韩信久攻不下。

韩信遂采纳谋士张良之计,设计诱敌深入,大败李左车,攻占临淄。

田荣闻讯,大喜,封韩信为齐王。

韩信得封后,不忘昔日之辱,便招兵买马,扩充实力。

他深知,欲成大事,必先得民心。

于是,韩信实行仁政,减免赋税,抚恤百姓,使得齐地百姓安居乐业。

然而,韩信之志不止于此。

他深知,天下未定,群雄逐鹿,若想成就霸业,必先统一天下。

于是,韩信开始积极扩张势力,攻城掠地,一时间,天下震动。

汉王刘邦闻讯,便派使者前来招安。

使者言:“吾王刘邦,愿与齐王韩信结为兄弟,共同抗敌,共创大业。

”韩信闻言,犹豫不决,心中矛盾不已。

此时,谋士蒯通进言:“君若接受汉王之招,则可保齐地百姓安宁,同时,可借助汉王之力,成就霸业。

若拒绝,恐招致灭顶之灾。

”韩信听罢,深以为然,遂同意与刘邦结为兄弟。

刘邦闻讯,大喜,封韩信为齐王,赐予大量金银财宝。

自此,韩信成为刘邦麾下的一员猛将,为刘邦统一天下立下赫赫战功。

韩信在刘邦统一天下后,被封为楚王。

他深知,自己之所以能取得如此成就,全靠汉王刘邦的提拔与支持。

因此,他竭尽全力,为汉室江山效力。

然而,韩信的命运却并不顺利。

汉王刘邦疑心韩信有二心,便派使者赐予韩信毒酒,企图将他除去。

韩信无奈,只得饮下毒酒,结束了自己传奇的一生。

韩信,一生坎坷,历经磨难,最终成为一代名将。

他心怀壮志,勇往直前,不畏强敌,敢于挑战。

他的事迹,成为后世传颂的佳话,激励着无数有志之士。

天才将领韩信文言文翻译

天才将领韩信文言文翻译

夫韩信,楚人也,生于乱世,长于烽火。

天生神智,才识过人,素有“兵仙”之称。

其才略之广,谋略之深,足以令人叹为观止。

今试论韩信之才,以飨后世。

韩信少年时,家贫如洗,不得志于诸侯。

然其志向远大,心怀壮志,遂投笔从戎,投身于军旅生涯。

初入军旅,韩信并未引起众人注意,因其貌不扬,且言语粗俗。

然其智慧过人,屡次在战斗中提出奇计,使敌人闻风丧胆。

一日,韩信随军征战,与敌军对峙于楚汉交界之地。

时值寒冬,敌军严阵以待,而我军粮草不济,士气低落。

韩信见状,心生一计,遂对主将曰:“吾观敌军阵势,军心不稳,士气低落。

今夜,吾将率精锐之师,偷袭敌营,必能大败敌军。

”主将闻言,犹豫不决。

韩信曰:“将军不必担忧,此计必胜无疑。

”主将无奈,只得应允。

当夜,韩信率军悄无声息地接近敌营,突然发起攻击。

敌军措手不及,溃不成军。

我军乘胜追击,大获全胜。

自此,韩信名声大噪,成为诸侯争相拉拢的对象。

楚汉争霸之际,韩信归附汉王刘邦,被封为齐王。

韩信凭借其卓越的军事才能,多次为汉王出谋划策,屡建奇功。

其中,最为世人称道者,莫过于井陉之战。

井陉之战,汉军与赵军对峙于井陉关。

赵王赵佗,勇猛异常,统帅精兵数十万,气势汹汹。

刘邦闻讯,忧心忡忡,召集群臣商议对策。

韩信曰:“赵王赵佗,虽有勇猛之名,实则无谋。

吾有一计,可一举击败赵军。

”刘邦问:“愿闻其详。

”韩信曰:“吾将率轻骑五千,绕道敌后,断其粮草。

同时,吾将主力布置于井陉关,诱敌深入。

待敌军疲惫,吾再率军出击,必能大败赵军。

”刘邦听后,大喜过望,遂依计而行。

韩信如约行事,赵军果然中计。

汉军主力在井陉关设下伏兵,赵军陷入重围。

韩信率轻骑断其后路,赵军粮草尽绝,士气大挫。

汉军乘胜追击,赵军全军覆没。

井陉之战,汉军大获全胜,韩信一战成名。

韩信之才,不仅体现在战场之上,更在于其治国之道。

韩信被封为齐王后,治国有方,使齐国百姓安居乐业。

然而,韩信并未因此而骄傲自满,反而在治国之余,继续研究兵法,以充实自己的军事才能。

韩信袭赵文言文翻译

韩信袭赵文言文翻译

原文:昔者,韩信,赵人也。

智勇双全,才略过人。

及魏豹反汉,赵王赵佗举兵拒汉,韩信遂奉汉王之命,率兵袭赵。

时赵王佗已筑坚城,设重兵,壁垒森严。

韩信知赵王佗非汉王之敌,遂谋袭赵。

乃选精兵五千,夜袭赵营。

是夜,月黑风高,云遮星月,军士皆蒙面而行,以防赵兵知觉。

赵王佗闻汉军夜袭,大惊,急召左右谋士商议对策。

谋士李左车进言曰:“汉军远来,粮草不继,宜速出兵迎战,必能破敌。

”赵王佗不从,曰:“汉军远来,必疲于奔命,我等坚守不出,待其粮尽自溃。

”遂不听李左车之言。

韩信夜袭赵营,果如李左车所料,赵兵未及防备。

韩信率军突入,赵兵大乱,遂破赵营。

赵王佗闻讯,慌忙召集残兵,欲与韩信决战。

韩信知赵王佗已无斗志,遂遣使招降。

赵王佗见汉军势大,自知不敌,遂率众降汉。

韩信以礼待之,封赵王佗为侯,以安赵地。

自韩信袭赵之后,汉王刘邦威震天下,诸侯皆畏服。

韩信遂以功封齐王,封地千里,自此威震北国。

译文:从前,韩信是赵国人,智勇双全,才华横溢,超过常人。

当魏豹背叛汉王时,赵王赵佗起兵抵抗汉军,韩信于是接受汉王的命令,率领军队袭击赵国。

当时赵王赵佗已经筑起了坚固的城池,布置了强大的兵力,壁垒森严。

韩信知道赵王赵佗不是汉王的对手,于是策划袭击赵国。

他挑选了五千精锐士兵,在夜间偷袭赵国的营地。

那晚,月黑风高,云遮住了星月,士兵们都蒙着面行进,以防赵军察觉。

赵王赵佗听说汉军夜间袭击,非常惊慌,急忙召集身边的谋士商议对策。

谋士李左车进言说:“汉军远道而来,粮草补给不足,我们应该迅速出兵迎战,一定能打败敌人。

”赵王赵佗没有采纳李左车的建议,说:“汉军远道而来,一定疲惫不堪,我们坚守不出,等他们粮尽自乱。

”于是不听李左车的意见。

韩信夜间袭击赵国营地,果然如李左车所预料,赵军没有做好防备。

韩信率领军队突然冲入,赵军大乱,于是攻破了赵国营地。

赵王赵佗得知消息,急忙召集残余兵力,想要与韩信决战。

韩信知道赵王赵佗已经没有斗志,于是派人前去招降。

赵王赵佗看到汉军实力强大,自知无法抵抗,于是率领部下投降。

文言文韩信的原文和翻译

文言文韩信的原文和翻译

文言文韩信的原文和翻译韩信是中国古代历史上伟大的军事家、政治家,他的军事、政治智慧都留存至今;他最著名的文章就是《左传》,其中有关于韩信的话语非常多,也有一篇关于韩信自己写的文章,也就是《韩信篇》,但是它是以文言文形式写成的,所以给读者带来了不小的困难。

《韩信篇》原文及翻译《韩信篇》整篇文章有十一句,以下是全文:“咸阳穆王曰:参参贤臣!受恩吾志,而致贤臣,定分校办,其业可以尽。

今有和平相属,咎具于责,唱于班章。

赐六良,而复补五军。

首六旗,循六部,督六军,全六方,抚六夷,以及广大之边,关应之和,保护之安,殊乎寻弥,以致万乘之众。

”翻译:“咸阳穆王道:尊敬的贤臣,履行我的意愿,召见贤臣,制定计划,实现我的目标。

今日,我召集了相互和谐的人,明确任务责任,各就其位,赐诸六良,恢复五军的勃兴。

首先是六旗,随后是六部,督导六军,全面统帅六方,抚养六夷,同时维护整个广大的边疆,与大家相互沟通、交流,保障生活安定,妙处连绵,以维护万乘之众。

”《韩信篇》主要记述了韩信为实现政治愿望而发明的军政制度,他有许多极具伟大创意的政策,尤其是他用来抚恤六夷(六个边疆地区),使他们摆脱苦难、获得救援,从而与大家和谐相处的计划,更令人印象深刻。

韩信的英明军事和智慧政治,值得人们敬仰和学习。

《韩信篇》具有重要的历史价值,深具启迪意义,给今天的读者以深深的启发,让人佩服韩信的智慧和胆识,这对于现代人来说极其有益,可以帮助我们在追求成功的道路上有所指导。

时,从文学角度来看,《韩信篇》也足以让人惊叹,文中措辞简洁而有力,抒发出智慧斗志,让读者深刻感悟其中的伟大思想。

从上述内容可以看出,《韩信篇》的内容不仅仅局限于军事、政治,更是一部有着重要历史价值、文学价值的文章。

它把古代经典的智慧沉淀下来,为现代人提供了重要的教育和参考,这也使得它受到了读者的喜爱。

韩信的文言文及翻译

韩信的文言文及翻译

韩信者,淮阴人也。

少时家贫,无立锥之地,不得推择为吏;又不能治生商贾,常从人乞食,人多厌之。

尝从下乡亭长乞食,数月,亭长妻患之,乃晨炊床食,食时信往,不为具食。

信怒,竟绝去。

及壮,信始游说于吴、楚之间,时值楚汉相争,信欲求一明主以展其才。

然天下英雄,莫能识信之奇才。

信尝从一长者游,长者曰:“吾闻韩信,天下之奇才也。

吾观其貌,有王侯之相;察其心,有谋略之才。

”信闻言,心中大悦,遂拜长者为师。

长者教信兵法,信尽得兵法之精髓。

长者谓信曰:“子今欲求明主,吾助子一臂之力。

”长者遂将信荐于项羽,项羽封信为郎中。

信虽得封,然心中不满,以其所谋非项羽所知,故未能施展其才。

信遂离开项羽,投奔刘邦。

刘邦见信,大喜,封信为护军都尉。

信知刘邦有雄才大略,遂竭尽所能,助刘邦平定天下。

刘邦称帝后,封信为齐王,后改封楚王,信遂得以大展鸿图。

信为楚王时,功勋卓著,天下莫不敬仰。

然信性刚烈,不喜与人交往,独好读书,尤好兵法。

信曰:“吾尝为布衣时,受尽屈辱,今得志,愿与众共享富贵。

”于是,信广施恩德,惠及百姓。

一日,信召见下乡亭长,赐以千金,曰:“公,吾昔日之仇人也。

然吾知公非小人,今日赐公千金,望公能自重,勿以吾昔日之不快,而忘吾今日之恩。

”亭长感其恩,从此事信如事君。

信在楚地,威震四方,然其心始终不忘国事。

刘邦驾崩,吕后临朝,信恐吕后专权,不利于汉室,遂起兵反吕后。

吕后闻信反,大惊,急召武士围捕信。

信知事败,叹曰:“吾悔不听长者之言,今日至此,岂非命也!”遂被吕后所杀。

信虽死,其事迹传颂千古,后人称其为“兵仙”。

信之智谋,信之勇猛,信之忠诚,皆成为后世楷模。

【翻译】韩信,淮阴地区的人。

他小时候家境贫寒,没有一寸立锥之地,不能被推选为官吏;又不能从事商业谋生,常常向人乞讨食物,很多人对他都感到厌烦。

曾经他向下乡的亭长乞食,几个月下来,亭长的妻子对此感到忧虑,于是每天早晨就煮好饭,躲在房间里吃。

等到吃饭的时候,韩信来了,她却不为他准备食物。

《汉书·韩信传》原文·注释及译文

《汉书·韩信传》原文·注释及译文

《汉书·韩信传》原⽂·注释及译⽂《汉书·韩信传》【原⽂】韩信,淮阴⼈也①。

家贫⽆⾏②,不得推择为吏,⼜不能治⽣为商贾③,常从⼈寄⾷④。

其母死⽆以葬,乃⾏营⾼燥地,令傍可置万家者。

信从下乡南昌亭长⾷⑤,亭长妻苦之,乃晨炊蓐⾷⑥。

⾷时信往,不为具⾷。

信亦知其意,⾃绝去。

⾄城下钓,有⼀漂母哀之⑦,饭信,竟漂数⼗⽇。

信谓漂母⽈:'吾必重报母。

'母怒⽈:'⼤丈夫不能⾃⾷,吾哀王孙⽽进⾷⑧,岂望报乎!'淮阴少年⼜侮信⽈:'虽长⼤,好带⼑剑,怯⽿。

'众辱信⽈⑨:'能死,刺我,不能,出跨下。

'于是信孰视。

俯出跨下。

⼀市皆笑信,以为怯。

【注释】①淮阴:县名。

在今江苏淮阴市西南。

②⽆⾏:放荡。

③治⽣:谋⽣。

④寄⾷:投靠⼈家吃闲饭。

⑤下乡:乡名。

属淮阴县。

南昌:下乡的⼀个亭名。

⑥晨炊:⼀⼤早做饭。

蓐⾷:在床上吃饭。

⑦漂母:漂洗丝棉的⽼妇。

⑧王孙:犹⾔'公⼦',对青年⼈的尊称。

⑨众辱:⾔当众辱之。

【译⽂】韩信是淮阴县⼈。

从⼩家庭贫困,⾃⼰也没有好的德⾏,既不能被推选去当官,⼜不会做⽣意以谋⽣,经常依靠他⼈⽣活。

他母亲死了,穷得没钱安葬,就寻找了⼀块⼜⾼⼜⼲燥的宽敞地⽅做坟地,使⽇后在坟旁能安置下千万户⼈家。

韩信曾投奔下乡南昌亭长家吃饭,亭长的妻⼦厌恶他,就很早起来做好饭,端到床上吃掉。

到了吃早饭的时候,韩信去了,没有给他准备早餐。

韩信明⽩她的⽤意,从此离去不再回来。

韩信曾经到城下钓鱼,有⼀位⽼妈妈在旁边漂洗⾐物,很可怜他,给他饭吃,⼀连⼏⼗天都是如此,直⾄漂洗完毕。

韩信感激地对⽼妈妈讲:'我将来⼀定要好好地报答你。

'⽼⼈听后很⽣⽓,说:'你⼀个⼤男⼈不能养活⾃⼰,我是怜悯你这位年轻⼈,才给你饭吃,难道是图你的报答吗!'淮阴城⾥有个青年欺侮韩信说:'你虽个⼦长得⾼⼤,还喜欢佩带⼑剑,可实际上胆⼩得很!'并当众羞辱韩信说:'你要是不怕死,就⽤剑来刺我;你若是怕死,就从我胯下爬过去。

韩信袴下受辱文言文翻译

韩信袴下受辱文言文翻译

淮阴屠中有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。

”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我胯下。

”于是信孰视之,俛出胯下,蒲伏。

一市人皆笑信,以为怯。

译文:在淮阴的屠宰场中,有个人侮辱韩信,说:“你虽然身材高大,喜欢携带刀剑,但内心其实很胆怯。

”众人跟着嘲笑他,说:“如果你敢死,就刺我;如果你不敢死,就从我的胯下爬过去。

”于是韩信仔细打量了他一番,低下身子,从他的胯下爬了过去。

整个市场上的人都嘲笑韩信,认为他胆小如鼠。

韩信忍辱负重,忍受了如此屈辱,但他并未因此失去自信。

他深知,自己并非因为胆怯而受辱,而是因为时机未到,自己的才华还未被人发现。

他明白,真正的英雄,不是在众人面前炫耀自己的勇气,而是在关键时刻,能够忍辱负重,等待时机。

后来,韩信的机会终于来了。

他凭借自己的智慧和谋略,辅佐刘邦,最终推翻了暴秦,建立了汉朝。

他成为了汉朝的开国功臣,被封为齐王。

他的忍耐和坚持,最终换来了辉煌的成就。

这段历史,告诉我们一个道理:真正的英雄,不是没有受过屈辱,而是能够在屈辱中保持冷静,积蓄力量,等待时机。

韩信胯下受辱的故事,成为了后人传颂的佳话。

在那个时代,韩信所受的侮辱,无疑是极大的。

然而,他并没有因此而沉沦,而是选择了忍耐。

他明白,一个人的价值,不是由他人的评价来决定的,而是由自己内心的力量和才华来决定的。

他坚信,自己终有一天,会证明自己的价值。

韩信的故事,让我们看到了一个人的坚韧和毅力。

他告诉我们,人生中,总会遇到挫折和困难,但只要我们能够保持信念,忍辱负重,就一定能够迎来属于自己的辉煌。

在今天的社会,我们仍然需要韩信这样的精神。

面对生活中的种种挑战,我们要学会忍辱负重,保持冷静,积蓄力量,等待时机。

只有这样,我们才能在人生的道路上,走出属于自己的精彩。

总之,韩信胯下受辱的故事,是一段充满智慧和勇气的历史。

它告诉我们,人生的价值,不是由他人的评价来决定的,而是由自己内心的力量和才华来决定的。

我们要学会忍辱负重,保持信念,等待时机,最终实现自己的人生价值。

韩信淮阴人也文言文翻译

韩信淮阴人也文言文翻译

汉初,有豪杰之士,姓韩,名信,字信卿,淮阴人也。

淮阴,古之彭城,地处江淮之间,水陆要冲,自古兵家必争之地。

信卿生于斯,长于斯,故曰淮阴人也。

信卿少时,家贫如洗,不得温饱。

然其志向高远,胸怀大志,非同凡响。

每至闲暇,常读书习武,不辍于日。

一日,信卿偶至一老人家,见老人持一兵书,信卿好奇,窃而读之。

老人见状,不怒反喜,谓信卿曰:“吾观君之志,非同小可,此兵书可助君成大事也。

”信卿拜谢,自此,信卿日夜研习兵法,渐露头角。

及至年长,信卿因家贫无以为生,乃投身于项羽麾下,为一名小卒。

项羽虽勇猛,然不得民心,信卿深知其非长久之计。

于是,信卿在项羽麾下,暗自结交英豪,广结善缘,以待时机。

时值汉高祖刘邦起兵反秦,信卿闻之,心知刘邦有雄才大略,遂弃项羽,归附刘邦。

刘邦见信卿英勇善战,知其才干非凡,遂委以重任,使为将。

信卿不负所望,屡立奇功,为刘邦统一天下立下汗马功劳。

楚汉相争之际,刘邦被困垓下,形势危急。

信卿挺身而出,率军破楚,为刘邦解围。

垓下之战,信卿一箭射杀项羽,为汉室江山立下赫赫战功。

刘邦大喜,封信卿为齐王,赐予兵符印信,以示信任。

信卿得封齐王,仍不骄不躁,励精图治,使齐地百姓安居乐业。

信卿深知,天下未定,还需努力。

于是,信卿继续率军南征北战,为刘邦统一天下立下不朽功勋。

汉高祖刘邦称帝后,封韩信为楚王,使其镇守南方。

韩信虽贵为诸侯王,然始终谦虚谨慎,勤政爱民。

其治下,国富民强,百姓安居乐业,被誉为“淮阴侯”。

然而,天下无不散之筵席。

刘邦猜忌韩信,恐其功高震主,遂设计陷害。

韩信虽明辨是非,然终究无法逃脱刘邦的陷害。

公元前196年,韩信被刘邦以谋反之罪诛杀,时年四十九岁。

韩信虽死,但其英勇事迹流传千古。

后世之人,皆以韩信为楷模,赞其忠诚、勇敢、智慧。

淮阴,因韩信而名扬天下,成为历史上一座永恒的城市。

韩信淮阴人也,其人生如流星划过夜空,短暂而璀璨。

他的一生,充满了传奇色彩,令人敬佩。

信卿虽已逝去,但其精神永存于世,激励着一代又一代人为国家和民族作出贡献。

韩信忍辱的文言文翻译

韩信忍辱的文言文翻译

汉高祖之初,有韩信者,英才出众,谋略过人。

然时运不济,初不得志,故忍辱负重,历尽艰辛,终成大业。

韩信,淮阴人也,少时家贫,不得志于世。

一日,市井中有一屠夫辱之,曰:“吾乃市井之徒,岂能与你韩信相提并论?”韩信忍辱,不与之争,转身离去。

又一日,韩信至一酒肆,遇一酒保,酒保见其衣着破旧,轻蔑之,曰:“此等衣衫褴褛之人,有何资格入吾酒肆?”韩信又忍辱,不与之争,悄然离去。

时值楚汉争霸,韩信投身项羽麾下,欲一展抱负。

然项羽不识英才,视韩信为无足轻重之人。

韩信虽心有不甘,仍忍辱负重,随项羽征战四方。

一日,项羽设宴,宴请众将。

酒过三巡,菜过五味,项羽问众将:“谁愿为我效命,平定天下?”众将纷纷举剑,争相效命。

独韩信默然不语,项羽遂以为韩信无胆,轻视之。

宴罢,项羽欲封韩信为将领,韩信辞谢。

项羽怒曰:“汝有何德何能,敢辞我之封赏?”韩信答曰:“臣本凡夫俗子,岂敢奢望封赏?但愿为主公效力,平定天下,以报主公之恩。

”项羽遂封韩信为将领。

韩信得封,心中喜悦,然仍忍辱负重,不敢有丝毫懈怠。

他深知,自己之所以能得封,全赖主公之恩,故必须竭尽全力,以报答主公之恩。

后项羽败于垓下,韩信随刘邦征战天下。

刘邦登基后,封韩信为楚王,封地淮阴。

韩信虽得封王,仍不忘当年忍辱负重之事。

他深知,自己之所以能成为一代名将,全赖当年忍辱负重,历经磨难。

韩信在楚地,推行仁政,爱民如子。

他深知,自己之所以能得民心,全赖当年忍辱负重,历经磨难。

他感慨万分,写下《韩信忍辱赋》一篇,以抒发自己心中之情。

赋曰:忍辱负重,历尽艰辛,成大业者,非韩信莫属。

市井之中,辱我者众,我忍辱负重,不为所动。

酒肆之内,轻蔑之人,我忍辱负重,不为所屈。

项羽不识英才,轻视我者,我忍辱负重,不为所扰。

刘邦登基,封我为王,我忍辱负重,以报主公之恩。

楚地之中,推行仁政,爱民如子,我忍辱负重,以报天下苍生。

忍辱负重,历尽艰辛,成大业者,非韩信莫属。

韩信忍辱,终成一代名将,传颂千古。

韩信文言文及翻译

韩信文言文及翻译

韩信者,淮阴人也。

始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾,尝从人乞食,人多厌之。

尝从下乡亭长乞食,数月,亭长妻患之,乃晨炊床食,食时信往,不为具食。

信怒,竟绝去。

数年后,信封淮阴侯,见下乡亭长,赐百钱,曰:“公,小人也,为德不卒。

”《韩信始为布衣时》翻译:韩信,是淮阴人。

最初是平民时,生活贫穷,没突出的品行,不能被人推举担任官吏;又不能做买卖谋生,经常向人乞讨食物,人们都非常厌恶。

曾经向下乡地方的亭长乞讨食物,几个月后,亭长的妻子很担心,于是每天早晨做好饭躲在房间里吃。

等到了吃饭的时候韩信来了,不为他准备食物。

韩信很气愤,最终绝交离开。

多年后,韩信被封为淮阴侯,见到了下乡的亭长,赏赐百钱,说:“你,一个没见识的人,积德行善的事情未能做完。

”这段文言文描述了韩信在成为布衣时的困境和经历。

韩信生活在贫困之中,无法得到官职,也无法从事商业活动。

他不得不向他人乞食,而人们对他的厌恶也日益加深。

在下乡亭长家中,韩信连续数月向其乞食。

然而,亭长的妻子对此感到烦恼,于是每天早晨将饭煮好后,自己躲在房间里吃。

当韩信前来乞食时,她并不为他准备食物。

韩信对此感到愤怒,最终选择离开。

多年后,韩信被封为淮阴侯,他再次见到了那位下乡亭长。

韩信赐予他一百钱,并批评他说:“你,一个没见识的人,积德行善的事情未能做完。

”这句话揭示了韩信对亭长过去的冷漠态度,同时也表达了他对亭长未能完成善举的失望。

这段文言文通过韩信的经历,向我们展示了人生的不公和困境。

然而,正是这些困境和挫折,锻炼了韩信的意志和毅力,使他最终成为一代名将。

这段故事也告诉我们,无论身处何种困境,都要保持坚定的信念,努力追求自己的目标。

正如韩信所说:“是金子总会发光,是人才就不会被埋没。

”。

文言文韩信拜将翻译

文言文韩信拜将翻译

时有韩信者,淮阴人也,少时贫贱,不得志于乡里。

然其胸怀大志,心怀天下,欲求一展鸿图。

适逢高祖起兵反秦,韩信遂投笔从戎,随高祖征战天下。

高祖起兵之初,韩信并未得到重用,仅以一介布衣身份,随军作战。

然韩信深知兵法,善于用兵,屡建奇功。

在高祖攻克咸阳后,韩信被任命为治粟都尉,负责粮食补给。

时天下未定,群雄并起,高祖面临诸多挑战。

一日,高祖对群臣曰:“吾欲以韩信为大将,如何?”群臣皆默然,无人敢应。

高祖又曰:“韩信虽布衣,然其才略非凡,吾观其用兵,无往不胜。

若能拜其为将,必能助吾一统天下。

”群臣仍默然。

高祖见群臣不愿拜韩信为将,心中不悦。

遂召韩信入宫,对曰:“韩信,吾欲拜你为大将,汝意如何?”韩信跪拜于地,答曰:“臣乃一介布衣,蒙陛下提拔,已感荣幸。

若陛下真欲拜臣为大将,臣当竭尽全力,以报陛下知遇之恩。

”高祖见韩信谦逊有礼,心中大悦。

遂下令:“自今日起,韩信拜为大将,统帅三军。

”群臣闻言,皆大惊失色。

然高祖心意已决,不容更改。

韩信拜将后,果然不负众望,屡建奇功。

在高祖攻灭项羽、统一天下过程中,韩信发挥了重要作用。

他东征西讨,屡破强敌,为高祖夺取天下立下赫赫战功。

一日,高祖问韩信:“汝有何心愿?”韩信答曰:“臣愿陛下早定天下,臣愿辅佐陛下,共创千秋伟业。

”高祖闻言,龙颜大悦,对韩信更加信任。

此后,韩信继续为高祖征战天下,屡破强敌,平定四方。

至汉高祖十二年,天下一统,高祖封韩信为齐王,赐予他极高的荣誉和地位。

韩信拜将,成为我国古代军事史上的一段佳话。

他从一个布衣崛起,凭借自己的才华和努力,得到了汉高祖的信任和重用,最终成为一代名将。

这充分说明了,只要有才能,有抱负,勇于拼搏,就一定能够实现自己的理想,成就一番事业。

总之,韩信拜将之事,体现了汉高祖刘邦的用人之道和韩信的才华。

这段历史故事,值得我们后人铭记和学习。

在我国古代,有许多类似的故事,都告诉我们,只要有志向,有勇气,就一定能够实现自己的理想,成就一番事业。

关于韩信文言文翻译

关于韩信文言文翻译

昔时,韩信尝从下乡亭长乞食,数月之久。

亭长妻不堪其扰,遂每日晨炊床食,不待韩信至,便自行享用。

及韩信至,竟无食可待。

韩信怒,遂绝交而去。

此事传为笑谈,人皆以为韩信怯懦,无勇无谋。

数年之后,韩信凭借其卓越的军事才能,被封为淮阴侯,威震天下。

一日,韩信重返下乡,偶遇当年那位亭长。

见其依旧贫穷,韩信心生怜悯,遂赐百钱,以示慰藉。

然而,韩信并未就此罢休,他感慨地对亭长说:“公,小人也,为德不卒。

”此语一出,亭长顿时羞愧难当。

他未曾想到,自己当年的所作所为,竟被韩信铭记在心。

韩信继续说道:“昔日我贫贱之时,公曾拒绝我,今日我富贵之时,公仍贫穷如故。

公虽未积德行善,但今日赐予公百钱,望公能改过自新,勉力前行。

”亭长听后,感慨万分,遂拜谢韩信。

从此,他奋发图强,立志行善,终于成为一方贤达。

此事传为佳话,人们纷纷称赞韩信宽容大度,不计前嫌。

另有一事,亦可见韩信之英勇。

淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。

”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下。

”于是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。

一市人皆笑信,以为怯。

然而,韩信并未因此屈服。

他深知,真正的勇气并非表现在外表,而是源于内心的坚定。

在关键时刻,他毅然决然地挺身而出,击败了侮辱他的人,赢得了众人的尊敬。

韩信的一生,充满了传奇色彩。

他从一个贫贱的布衣,成长为一代名将,凭借其非凡的才华和坚定的信念,书写了辉煌的人生篇章。

他的故事,传颂千古,成为后人学习的楷模。

在韩信的一生中,我们看到了勇敢、智慧、宽容和毅力。

他身上的这些品质,不仅使他成为了一位伟大的军事家,更使他成为了一位伟大的思想家。

正是这些品质,使他能够在逆境中崛起,成为一代英豪。

如今,韩信的故事已经传遍了大江南北,成为人们津津乐道的话题。

他的事迹,激励着一代又一代的年轻人,勇往直前,追求卓越。

而韩信本人,也成为了我国历史上一位不朽的传奇人物。

总之,韩信的一生,是一部充满传奇色彩的人生史诗。

他的文言文翻译,为我们展现了一个英勇果断、智慧过人、宽容大度的英雄形象。

韩信忍辱文言文加翻译

韩信忍辱文言文加翻译

昔韩信,淮阴人也,少时家贫,无以为生。

及长,诵读兵法,欲求明主以展其才。

时有漂母见其贫,常以饭食与之,韩信感其恩,欲报之,然未有良机。

一日,韩信至市中,见一壮士,衣衫褴褛,背负长剑,行走间若有所思。

韩信遂近而问之:“君何人,何故至此?”壮士答曰:“吾乃楚地人,因世乱流离至此,欲寻一知己,共谋大事。

”韩信闻言,心中一动,遂与壮士结伴同行。

行至中途,壮士欲试韩信之勇,曰:“吾闻韩信善战,今试之以剑,若能胜吾,吾便拜你为兄。

”韩信笑而不答,取剑在手,与壮士比试。

韩信剑法高超,一招一式,均含杀机,壮士不慎,被韩信一剑刺中,鲜血淋漓。

壮士惊呼:“韩信,汝剑法何等高强!”韩信却不喜,曰:“吾非喜杀人,然非杀人不能成大事也。

”此后,韩信与壮士同行,渐露头角,得众人敬仰。

然韩信心中始终不忘漂母之恩,欲报答。

一日,韩信见漂母独自行走,便尾随其后。

见漂母至一河畔,便跪于地上,以水洗去身上的污垢。

韩信心中一动,遂上前跪拜,曰:“母,吾韩信今日虽得众人敬仰,然心中始终不忘母之恩,特来跪拜,以报母之养育之恩。

”漂母见状,惊愕不已,遂问:“汝何人,为何跪拜于我?”韩信答曰:“吾乃韩信,昔年蒙母恩赐饭食,今日特来跪拜,以报母恩。

”漂母闻言,泪流满面,曰:“吾乃一普通妇人,何敢受汝跪拜?汝若真有报恩之心,当以天下为己任,成就一番事业,方不负吾之恩。

”韩信闻言,心中豁然开朗,遂立志以天下为己任,不负漂母之恩。

自此,韩信开始广结天下英豪,谋略过人,渐成大业。

楚汉相争之际,韩信被封为齐王,助汉高祖刘邦统一天下。

韩信忍辱负重,终于成就一番伟业。

后世之人,皆以韩信为楷模,称其“忍辱负重,成大器”。

然韩信之忍辱,非一时之勇,乃恒久之志,此乃韩信之所以能成大业者也。

【翻译】从前,韩信是淮阴人,年轻时家中贫困,无法维持生计。

等到他长大了,开始阅读兵法,想要寻找一位明智的君主来展示自己的才华。

当时有一个洗衣的老妇人看到他贫困,经常给他食物,韩信感激她的恩情,想要报答她,然而却没有合适的机会。

韩信受辱文言文

韩信受辱文言文

韩信受辱文言文
淮阴侯韩信者,淮阴①人也。

始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者。

信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。

信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。

”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!”淮阴居中③少年有侮信者,曰:
“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。

”满②辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我跨下。

”于是信孰视之,兔④出跨下,蒲伏。

一市人皆笑信,以为怯。

(节选自《史记·淮阴侯列传》)【注释】①准阴:地名。

②熊(xI):古代用骨头制的解绳结的锥子。

③屠中:市井。

④兔(fu):同“俯”。

韩信忍辱译文淮阴侯韩信是淮阴人。

当初他还是平民百姓时,生活贫穷又没有善行,不能被推荐做官,他不会靠做生意维持生活,经常向人乞讨食物,所以很多人都讨厌他。

韩信在城北钓鱼,很多妇女都在河边漂丝绵,有一个女人看韩信饿了,就给他些饭吃,那个女人竟然一连几十天都在那里漂丝编。

韩信非常高兴,对那个女人说:“我将来一定重重地报答你!”那个女人生气地说:“男子汉不能自食其力,我是同情你,那里期望你报答呢!”淮阴屠宰市场中有一个辱骂韩信的年轻居夫,他说:“你虽然身材高大,喜欢佩戴刀剑,其实内心是个胆怯的人!”大家都羞辱韩信说:“你确实不怕死,就刺死我;怕死,就从我腾下爬出来。

”当时韩信
仔细地看了很久,俯在地上爬过那人的胯下,然后趴在地上。

整个集市上的人都嘲笑韩信,认为他很胆怯。

韩信文言文的翻译

韩信文言文的翻译

汉初三杰,韩信其一也。

韩信者,淮阴人也,字信。

其先祖本齐之世家,因避乱迁于淮阴。

韩信少时,家贫而志高,不事生产,尝从人寄食。

虽贫穷,然其志向远大,欲以一展抱负。

韩信尝有志于兵法,乃从师学兵。

时遇一老者,见其有奇才,遂收为徒。

老者授以兵法,韩信勤奋好学,日夜研习,渐露头角。

老者曰:“此子非等闲之辈,他日必成大器。

”一日,韩信从老者学成归乡,途遇一妇人泣于道旁。

韩信问之,妇人曰:“吾子年幼,不慎失足堕河,吾急于求救,然无人相助。

”韩信闻言,心生怜悯,遂跃入河中,救起妇人之子。

妇人感激涕零,欲赠韩信千金以报恩。

韩信辞谢不受,曰:“吾救人之急,非为千金,乃为人心也。

”其后,韩信又遇一贫士,因饥寒交迫,欲投河自尽。

韩信见状,心生怜悯,遂与之同宿,共度一宵。

贫士感激不已,欲以千金相赠。

韩信又辞谢不受,曰:“吾与君同宿,非为千金,乃为友道也。

”韩信因其才干,被推荐至楚汉争霸之际,投奔项羽。

项羽以其才能,拜韩信为将。

韩信初任将,因项羽猜忌,未能施展才华。

后项羽败于垓下,韩信归顺刘邦,被封为齐王。

刘邦得韩信,如获至宝。

韩信为刘邦出谋划策,助刘邦平定天下。

刘邦称帝后,封韩信为齐王,封地千里,赐予金银无数。

韩信感恩戴德,尽心竭力为汉室效力。

韩信为将,治军有方,善于用兵。

他主张以信为本,以仁为本,使士卒心悦诚服。

韩信平定齐国后,乃遣使报知刘邦。

刘邦闻之大喜,遂封韩信为齐王。

韩信在齐,广施仁政,百姓安居乐业。

齐地百姓感其恩德,称其为“齐王”。

韩信亦因此声名远扬,威震四方。

然而,韩信虽受封为王,心中仍怀有壮志。

他欲一统天下,成就霸业。

于是,韩信暗中与楚、赵、燕三国结盟,共谋刘邦。

刘邦得知此事后,大怒,遂派使者征召韩信入京。

韩信知事已败露,遂起兵反汉。

刘邦闻讯,亲率大军征讨。

韩信与刘邦相持数月,终因寡不敌众,败于垓下。

韩信被俘,刘邦欲杀之。

然而,韩信不屈,曰:“臣乃大丈夫,岂可受辱?”刘邦怜其才,遂赦免其死,贬为淮阴侯。

淮阴侯韩信,虽被贬,然其才华仍在。

韩信报恩文言文翻译

韩信报恩文言文翻译

韩信报恩文言文翻译1. 文言文韩信的翻译是这篇吗?原文:淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。

”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下。

”于是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。

一市人皆笑信,以为怯。

选自《史记·淮阴侯传》译文:淮阴屠宰场里有侮辱韩信的年青人,对韩信说:“你即使长大了,喜欢佩带刀剑内心还是胆怯的。

”他当众侮辱韩信说:“韩信如果不怕死,用刀刺我;如果怕死,从我裤裆下钻过去。

”于是韩信仔细看着他,俯下身子从他裤裆下匍匐钻过去。

整个市场中的人都嘲笑韩信,认为他是胆怯的2. 文言文《韩信忍辱》翻译韩信是中国古代一位著名的军事统帅,他出身贫贱,从小就失去了双亲。

建立军功之前的韩信,既不会经商,又不愿种地,家里也没有什么财产,过着穷困而备受歧视的生活,常常是吃了上顿没下顿。

他与当地的一个小官有些交情,于是常到这位小官家中去吃免费饭,可是时间一长,小官的妻子对他很反感,便有意提前吃饭的时间,等韩信来到时已经没饭吃了,于是韩信很恼火,就与这位小官绝交了。

为了生活下去,韩信只好到当地的淮水钓鱼,有位洗衣服的老太太见他没饭吃,便把自己带的饭菜分给他吃,这样一连几十天,韩信很受感动,便对老太太说:“总有一天我一定会好好报答你的。

”老太太听了很生气,说:“你是男子汉大丈夫,不能自己养活自己,我看你可怜才给你饭吃,谁还希望你报答我。

”韩信听了很惭愧,立志要做出一番事业来。

在韩信的家乡淮阴城,有些年轻人看不起韩信,有一天,一个少年看到韩信身材高大却常佩带宝剑,以为他是胆小,便在闹市里拦住韩信,说:“你要是有胆量,就拔剑刺我;如果是懦夫,就从我的裤裆下钻过去。

”围观的人都知道这是故意找茬羞辱韩信,不知道韩信会怎么办。

只见韩信想了好一会儿,一言不发,就从那人的裤裆下钻过去了。

当时在场的人都哄然大笑,认为韩信是胆小怕死、没有勇气的人。

这就是后来流传下来的“胯下之辱”的故事。

3. 韩信忍辱文言文翻译司马迁出处:《史记· 淮阴侯列传》原文:淮阴侯韩信者,淮阴人也。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【文言传全文】文言传记阅读《韩信》附答案及翻译
文言传记阅读《韩信》附答案及翻译
韩信
信与张耳以兵数万欲东下井陉击赵。

赵王①、成安君陈余闻汉且袭之也,聚兵井陉口,号称二十万。

广武君李左车说成安君曰:“臣闻‘千里馈粮,士有饥色;樵苏②后爨,师不宿饱。

’今井陉之道,车不得方轨,骑不得成列,行数百里,其势粮食必在其后。

愿足下假臣奇兵三万人,从间道绝其辎重;足下深沟高垒,坚营勿与战。

彼前不得斗,后不得还,吾奇兵绝其后,使野无所掠。

愿君留意臣之计。

”成安君,儒者也,常称“义兵不用诈谋奇计”,曰:“今韩信兵号数万,其实不过数千,能千里而袭我,亦已罢极。

今如此避而不击,后有大者,何以加之!”
韩信使人间视,知其不用,还报,则大喜,乃敢引兵遂下。

未至井陉口三十里止舍。

选轻骑二千人,人持一赤帜从间道蔽山而望赵军。

诫曰:“赵见我走,必空壁逐我,若疾入赵壁,拔赵帜,立汉赤帜。

今日破赵会食。

”诸将皆莫信,详应曰:“诺。

”信乃使万人先行,出,背水陈。

赵军望见而大笑。

平旦,信建大将之旗鼓,鼓行出井陉口。

赵开壁击之,大战良久。

于是信、张耳详弃旗鼓,走水上军③。

水上军开入之。

复疾战。

赵果空壁争汉鼓旗,逐韩信张耳。

军皆殊死战,不可败。

信所出奇兵二千骑,则驰入赵壁,皆拔赵旗立汉赤帜二千。

赵军已不胜不能得信等,欲还归壁,壁皆汉赤帜,兵遂乱,遁走。

于是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君禽赵王歇。

……
信曰:“《兵法》不曰‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’?其势非置之死地使人自为战,今予之生地,皆走,宁尚可得而用之乎?”诸将皆服,曰:“善,非臣所及也。


[注]①赵王,名歇,系项羽所封的诸侯王。

②樵苏:苏,取草。

③水上军:汉军在水边的营地。

1.对下列句子中加点的词语意义的解释,不正确的一项是()
A.樵苏后爨,师不宿饱。

爨:灶台
B.能千里而袭我,亦已罢极。

罢:疲惫
C.诸将皆莫信,详应曰:“诺。

”详:佯,假意
D.信乃使万人先行,出,背水陈。

陈:列阵
2.下列句子中加点的部分与现代汉语的意义完全不同的一项是()
A.今韩信兵号数万,其实不过数千。

B.千里馈粮,士有饥色。

C.愿君留意臣之计。

D.兵遂乱,遁走。

B.
其势粮食必在其后
攻之不克围之不继吾其还也
A.
乃敢引兵遂下
陋者乃以斧斤考击而求之
3.下列各组语句中,加点的词的意义和用法相同的一组是()
C.
信与张耳以兵数万欲东下井陉击赵
文王以百里之壤而臣诸侯
D.
赵军望见而大笑
圣君治国累世而不见
4.下列各句括号中是补出的省略成分,不正确的一项是()
A.使(汉军)野无所掠。

B.(韩信派出的侦探)知其不用,还报。

C.水上军开(赵军)入之。

D.善,(将军韬略)非臣所及也
5.下列对原文的叙述和分析,正确的一项是()
A.李左车认为韩信定会利用井陉之险背水而战,故提议“深沟高垒”以“绝其后”。

B.汉军在水边高竖帅旗擂鼓壮行,韩信则乘机亲领二千精兵偷袭赵军的大本营。

C.韩信井陉“背水一战”,虽违背《兵法》教义,但依情势而定阵势确属高明之举。

D.汉将对韩信设计的战术本有疑虑,战后韩信说透布阵意图,他们才心悦诚服。

相关文档
最新文档